Не жить без тебя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ехать верхом не спеша - hackney
не утверждать - not approve
что никому не нужно - that no one needs
не аплодировать - do not applaud
ничем не обремененный - unburdened
не попасть в список участников финала - be nowhere
не менее - no fewer than
не согласующийся с - unconversant with
не представлять ценности - be of no value
я не замужем - I am not married
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
жить случайными доходами - make a precarious living
жить впроголодь - live from hand to mouth
жить в дурака & Rsquo; s рай - to live in a fool's paradise
жить в новом - living in a new
жить в таком доме - living in a house like
жить здесь со мной - live here with me
жить к себе - live unto themselves
жить на ежедневной основе - live on a daily basis
жить на завтра - live for tomorrow
можно жить - it is possible to live
Синонимы к жить: проживать, пребывать, пробывать, быть, жительствовать, обретаться, водиться, обитать, населять, ютиться
Значение жить: Вести какой-н. образ жизни.
предлог: without, out of, less, sans, minus, but for, absent, ex, save, sine
наречие: less
сокращение: w/o
без пристанища - without shelter
без всяких исключений - without exception
трепаться без толку - waffle
без остановки - endless
без передышки - without respite
исполнять без единой фальшивой ноты - sing note for note
сделать без труда - have no trouble in doing
тур голосования без явного победителя - inconclusive ballot
без лишних разговоров - without further ado
без накладок - without pads
Синонимы к без: за исключением, без участия, кроме, помимо, вне, миновать, безо, сверх
Антонимы к без: и, на, с, при, не без
Значение без: Указывает на неимение, недостаток, отсутствие кого-чего-н. ;.
каждый раз, когда я вижу тебя - every time i see you
в их руках понесут тебя - in their hands they shall bear thee up
взял тебя долго - took you long
взял тебя от - took you away from
если он поймал тебя - if he caught you
что это для тебя - what is it to you
просто знаю, что я тебя люблю - just know that i love you
я зову тебя - i call you
я так устал от тебя - i am so tired of you
я тебя расстроил - have i upset you
Синонимы к тебя: вы, твоя милость, у тебя, твое величество
Благодаря банку у тебя есть возможность учиться в хорошем колледже, жить в красивом доме, ты должен понять, что всё это искусство, чепуха. |
That bank statement might have made it possible for you to go to grammar school, for us to have a house, for you to understand that culture you drivel on about. |
Living with riddles of life, you know that's what makes people tired. |
|
Скоро она станет сильной и счастливой, и она забудет все, а у тебя будет жить новый друг. |
In a little while, she'll be strong and happy, and she'll forget all about this and you will have a new friend living with you. |
Дорогой, если ты будешь жить совсем за рамками, то люди идущие внутри тебя просто расплющат. |
Honey, if you're gonna live totally outside the lines, all the people moving on the inside of them are gonna flatten you. |
Ну их к черту, эти путешествия! Ничего мне не нужно.- Он замолчал, а потом буркнул: - Я не могу без тебя жить! |
I don't care a damn about all that. He paused for an instant and then spoke in a low, hoarse whisper. I don't want to leave you! |
Я не пытаюсь тебя испугать, малыш, но... иногда это непросто - жить так, как мы живем. |
I'm not trying to scare you, kid, but... it's hard sometimes living like we do. |
Я была готова жить с этим, потому что думала, что часть тебя уготована для меня! |
And I was willing to live with that, because I thought there was a part of you set aside for me! |
Don't need to live cheek by jowl with people who are trying to kill you. |
|
Мне нужно чтобы ты выпустил его наружу, как бы странно это ни звучало, у тебя ещё есть жизнь, что бы жить. |
I need you to bring it up to the surface, because, as crazy as this sounds, you still have a life to live. |
Мне придется с этим жить, но... я больше не собираюсь умолять тебя и унижаться. |
I have to live with that, but... I'm not going to beg and grovel anymore. |
Ты пришел сюда, чтобы построить ее, а не жить среди людей, которые для тебя чужие, с женой, которую, может, не любишь. |
You came out here to build it, not live a life among people who aren't your own, with a wife that you may not love. |
Жить, боясь инфаркта, кровоизлияния в мозг, рака... И вдруг умереть, потому что на тебя рухнул дом. |
Living in fear of a heart attack, a stroke, cancer, and boom, you die from a house falling on your head. |
Ты думаешь, я позволю тебе жить за счет моего работодателя, когда у тебя есть свой прекрасный дом? |
You really think I'm gonna let you sponge off my employer when you have a nice home to go to? |
Знаешь, когда мы собирали тебя в колледж, я не думала, что ты снова будешь здесь жить. |
You know, when we packed you up for college, I never thought you'd be living here again. |
I can welcome you at the door and we can have a life. |
|
Ах, если я хочу жить, то теперь больше ради тебя, чем ради нее. |
Oh! I want to live, but it is for you now rather than for her. |
И у тебя лишь один выход, чтобы сохранить полезность, и жить в комфорте. |
There is one way for you to stay relevant... and comfortable. |
Джек жив, и, скорее всего, будет жить, если он умрет у тебя на руках, так что тебе придется заплатить неустойку. |
Jack's alive, and likely to live If he dies in your hand, you've a forfeit to give. |
Я научу тебя есть, спать и жить, как последний богатый бездельник. |
I'll teach you to eat, sleep and exist like the most worthless millionaire. |
I love you too much to live without you loving me back |
|
Знаю, недавно я ошеломила тебя предложением жить вместе, если всё сложится. |
I know I overwhelmed you when I talked about moving in together if it worked out. |
Знаю, для тебя это нелегко, но это естественный процесс, когда люди продолжают жить дальше, неважно, как сильно они любили своих супругов. |
I know this is hard for you, but it's a natural progression for people to move on, no matter how much they loved their spouses. |
Они могут стать чистой тенью... Незаметно и нетронуто жить у тебя за спиной. |
They can exist as pure shadow... living unnoticed and untouchable in yours. |
Поэтому не жить с женщиной, которая тебя любит, в одной квартире - значит отказывать ей в ее высоком назначении и не разделять ее идеалов. |
And so not to live in the same flat with the woman who loves you is to deny her her exalted vocation and to refuse to share her ideals. |
Я не хотела давать им право поступать так с тобой... Право жить в твоих зданиях... Право касаться тебя... каким бы то ни было образом... |
To give them no right to do this to you ... No right to live in a building of yours ... No right to touch you ... not in any way ... |
Разве тебе не надоело жить в нищете, пока эти толстосумы разъезжают на роскошных машинах и не обращают на тебя никакого внимания? |
Aren't you tired of living on the margins while all those fat cats in their fancy cars don't give you so much as a sideways glance? |
You ought to live in a place worthy of you. |
|
Со всеми людьми,которые стоят на твоих похоронах,которые пытаются понять как им жить остаток своей жизни уже без тебя? |
To all the people left standing at your funeral, trying to figure out how they're gonna live the rest of their lives now without you in it? |
Елена может жить у тебя, хотя бы очень хорошо было, если б какие-нибудь люди семейные и благодетельные взяли ее серьезно на воспитание. |
Elena can live with you, though it would be a very good thing if some benevolent people with a family would take her for good and bring her up. |
While I firmly tread through life, an urn awaits you now. |
|
You know, I gave you a place to stay, Shawn, 'cause that's what you needed. |
|
My work will live when you are forgotten. |
|
I found something for you to live for. |
|
Я содрогаюсь при одной мысли о том,.. что я заставила тебя жить в этом порочном городе. |
I shudder at the wrong I did you by urging you into this wicked city. |
Жить стремительно и умереть молодым - это все ерунда если у тебя есть шанс поправиться... |
Living fast and dying young is crap. If you have a chance to get better... |
Какая это будет жизнь, когда тебя... О боже! Хотела бы ты жить, когда твоя душа в могиле? |
What kind of living will it be when you-oh, God! would YOU like to live with your soul in the grave?' |
Мне жаль тебя разочаровывать, но тебе еще придется жить и насладится всеми прелестями жизни. |
I am sorry to disappoint you, but you will live to enjoy the fruits of life. |
Но за это мгновенье из коридора, словно взмах пестрого шелкового платка, впорхнул клочок музыки - скрипки, приглушенные банджо - Как могла я жить без тебя? |
As I did so a scrap of music floated in from the passage-violins, banjos. |
Когда ты новенький тебя учат всему, что должен уметь полицейский кроме того, как жить с ошибкой. |
When you're a rookie, they teach you everything about being a cop... .. except how to live with a mistake. |
Если это удастся, я отошлю тебя в Америку вместе с Пьером и Виллемом, и ты будешь жить у моей дочери, пока не кончится война. |
If we do that successfully, I will send you to America with Pierre and Willem, to live with my daughter till the war is over. |
Странное чувство, когда выдуманное тобой слово вдруг начинает жить своей, отдельной от тебя жизнью. |
There is no stranger feeling than making up a word and then seeing it take on a mind of its own. |
Я не могу без тебя жить Жизнь без тебя невыносима |
I can't live if living is without you |
И как жить, когда тебя не научили убивать и ты также никогда не научился смотреть на себя с другой стороны комнаты с непредвзятостью прохожего? |
And how to live when you weren't taught to kill and you've also never learned to glance at yourself from the other side of the room with the indifference of a passer-by? |
Чем же ты рассчитываешь жить, если у тебя ничего нет? |
But what are you planning to live of, being without possessions? |
Потому что я тебя тренирую, но мне при этом надо жить. |
Because I'm coaching you, and also for regular life reasons. |
Надо думать, у тебя в этом опыт есть. Жить в страхе перед собственной тьмой. |
You have some experience with this, I imagine, living in fear of such a thing within you? |
Тебя лишат даже намека на самоуважение - ты потеряешь свое, как тебе кажется, естественное право жить, соблюдая определенные приличия, и жить своей жизнью. |
They'll shuck off any little dignity you have-you'll lose what you think of as your decent right to live and to be let alone to live. |
Новый порядок уже близко ... Продай свой дом, продай все, что у тебя есть, и скажи: О боже, как долго я смогу жить на свои личные средства? |
The new order is near ... Sell your house, sell everything you own and say, oh boy, how long can I carry on with my private means. |
Я не мог представить, что кто-то вроде тебя может жить в таком... лесном доме. |
I didn't picture someone like you living in a place so... woodsy. |
Каково это, спрашивал он себя, жить на планете с женой и тремя детьми - и вдруг они умирают, оставляя тебя наедине с ветром и безмолвием? |
How would it be, he wondered, to live on a planet with a wife and three children and have them die, leaving you alone with the wind and silence? |
Вы сказа-ли, что есть такие вещи, которые делать необходимо, иначе жить вообще не стоит. |
I thought about what you said, that there are some things that you have to do, or else life means nothing and isn't worth living. |
Maybe they'll turn out different. |
|
Это его нужно арестовать за то, что хотел ударить тебя. |
You could get arrested for pulling the fire alarm. |
Он рассказал мне, что приезжая сюда, он иногда гуляет по какой-нибудь улочке между двумя домами и думает: Вот если я останусь совсем без денег, возможно, я буду жить здесь. |
He was telling me that, when he's here, sometimes he'll walk down an alley between two buildings and think to himself, Hey, if I lose all my money, maybe I'll live here. |
- Хо-хо! - возразил Остап, танцуя со стулом в большом мавританском номере гостиницы Ориент. - Не учите меня жить. |
Hoho, retorted Ostap, dancing with a chair in a large Moorish-style room in the Hotel Orient. Don't tell me how to live. |
Говорила мне мама,что невозможно жить с вонючими ногами отца. |
Told me mum I couldn't live with the stench of me dad's feet. |
Я не смог бы продолжать жить если бы не ощущал в душе... моральные устои наполненные содержанием... и способность к прощению. И какой-то вариант высшей силы. |
I couldn't go on living if I didn't feel a moral structure with real meaning and forgiveness and some higher power. |
Он будет жить до ста лет. |
He's gonna live to be 100. |
Благодаря Кэрри, мы все можем жить типичной жизнью одинокой женщины Нью-Йорка. |
Thanks to Carrie, we all got to live the typical life of a single woman in New York City. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не жить без тебя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не жить без тебя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, жить, без, тебя . Также, к фразе «не жить без тебя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.