Ни в коем случае не несет ответственности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ни к селу, ни к городу - neither to the village nor to the city
никогда ни при каких обстоятельствах - never under any circumstances
ни (на) есть - or (in) is
ни от кого не зависящий - neither of whom is independent
ни в чем не повинных - innocent
будет ни ни - will be neither nor
ни лучше - none better
ни для одного из нас - for either one of us
ни в каком отношении - in no respect
нет ни начала, ни конца - no beginning and no end
Синонимы к ни: ни, не, нет
Значение ни: Употр. в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов.
состоять в родстве - be related
помещаться в центре - center
содержать в себе - contain
ни в малейшей степени - in the least
в некоторой степени - in some ways
раз в неделю - once a week
качества, говорящие в пользу - qualities that speak in favor of
пополнение в личном составе - replacement
подавать в отставку - resign
в отношении - in a relationship
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
ни в коем случае - in no case
ни в коем разе - not on your nelly
ни в коем случае и ни в коем разе - in any case and in any time
что ни в коем случае - that in no way
ни в коем случае не следует - in no case should
но ни в коем случае - but in no event
это ни в коем случае не уверен - it is by no means certain
нет в настоящее время ни в коем случае - currently no means
Ни в коем случае бы я - no way would i
но ни в коем случае больше, чем - but in no event more than
право ареста имущества в случае неуплаты - blanket inventory lien
будучи ответственность в любом случае - being liable in any way
в этом случае вы должны - in this case you should
в этом случае использование - in this case use
время в любом случае - anyway time
или в случае необходимости - or when necessary
в противном случае хорошо - otherwise good
в противном случае это будет означать, - otherwise it would mean
если бы в противном случае - were it otherwise
в случае возникновения вопросов, пожалуйста, - in case of questions please
не проявляющий энтузиазма - not enthusiastic
не повиноваться - disobey
не по годам развитой - precocious
не думая о - not thinking about
не проронить ни звука - do not utter a sound
не больше - not more
не заинтересованный - bearing no interest
не зная - at unawares
не сдерживая - without holding back
не для ириски - not for toffee
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
каждый из нас несет ответственность - each of us is responsible
Вы несете ответственность за обеспечение - you are responsible for ensuring
кто несет ответственность за защиту - who is responsible for the protection
участник несет ответственность за - party is responsible for
несет ответственность перед нашим - have a responsibility to our
несет в себе - carries within it
несет ответственность за любые претензии - responsible for any claim
несет ответственность за прекращение - is responsible for ending
несет персональную ответственность - is held personally liable
несетевых магазин - brick and mortar store
Синонимы к несет: пахнуло, везший, класть, гнать, тащить, направлять, влечь, болтать, доставлять
цепь инстанций (возникающая в результате делегирования прав и ответственности на более низкие уровни организации) - Chain of Command (resulting from the delegation of rights and responsibilities to lower levels of the organization)
программа корпоративной социальной ответственности - Corporate Social Responsibility Program
администрация, ответственная - administration responsible
действия социальной ответственности - social responsibility actions
комплексное страхование общей ответственности - comprehensive general liability insurance
ответственное глобальное гражданство - responsible global citizenship
страхование ответственности бухгалтеров - accountants liability insurance
ответственная международная организация - responsible international organization
ответственного регионального - responsible regional
ответственное отношение к делу - responsible attitude
В случае аварии страхование автомобиля может быть автоматически признано недействительным для пьяного водителя; пьяный водитель будет нести полную ответственность за ущерб. |
In the case of an accident, car insurance may be automatically declared invalid for the intoxicated driver; the drunk driver would be fully responsible for damages. |
Потому что в случае самоубийства замужней женщины, как правило, муж и его семья несут ответственность, если самоубийство произошло в течение семи лет брака. |
Because in case of the suicide of a married women, usually the husband and his family are held responsible if the suicide has occurs within seven years of marriage. |
В этом случае, я считаю, что действия MI6 немного враждебны по отношению к новой эпохе парламентской ответственности и открытости. |
In that context, I find the actions of River House somewhat inimical to the new era of parliamentary accountability and transparency. |
Правительства различных государств являются органами, ответственными за принятие индивидуальных решений в том или ином конкретном случае. |
The governments of various states are the organs responsible for reaching individual decisions in a given case. |
Буквальное принятие теста но-для в таком случае, по-видимому, не делает ни А, ни в ответственными за смерть С. |
Taking the but-for test literally in such a case would seem to make neither A nor B responsible for C's death. |
В этом случае агентство несет ответственность за найм репетитора со всеми вытекающими последствиями. |
The agency is then responsible for employing the tutor with all that employment entails. |
Кроме того, в деле Wagon Mound Тайный совет отметил, что ответственность за ньюснс ограничивается, как и в случае небрежности, лишь предсказуемыми последствиями. |
Furthermore, in Wagon Mound, the Privy Council noted that the liability of nuisance was limited, just like in negligence, to foreseeable consequences alone. |
В случае злоупотребления полномочиями сотрудники правоохранительных органов подвергаются строгим административным санкциям, а в серьезных случаях могут быть привлечены к судебной ответственности. |
In the event of abuse of power, law-enforcement officials received very heavy administrative sanctions and could be prosecuted in serious cases. |
В случае неуведомления или несвоевременного уведомления Компании Клиентом, Компания не несет ответственности за неисполнение своих обязательств. |
Upon failure to notify or delayed notification of the Company by the Client, the Company will not be responsible for the failure to perform its obligations. |
Главную ответственность в случае трансграничного ущерба должен нести оператор. |
Primary liability should rest with the operator. |
В случае если в вашей стране проживания налоги взимаются, вы несете ответственность за их уплату. |
You are responsible for taxation liabilities, if any, in your country of residence. |
Но произойти это может лишь в том случае, если руководители из прежнего правительства будут привлечены к ответственности за многочисленные злоупотребления и нарушения, имевшие при них место. |
However, this can only happen if officials from the previous government are held to account for the widespread abuse that occurred on their watch. |
В случае портовых средств соответствующие требования включают разработку планов охраны портовых средств и назначение должностных лиц, ответственных за охрану портовых средств. |
For port facilities, the requirements will include port facility security plans and port facility security officers. |
В этом случае для аборта требуется согласие лица, несущего юридическую ответственность за женщину. |
In such cases, abortion requires consent from the woman's legal representative. |
Вы должны дать им самоуважение, которое они могут иметь только в том случае, если они берут на себя ответственность. |
You have to give them the self–esteem which they can only have if they acquire responsibility. |
Существуют разные мнения о том, кто должен нести ответственность в случае аварии, особенно если пострадали люди. |
There are different opinions on who should be held liable in case of a crash, especially with people being hurt. |
В противном случае ты будешь ответственна за очередные беспокойные странствия. |
Else you're liable to get restless and go wandering off again. |
По крайней мере в одном случае было обнаружено, что рецептор патогена, кодируемый наиболее изменчивым семейством генов в растениях, ответственен за гибридный некроз. |
In at least one case, a pathogen receptor, encoded by the most variable gene family in plants, was identified as being responsible for hybrid necrosis. |
Честно, я не хочу брать на себя ответственность за точные слова в этом случае, так как это не совсем соотносится с моей профессией, это для меня темный лес. |
Honestly, I wouldn't like to take responsibility for the precise wording in this case, which I think, uh, accidentally may belong to a Grey zone in my profession. |
Какие теории ответственности существуют в данном конкретном случае, зависит от характера рассматриваемого права. |
Which theories of liability are available in a given case depends on nature of the law in question. |
Наконец, страховые компании могут обеспечить правильные стимулы, изучая рыночный потенциал, который возникает от ответственности в случае неправильного использования или несчастного случая. |
Finally, insurance companies can provide the right incentives by exploring the market potential arising from liability in the event of misuse or accidents. |
Что касается обязательства предоставлять информацию, то грузоотправитель по договору несет ответственность только в том случае, если перевозчику как либо иначе не стало известно об опасном характере груза. |
Regarding the obligation to inform, the shipper is only liable if the carrier does not otherwise have knowledge of the dangerous character of the goods. |
В случае отказа модели при анализе овса Моделист сразу же узнает, какой входной фактор ответственен за отказ. |
In case of model failure under OAT analysis the modeller immediately knows which is the input factor responsible for the failure. |
В любом случае, укрепление японских вооруженных сил, которые уже обладают мощным потенциалом, это гораздо лучшая гарантия ответственного развития и поведения Китая. |
In any case, a stronger Japanese military — which already possesses potent capabilities — would be a far better mechanism for encouraging responsible Chinese development. |
Только смягчающие обстоятельства могут позволить исполнителю уйти от ответственности за деяние, которое в противном случае является противоправным. |
Only attenuating circumstances could enable the actor to escape responsibility for an act which would otherwise be wrongful. |
Путин, подчеркнувший, что его правительство не будет нести ответственность в том случае, если в Европе начнется энергетический кризис, заявил, что, независимо от исхода переговоров, Украине придется в будущем вносить предоплату за газ. |
Putin, who has said his government won’t be responsible if an energy crisis erupts in the EU, said whatever the outcome, Ukraine will have to prepay for its gas in the future. |
Кроме того, Кодекс чести прокурорского работника предусматривает правовую ответственность работников прокуратуры в случае нарушения положений Кодекса. |
In addition, the Code of Honour of Prosecutorial Officials provided for the legal liability of prosecutors if the provisions of the Code were violated. |
Недостаток интеграционного подхода состоит в том, что в этом случае менее отчетливо видно, кто же несет ответственность за общую стратегию. |
The disadvantage of the mainstreaming approach is that it is less clear who is accountable for the overall strategy. |
Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями является главным правительственным учреждением, ответственным за планирование и создание потенциала для оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий. |
The National Disaster Management Authority is the primary government agency responsible for planning and capacity-building for disaster relief. |
Промежуточная причина, как правило, освобождает истязателя от ответственности за причинение вреда жертве только в том случае, если событие считается заменяющей причиной. |
An intervening cause will generally absolve the tortfeasor of liability for the victim's injury only if the event is deemed a superseding cause. |
В случае непредоставления согласованных количеств фермеры или переработчики несут ответственность за расторжение своих контрактов. |
Failure to supply agreed quantities renders farmers or processors liable to have their contracts cancelled. |
В случае независимого подрядчика Принципал или локатор не несет деликтной ответственности. |
In the case of an independent contractor, the principal or locator is not delictually liable. |
Кроме того, трастовый управляющий может нести ответственность перед своими бенефициарами даже в том случае, если Траст получил прибыль, но согласие не было дано. |
In addition, a trustee may be liable to its beneficiaries even where the trust has made a profit but consent has not been given. |
Я не вижу затруднений, но в любом случае беру всю ответственность на себя. |
I have not seen the corner; but I will take the responsibility.' |
В противном случае человек может быть привлечен к ответственности только за свои мысли. |
Otherwise, a person might be held liable for his or her thoughts alone. |
В случае с беспорядками и пожаром в школе, я полагаю, очевидно, что ответственность несут сами дети! |
In the case of the school mutiny and fire, I think it quite obvious that the responsibility lies with the children themselves! |
Вы снимаете с больницы всю ответственность в случае потери руки и смерти от инфекции из-за моей некомпетентности. |
You're releasing the medical center from liability should you lose your hand or die from infection due to my incompetence. |
Когда деяние оправдано, лицо не несет уголовной ответственности, хотя в противном случае его деяние было бы преступлением. |
When an act is justified, a person is not criminally liable even though their act would otherwise constitute an offense. |
Страхование грузового автотранспорта защищает перевозчика от его ответственности в случае повреждения или утери груза. |
Motor truck cargo insurance protects the transporter for his responsibility in the event of damaged or lost freight. |
Мы не несем ответственности в случае задержек или ошибок передачи приказов и/или сообщений через компьютер. |
We shall not be held responsible in the case of delays or other errors caused during the transmission of orders and/or messages via computer. |
Ты придавал мне смелость, силу, ты научил меня быть ответственной, и как беречь патроны в случае ядерного холокоста. |
You have given me courage and strength and taught me accountability and how to ration my ammo in the event of a nuclear holocaust. |
В случае несогласия между переводом и оригинальной версией настоящей лицензии или уведомления или отказа от ответственности, оригинальная версия будет иметь преимущественную силу. |
In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail. |
И наше поколение должно взять на себя ответственность за то, чтобы этого ни в коем случае не произошло. |
It is the responsibility of our generation to ensure that it never happens. |
Как говорит Кристиан фон бар ‘ закон о деликте может действовать как эффективная, разумная и справедливая система компенсации только в том случае, если избежать чрезмерной ответственности. |
As Christian von Bar puts it, ‘The law of delict can only operate as an effective, sensible and fair system of compensation if excessive liability is avoided. |
В случае общества с ограниченной ответственностью исполнительным директором является любой член, менеджер или должностное лицо. |
In the case of a limited liability company, executive officer is any member, manager, or officer. |
And the people in charge are at best twits. |
|
В итоге лица, ответственные за принятие решений, проявили готовность в случае необходимости поддержать жесткие санкции, однако их главный приоритет состоит в том, чтобы не нанести вреда и способствовать процессу деэскалации. |
In the end, the decision makers were determined to support tough sanctions if necessary, but their first priority was to do no harm and further the process of de-escalation. |
В официальных записках, опубликованных в журнале Mother Jones, подробно описан анализ затрат на корпоративную ответственность в случае необходимости выплаты компенсации жертвам авиакатастрофы. |
Official memos published in Mother Jones detailed a cost analysis of corporate liability in the event of having to compensate crash victims. |
В этом случае человек чувствует себя менее ответственным за неудачу, вызванную им вместе со склонностью к неудачному проекту. |
In this case, a person feels less responsible for the failure caused by them along with the inclination to the failing project. |
В этом случае тебя повысили бы до ответственного... за все северовосточные продажи. |
And it involved you being promoted to oversee. All Northeast sales. |
В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев. |
In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming. |
В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству. |
Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers. |
Сравнение с КГПОГ: Установлен аналогичный режим ответственности; предусмотрены строгая ответственность, обязательное страхование и возможность предъявления прямого иска страховщику. |
Comparison with the CRTD: A similar liability regime is established; strict liability, compulsory insurance and direct action against the insurer. |
В случае полной экспроприации инвестиций в форме акционерного капитала МИГА выплачивает чистую балансовую стоимость застрахованных инвестиций. |
For total expropriation of equity investments, MIGA pays the net book value of the insured investment. |
Катаракта - это помутнение естественного хрусталика, части глаза, ответственной за фокусировку световых лучей и создание ясного и четкого изображения. |
The cataract is a turbidity of a natural crystalline lens, the part of an eye responsible for focussing of light beams and creation of the clear and precise image. |
Нет, мы собираем материал на нашего ответственного редактора. |
No, we're investigating our own editor-in-chief. |
Хотя ответчик может быть признан виновным в небрежности в связи с самоубийством другого лица, он не несет ответственности за ущерб, причиненный после совершения этого деяния. |
Although the defendant may be held negligent for another's suicide, he or she is not responsible for damages which occur after the act. |
Фруктовые соки перед пастеризацией проходят процесс деаэрации, который может быть ответственен за эту потерю. |
Fruit juice products undergo a deaeration process prior to pasteurization that may be responsible for this loss. |
Например, согласно английскому законодательству, с принятием закона о краже 1978 года уклонение от ответственности нечестным путем является преступлением. |
For example, under English law, with the passing of the Theft Act 1978, it is an offense to evade a liability dishonestly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ни в коем случае не несет ответственности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ни в коем случае не несет ответственности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ни, в, коем, случае, не, несет, ответственности . Также, к фразе «ни в коем случае не несет ответственности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.