Нищеты и голода в мире - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
доведенный до нищеты - reduced to beggary
искоренение абсолютной нищеты - eradicating absolute poverty
круг нищеты - circle of poverty
планы развития и стратегии сокращения масштабов нищеты - development plans and poverty reduction strategies
Международные юристы и экономисты против нищеты - international lawyers and economists against poverty
сокращения масштабов крайней нищеты - reduce extreme poverty
людей из нищеты - people out of poverty
наращивание масштабов нищеты - escalating poverty
на грани нищеты / безвкусицы - on the margin of poverty / good taste
цели искоренения нищеты - goal of eradicating poverty
Синонимы к нищеты: облегчение, смягчение, уменьшение, сокращение, снижение, смягчения остроты проблемы, снижения остроты проблемы, борьбы, ослабление остроты проблемы, уменьшения остроты проблемы
пудреница с пудрой и румянами - compact
большой и сильный - big and strong
толстый и краснощекий - blowzy
жизнь и обстановка колледжа - academia
проживание и питание - room and board
подписано и запечатано - signed and sealed
сумка и багаж - bag and baggage
все присутствующие и правильные - all present and correct
взлом и проникновение - breaking and entering
смеситель для ванны и душа - bath and shower mixer
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
избавление от страха / голода / боли - freedom from fear / hunger / pain
голодающие крестьяне - starving peasants
ликвидация крайней нищеты и голода - eradicate extreme poverty and hunger
облегчение голода - hunger relief
Опасность голода - danger of starvation
Причины голода, связанных с - hunger-related causes
сокращения масштабов нищеты и голода - reducing poverty and hunger
признак голодания - hunger sign
с ног валиться от голода - be overcome by hunger
погибать от голода - perish with hunger
приводить в беспорядок - clutter
приведение в порядок - putting in order
приводить в движение - set in motion
место в книге - place in the book
быть в состоянии - be able to
поднимать в воздух - lift into the air
вступать в пай - take stock in
рыться в поисках потерянного - ransack
в увеличенном масштабе - on an enlarged scale
разлитый в бидоны - canned
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
известно во всем мире - known around the world
в мире и быть - in the world and be
в своем собственном мире - in a world of its own
здесь, в реальном мире - out here in the real world
во всем мире уровень - worldwide level
зло в этом мире - evil in this world
пятая по величине страна в мире - the fifth largest country in the world
один человек в мире - one person in the world
принятый во всем мире - adopted worldwide
наиболее важные страны в мире - most important countries in the world
Синонимы к мире: всем миром, земля, вместе, область, света, общество, совет, объект, белый свет
Для искоренения нищеты и голода необходимы совместные усилия, так как ни одна страна не сможет справиться с решением этой задачи в одиночку. |
Joint efforts were needed to beat poverty and hunger: no country could do so alone. |
Дети, особенно в возрасте до двух лет, больше всего пострадали от голода и нищеты того периода. |
Children, especially those under two years old, were most affected by both the famine and the poverty of the period. |
В результате люди страдают от голода, болезней и нищеты. |
The results are hunger, disease and poverty. |
Другие дети вынуждены заниматься проституцией, эксплуатируются взрослыми для незаконной торговли детьми или подвергаются угрозе нищеты и голода. |
Other children are forced to prostitution, exploited by adults for illegal traffic in children or endangered by poverty and hunger. |
Михаил предлагает исцеляющее течение времени как единственный бальзам для физического и эмоционального голода, нищеты, лицемерия и ненависти. |
Michael offers the healing passage of time as the only balm for physical and emotional hunger, poverty, hypocrisy and hatred. |
Форбс был священником в Килморе, слит, на острове Скай во время голода и нищеты, где он оказывал помощь своим прихожанам. |
Forbes was minister in Kilmore, Sleat, on the Isle of Skye during a time of famine and poverty where he provided relief to his parishioners. |
Тема искоренения нищеты и голода. |
Theme of Poverty and Hunger Eradication. |
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты - это война. |
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army. |
Питание напрямую влияет на прогресс в достижении Целей тысячелетия по искоренению голода и нищеты посредством здравоохранения и образования. |
Nutrition directly influences progress towards meeting the Millennium Goals of eradicating hunger and poverty through health and education. |
Она не только будет расти в регионе, страдающем от нищеты, болезней, войн и голода, но ей предстоит бороться с этими трудностями, находясь в невыгодном положении – положении женщины. |
She will grow up in a region beset by poverty, disease, war or famine. She will also confront these challenges with the added disadvantage of being female. |
В послевоенный период население сильно страдало от нищеты, голода и репрессий. |
In the postwar period, the population suffered great poverty, hunger, and repression. |
Главной глобальной политикой по сокращению масштабов голода и нищеты являются недавно утвержденные Цели устойчивого развития. |
The main global policy to reduce hunger and poverty are the recently approved Sustainable Development Goals. |
You are appalled by the hideous face of hunger and sickness and poverty. |
|
Все действия, включенные в Брюссельскую программу действий, в конечном итоге направлены на уменьшение масштабов нищеты и ее основного признака - голода. |
All actions included in the Brussels Programme of Action are ultimately geared towards reducing poverty and its principal manifestation, hunger. |
Демократию и права человека трудно осуществлять в развивающихся обществах, страдающих от нищеты, голода и безграмотности. |
Democracy and human rights are difficult to apply in underdeveloped societies which suffer from poverty, hunger and illiteracy. |
Эти события внесли значительный вклад в рост нищеты и голода, которые, возможно, способствовали Французской революции в 1789 году. |
These events contributed significantly to an increase in poverty and famine that may have contributed to the French Revolution in 1789. |
Кроме образования, не существует никакого другого инструмента для стимулирования развития и искоренения нищеты и голода среди сельских женщин. |
There is no tool to spur development and eradicate poverty and hunger among rural women other than education. |
Порочный цикл войны, нищеты, голода и болезней привел африканцев в отчаянное положение. |
The vicious cycle of war, poverty, hunger and disease has left African people in despair. |
В самые тяжелые периоды голода земледельцы также были восприимчивы. |
In the worst famines, cultivators have also been susceptible. |
И холодная талая вода часто приносила тела крестьян, умерших от голода. |
The cold meltwater often brought the bodies of peasants dead of starvation |
В равной мере права человека уважаются более эффективно, если программы, направленные на обеспечение равноправия мужчин и женщин или на сокращение нищеты, позволяют людям осознавать свои права и добиваться их соблюдения. |
Similarly, human rights are enhanced when gender equity or poverty reduction programmes empower people to become aware of and claim their rights. |
Слишком много детей по-прежнему страдают от недоедания и болезней и становятся жертвами бедствий, вооруженных конфликтов и абсолютной нищеты. |
Too many children still suffer from malnutrition and diseases and fall victim to disasters, armed conflict and absolute poverty. |
Задача ликвидации нищеты должна решаться комплексно. |
Poverty eradication must be put into a holistic context. |
Вместе с тем с помощью МКФ можно квалифицировать функциональные расстройства, вызванные нарушениями здоровья, например недостаточностью питания вследствие нищеты. |
Nevertheless, if poverty results in a health condition, for instance malnutrition, related functioning difficulties can be described using ICF. |
К этой реальности их приводит состояние нищеты, в которую они погружены, и испытываемое ими чувство бессилия. |
The state of poverty in which they are immersed and the sense of impotence they feel leads to this reality. |
Well, you'll never see more collective poverty than in Israel. |
|
Мы здесь не для того, чтобы стать пленниками или умирать от голода,еще более холодно возразил Хари. |
We were not brought here to be prisoners, said Seldon with equal coldness. Nor to starve. |
And there is no war, no hunger and the strong do not victimize the helpless. |
|
Знаете ли вы муки голода, эту невыносимую пытку, знаете ли черные мысли и нарастающую ярость, какие приносит с собой голод? |
Don't you know the devilry of lingering starvation, its exasperating torment, its black thoughts, its sombre and brooding ferocity? |
Человек умирал от голода. |
The man was dying of starvation. |
Нет,у людей нет риса, что бы бросать его потому что они жуют его сырым от голода. |
No, people don't have any rice to throw because they're chewing it raw out of starvation. |
Он умер неслышно, у ног своего господина, может быть от старости, а может быть и от голода. |
Unnoticed it had died at its master's feet from old age, and perhaps from hunger too. |
Я объяснил, что бежал из Уорухуна и умираю от голода и усталости. |
I explained that I had escaped from the Warhoons and was dying of starvation and exhaustion. |
Монпарнас был ходячей модной картинкой, но картинка эта не выходила из нищеты и занималась убийством. |
Montparnasse was a fashion-plate in misery and given to the commission of murders. |
Они гонятся за мной... еду в Техас... лошадь подо мной полумертвая... а я погибаю от голода... Эшли сказал, чтобы к вам... Только не зажигайте свечи! |
They're after me- going to Texas-my horse is about dead-and I'm about starved. Ashley said you'd- Don't light the candle! |
This town is suffering from famine. |
|
Если ты не хочешь, чтобы твой любимый Честерсмилл Умер с голода вы будете ходить по струнке. |
So unless you want your beloved Chester's Mill to starve to death... you'll toe the line. |
У нас нет выбора, если только мы не хотим умереть от голода. |
We've no choice, have we, unless we want to starve to death? |
Я проснулся на следующий вечер с таким чувством голода, которого я никогда не чувствовал. |
I awoke the next evening with a hunger I had never felt. |
Мерседес никогда не знала подлинной нищеты; в молодости она часто называла себя бедной; но это не одно и то же; нужда и нищета - синонимы, между которыми целая пропасть. |
Mercedes had never known misery; she had often, in her youth, spoken of poverty, but between want and necessity, those synonymous words, there is a wide difference. |
Сладкий картофель стал основным продуктом питания в Японии, потому что он был важен для предотвращения голода, когда урожаи риса были плохими. |
Sweet potatoes became a staple in Japan because they were important in preventing famine when rice harvests were poor. |
Подсчитано, что 200 000 африканцев умерли от голода, а некоторые районы были полностью и навсегда лишены человеческой жизни. |
It is estimated that 200,000 Africans died from famine with some areas completely and permanently devoid of human life. |
Он вышел в отставку в 1843 году и умер от туберкулеза менее чем через два года в 1845 году, будучи к тому времени доведен до нищеты. |
He retired in 1843 and died of tuberculosis less than two years later in 1845, having by then been reduced to poverty. |
Семья его отца была Ирландской и примерно в 1850 году, после Великого ирландского голода, эмигрировала в США, сначала в Массачусетс, а затем в Калифорнию. |
His father's family was Irish and, in about 1850, following the Great Irish Famine, had emigrated to the U.S., first to Massachusetts and later to California. |
27 июня 1866 года-Сегодня мы наткнулись на человека, умершего от голода, так как он был очень худ. |
27th June 1866 - To-day we came upon a man dead from starvation, as he was very thin. |
Это привело к тому, что в работный дом стали пускать еще больше людей в надежде избежать голода и болезней. |
This had the effect of permitting more to enter the workhouse in the hope of escaping starvation and disease. |
Число гражданских лиц, погибших от голода и болезней, составило 45 000 человек. |
Civilian dead due to famine and disease were 45,000. |
Спросил он, когда я еще теснее прижалась к Земле, слишком боясь стоять из-за сильного голода и холода. |
He queried as I huddled myself closer to the ground too afraid to stand because of intense hunger and cold. |
Во время голода особенно сильно пострадал городской рабочий класс городов и поселков восточных провинций страны. |
During the famine, urban working class of the cities and towns of the eastern provinces of the country was hit particularly hard. |
Он утверждает, что смертность от болезней, голода и других заболеваний уже включена в более низкие цифры. |
He maintains that deaths due to disease, hunger and other conditions are already included in the lower numbers. |
Кресты символизируют души жертв голода, молодых и старых. |
The crosses symbolize the souls of the famines’ victims, young and old. |
После 53 дней голодовки, получая только жидкости, он умер от голода 25 мая 1972 года. |
After 53 days on hunger strike, receiving only liquids, he died of starvation on May 25, 1972. |
Это также позволит решить проблемы нищеты в общинах и укрепить продовольственную безопасность. |
This would also address poverty issues in communities and enhance food security. |
Остальные 19 человек не смогли спастись и умерли от болезней или голода в течение следующих нескольких дней. |
The other 19 could not be saved and died of disease or starvation during the next few days. |
Население многих районов едва оправилось от голода 1896-1897 годов. |
The population in many areas had barely recovered from the famine of 1896–1897. |
Рассекреченные советские архивы показывают, что в Украине было официально зарегистрировано 1,54 миллиона случаев смерти от голода. |
The declassified Soviet archives show that there were 1.54 million officially registered deaths in Ukraine from famine. |
В противоположность романтизму, который был по существу оптимистичен в отношении человечества, реализм предлагал суровое видение нищеты и отчаяния. |
In contrast with Romanticism, which was essentially optimistic about mankind, Realism offered a stark vision of poverty and despair. |
За счет сокращения масштабов нищеты и расширения масштабов процветания крупного среднего класса расширяется участие на рынке капитала. |
By decreasing poverty and broadening prosperity to a large middle class, capital market participation is enlarged. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нищеты и голода в мире».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нищеты и голода в мире» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нищеты, и, голода, в, мире . Также, к фразе «нищеты и голода в мире» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.