Ночи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ночи - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
nights
Translate
ночи -

ночами, ночью, по ночам, вечером, по вечерам


Те, кто стал свидетелем той ночи 20 лет назад в Берлине, или где-нибудь еще в Германии, никогда не забудут, что случилось – не забудут ночь, когда рухнула Берлинская стена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who witnessed that night 20 years ago in Berlin, or elsewhere in Germany, will never forget what happened – the night the Wall came down.

Ты знакома с отношениями девушки-роллера и ее коньками в Ночи в стиле буги?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You familiar with Rollergirl's relationship to her skates in Boogie Nights?

Но соседка сказала, что у него музыка играет без остановки в любое время дня и ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But a neighbour said he had music blaring till all hours.

Ночи он коротал с бродягами у костров на городских окраинах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At night he jungled up with wandering men in the camping places on the fringes of towns.

Электричество, разгораясь к ночи, разбрызгивало веселый свет, и блистал цветок граммофона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that the current had been increased for night-time, the electricity sputtered cheerfully on full power and the phonograph horn glittered brightly.

Оставьте гарнитуру заряжаться в течение целой ночи или по крайней мере на шесть часов, чтобы гарантировать полную зарядку аккумулятора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Charge the headset overnight or for at least 6 hours to make sure that the battery is fully charged.

После своей первой ночи в море, Майкл просыпается с еще одним странным соседом по кровати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Michael wakes up to another strange bedfellow after his first night at sea.

Или между человечеством и опасностями, что таятся в звездной ночи Галактики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or between humanity and the threats that loomed out of the Galactic night.

Сопоставьте это с суточным ритмом, который очевидно возник как реакция на смену дня и ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Contrast this with the circadian rhythm, which obviously emerged in response to the day-night cycle.

Вы слушаете сообщение системы экстренного вещания о начале ежегодной Судной ночи, санкционированной правительством США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is your Emergency Broadcast System announcing the commencement of the Annual Purge sanctioned by the U. S. Government.

Пьяные и драчливые ночи; проезжие помещики, торопливо вынимающие из тощих бумажников зелененькую; хваты-купцы, подбадривающие актерок чуть не с нагайкой в руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nights of drinking and brawls, travelling squires hastily taking greenbacks out of their meager pocket-books, merchants encouraging the actresses almost with a whip in hand.

Мэгги кое-как высвободилась из длинной батистовой ночной рубашки, которую заботливо вышила ей к брачной ночи миссис Смит; слава Богу, совсем темно, и Люк ее не видит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fumbling, Meggie managed to wriggle out of the lawn nightgown Mrs. Smith had embroidered so lovingly for her wedding night, thankful that it was too dark for him to see her.

Думаю, он больше любил ночи, когда никто его не беспокоил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think he preferred the nights, where there was no-one to trouble him.

И долго, всхлипывая, слушала бормотание ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a long time, sobbing, she listened to the muttering of the night.

После моего кофейного визита вчера в 2 ночи в офис Факела,... чтобы она смогла уложиться в сроки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After my 2 A.M. java run to the Torch last night... so that she could make her deadline.

Или это просто была блажь ума, подхлестнутого алкоголем, следствие бессонной ночи, курения и длинных отвлеченных разговоров?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or was it simply an extravagance of the mind, whipped up by alcohol; the consequence of a sleepless night, smoking, and long, abstract conversations?

Игорные дома преуспевали вовсю, и не проходило ночи, чтобы там кого-нибудь не пристрелили или не прирезали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gambling houses ran full blast and hardly a night passed without its shooting or cutting affray.

Установи контакт в Министерстве юстиции и ФБР и информируй Джоша в течении дня и ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Establish a contact at the Justice Department and the FBI and keep Josh informed.

Это система экстренного оповещения. Объявляется начало ежегодной Судной ночи, разрешенной правительством США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is your Emergency Broadcast System announcing the commencement of the annual Purge sanctioned by the U.S. government.

К двум часам ночи все проголодались, и танцы решили прервать на полчаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was two in the morning when the dancers, bent on getting something to eat, adjourned the dancing for half an hour.

Кажется, с той ночи, когда ты помог мне в переулке, прошла вечность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems an age ago, that night in the alley When you came to my aid.

2 часа ночи, а у меня уже новый мужчина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2:00 a.m. and I already had a new man in my life.

Дописывал в суматохе, которая напомнила мне о нашей последней ночи в Кембридже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finished in a frenzy that reminded me of our last night in Cambridge.

Расскажи мне о той ночи которая привела тебя сюда. И возможно ты обнаружишь себя около Марди Грас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me about the night that got you put in here, and you might find yourself out by Mardi Gras.

Легкие, свободные от тюремного порядка дни — и ночи, проводимые в камере. Трейси ненавидела возвращения в камеру так, как ненавидит животное клетку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The easy days away from the routine of the prison somehow made the nights worse. Tracy loathed returning to her cell, hated being caged in like an animal.

Но в два часа ночи беспокойство выгнало его из-за хижины, он свернулся клубком на холодном крыльце и стал ждать дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, at two in the morning, his anxiety drove him out to the cold front stoop, where he crouched, and waited.

Маленькой Стеллой в ночи... уверена, что он не сделал тебя своей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little Stella, in the night, make you his?

1996 Я желаю вам спокойной ночи, любой старый струнный оркестр, ARHOOLIE 433 CD.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

1996     I Bid You Goodnight, Any Old Time String Band, Arhoolie 433 CD.

Каждый день вы сдвигаетесь на 40 минут, пока ваша работа не будет начинаться в середине ночи — в середине ночи по земному времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you keep moving 40 minutes every day, until soon you're coming to work in the middle of the night - the middle of the Earth night.

Я пришла сюда после долгой ночи на работе, перекурить и... пообщаться с солнцем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I come here after working a long night, to smoke, and... converse with the sun.

Костер - живой румяный товарищ, который шутливо кусает тебе пальцы, а в прохладные ночи, теплый, дремлет рядом, щуря сонные розовые глаза... - Нам всем нужен воздух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fire was a ruddy, lively companion that snapped back at you, that slept close by with drowsy pink eyes warm through the chilly night. We all need the air.

К ночи с субботы на воскресенье, пробыв в сети почти 60 часов, питтсбургская команда поняла, что они победили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By Sunday night, nearly 60 hours in, the Pittsburgh team knew they’d won.

В пятой истории говорится о дилемме двух братьев-близнецов, богословов, проводящих дни и ночи в дискуссиях о свободной воле и предопределении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fifth story tells of the dilemma of two twin brothers, theologians, who spend all of their time discussing free will and predetermination.

42-летний Стив Бейкер был героем той ночи, в одиночку спасая жизни ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

42-year-old Steve Baker was the hero of the night, singlehandedly saving the lives of

Попробую угадать, что ты посреди ночи отправил мне письмо с просьбой о срочном сеансе из-за обыденных проблем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can I guess that you emailed me in the middle of the night for an emergency session due to garden-variety issues?

Декейтер воспользовался тем, что у Эндимиона не было ни одной неповрежденной лодки, и попытался улизнуть под покровом ночи, но его догнал крейсер Помон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decatur took advantage of the fact Endymion had no boats that were intact and attempted to sneak away under the cover of night, only to be caught up by HMS Pomone.

Помню, как он, стоя в дверях, крикнул нам вслед несколько раз: Спокойной ночи!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I remember him standing in the open doorway, bawling good night.

Если бы ты мог не налегать на еду после 3-х ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you could just ease up on the eating after 3:00 a.m.

Возомнил себя каким-то бароном-разбойником из сказок, великаном в собственном замке, имеющим право первой ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your whole style's like some robber-baron out of a fairytale, a giant in his castle, droit de seigneur.

Если бы меня не разбудили посреди ночи, чтобы лететь в Аляску, я мог бы быть добрым и симпатичным генералом в отставке, каким вы надеялись меня увидеть, но поверьте, если бы вы жили в этом мире...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe if I wasn't woken in the middle of the night and flown to Alaska, I might be more like the kind, sympathetic former general you were hoping I'd be, but trust me, if you lived in this timeline...

Я вышел наружу и, с тяжелой от бессонной ночи головой и едва передвигая ноги от утомления, направился без всякой цели к водокачке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I went outside, and with my head heavy from my sleepless night, and so exhausted I could hardly move my legs, I walked aimlessly towards the pump.

После ночи, на вечеринке Терри, когда я была под кайфом и ... передавалась по кругу как игрушка... все изменилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After that night, at... at Terry's party, when I was drugged and... passed around like a toy... everything changed.

Следует также подождать наступления ночи, ибо если все будет сделано с должной осмотрительностью, на которую вы вполне способны, утром уже никто ничего не заметит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must also take care to wait till night comes, because if you manage this business dexterously, as I know you are capable of, nothing will appear in the morning.

Ассадж Вентресс начала смертельную игру с бывшим учителем, предприняв попытку устранить его с помощью своего клана, загадочных Сестёр Ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Asajj Ventress has begun a deadly game with his former master. Launching a secret assasination attempt againts him with the help of her kind, the misterious Nightsisters.

Оружие, которое генерирует энергию подобно светлячку, что мерцает в ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weapons that produce power through internal generation like a firefly lights up at night.

Ты слишком боишься побежать навстречу закату, потому что на самом деле закат может быть и красив, но за ним последуют темные, непроглядные ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're too scared to ride off into the sunset, because real sunsets might be beautiful but they turn into dark, uncertain nights.

Я пил пол ночи, у меня раскалывалась голова и я просто хотел поскорее убраться оттуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd been up half the night drinking, had a headache, and I just wanted to get the hell out of there.

Он целый день и часть ночи провел на ногах - был уже третий час - и все это время ничего не ел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had been on his feet a good part of a day and a night (for it was now two or three o'clock in the morning), and had eaten nothing meantime.

Просто сказал вслух, то что я написал ... ..На мониторе в два часа ночи она мне представлялась иначе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

just saying aloud the words that I wrote ... .. two in the morning on a screen looked different.

Я проводила ночи напролет, лишь глядя в темное небо, надеясь хотя бы на секунду тебя увидеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd spend whole nights up there, just staring at the sky, hoping that I'd catch a glimpse of you.

Она шныряет по коридорам посреди ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is lurking in the halls in the dead of night.

Я всё могу вынести: холод, голод... но бывают дни и ночи, когда я готов... продать душу за мгновение любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can take all the rest... the cold, the hunger... but there are days and nights when... I'd gladly face eternal damnation for one moment of love.

Однако мой господин не пожелал среди ночи поднимать племянника с постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, he was not going to rouse him from his sleep.

Дюруа бегал до поздней ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Duroy was running about till nightfall.

Я жил в ночи и избегал наготы дневного света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I lived by night and shunned the naked light of the day

Был первый или второй час ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was past twelve or one in the morning.

Наклон земной оси по-прежнему составляет 23,5 градуса, поэтому полюсы испытывают 6 лет ночи и 6 лет Дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Earth's axial tilt is still 23.5 degrees so the poles experience 6 years of night and 6 years of day.

Проще всего было бы, разумеется, перелететь куда-нибудь подальше на юг, но в густом мраке южной ночи легко можно было со всего лету разбиться о горы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The simplest thing to do would have been to fly somewhere farther south, but in the pitch darkness of the southern night they might easily crash into a mountain.



0You have only looked at
% of the information