Обвинительное заключение выдается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обвинительный уклон - accusatory
года обвинитель - year prosecutor
обжаловать обвинительный приговор - appeal against conviction
выносить обвинительный акт - return an indictment
обвинить его в - accuse him of
находящийся под судом по обвинительному акту - tried on indictment
номер обвинительное - indictment number
обвиняемый по обвинительному акту - charged on indictment
обвинительное деление - indictment division
обвинительные - indictments
Синонимы к обвинительное: обвинительный, обличительный, разоблачающий, осуждающий, угрожающий
имя существительное: conclusion, closing, close, imprisonment, incarceration, custody, inference, illation, corollary, deduction
в заключение - Finally
официальное заключение - official conclusion
альтернативы тюремному заключению - alternatives to imprisonment
заключен в - confined in
заключение обзора - conclusion of the review
в заключение, разрешите мне заглянуть в будущее - in closing let me look to the future
пожизненное заключение без - life imprisonment without
пожизненное заключение для - a life sentence for
Эксперт медицинское заключение - expert medical opinion
присуждать к заключению - to sentence to imprisonment
Синонимы к заключение: вывод, заключение, завершение, окончание, умозаключение, исход, тюремное заключение, лишение свободы, хранение, опека
Значение заключение: Состояние того, кто лишён свободы.
Билет выдается - ticket is issued
в противном случае выдается - otherwise issued
выдается для выполнения - issued for execution
выдается под символом - be issued under the symbol
выдается при условии - issued subject to
выдается регистрация - issued registration
выдается совместно - issued jointly
документ выдается - a document is issued
эта форма выдается - this form is issued
фактура выдается - an invoice issued
Синонимы к выдается: говорить, делать, давать, определять, отдавать
Месяц спустя правительственные адвокаты добились обвинительных заключений против заговорщиков от федерального большого жюри в Джексоне. |
One month later, government attorneys secured indictments against the conspirators from a federal grand jury in Jackson. |
Вынесение последних обвинительных заключений до конца 2004 года будет иметь важные последствия для структуры и штатов моей Канцелярии. |
The issuing of the last indictments by the end of 2004 will have important staffing and structural consequences for my Office. |
В обвинительном заключении содержится 56 отдельных пунктов, включая обвинения в убийствах, насильственной депортации и переселении, половых преступлениях и пытках. |
The indictment contains 56 separate charges, involving murder, forced deportation and transfer, sexual assault and torture. |
В 1992 году по делу Доггетт против Соединенных Штатов Верховный Суд Соединенных Штатов счел 8,5-летнюю задержку между обвинительным заключением и уголовным разбирательством чрезмерной. |
In the 1992 case of Doggett v. United States the United States Supreme Court considered an 8½ year delay between indictment and criminal trial excessive. |
Да, я знаю, но обвинению придется доказать каждое слово в своем обвинительном заключении, если они хотят, чтобы я вынес приговор такому человеку, как Яннинг. |
I know. But the prosecution is going to have to prove every inch of its allegation against a man like Janning if I'm to pronounce sentence on him. |
Это было доказательством, поскольку оно шло в поддержку утверждений в обвинительном заключении. |
It was proof, as far as it went to support the averments in the indictment. |
На следующий день, 24 мая, присяжные проголосовали за обвинительное заключение. |
The next day, May 24, the jury voted for an indictment. |
В феврале 2018 года прокуратура Женевы открыла новое уголовное расследование в отношении Бувье, связанное с обвинительным заключением по обвинению в мошенничестве. |
In February 2018 the Geneva Prosecutor opened a new criminal investigation into Bouvier relating to an indictment on charges of fraud. |
Тем не менее, некоторые из обвинительных заключений были распечатаны в августе 2011 года, и имена некоторых из тех, кто участвовал в Dreamboard, находятся в открытом доступе. |
However, some of the indictments were unsealed as of August 2011, and the names of some of those involved in Dreamboard are publicly available. |
Первое обвинение в продолжении преступной деятельности включало 27 отдельных нарушений и было самым крупным в его обвинительном заключении. |
The first count of continuing criminal enterprise included 27 separate violations and was the biggest count in his indictment. |
Майкл Кларк из HPA говорит, что опубликованные исследования по мобильным телефонам и мачтам не складываются в обвинительное заключение по Wi-Fi. |
Michael Clark of the HPA says published research on mobile phones and masts does not add up to an indictment of WiFi. |
Потому что, хотя это и было признано в качестве доказательства, оно не может служить основанием для осуждения за что-либо, не указанное в обвинительном заключении. |
Because, though it was thus admitted as evidence, it would not warrant a conviction for anything not stated in the indictment. |
Это спровоцировало вынесение почти 1800 обвинительных заключений и судебное преследование около 1600 человек. |
It provoked the laying of almost 1800 indictments and the prosecution of about 1600 individuals. |
Никаких обвинительных заключений вынесено не было, а выводы большого жюри были скреплены приказом судьи. |
No indictments were handed down, and the findings of the grand jury were sealed by judge's order. |
Расследование Бристоу вылилось в 350 федеральных обвинительных заключений. |
Bristow's investigation resulted in 350 federal indictments. |
Martin's testimony could clinch an indictment. |
|
Первоначальное обвинительное заключение было предъявлено 14 февраля 2003 года. |
The initial indictment was filed on 14 February 2003. |
Однако за восемь часов до суда, рассмотрев доводы обеих сторон, суд вынес обвинительное заключение в отношении защиты. |
However, eight hours before trial, upon consideration of both parties' arguments, the Court issued a summary judgment against the defense. |
Обвинительное заключение добавило этих подсудимых к существующему делу против Дэвида Сиду, еще одного из 33 родителей, которое уже рассматривалось судьей Натаниэлем Гортоном. |
The indictment added those defendants to an existing case against David Sidoo, another of the 33 parents, that was already pending before Judge Nathaniel Gorton. |
Большое жюри присяжных постановило одобрить обвинительное заключение именно на основании этих свидетельств. |
The grand jury voted to indict the defendant based on this testimony. |
В результате в июне 2007 года было вынесено 53-страничное обвинительное заключение, которое так и не было представлено большому жюри. |
It resulted in a 53-page indictment in June 2007 that was never presented to a grand jury. |
После девятимесячного заседания большого жюри никаких обвинительных заключений вынесено не было, и летом 1959 года судья скрепил протокол большого жюри печатью. |
After the nine-month grand jury, no indictments were handed down and the judge sealed the grand jury report in Summer 1959. |
Поскольку банки не будут предоставлять кредиты фирме, обвиняемой по делу Рико, обвинительное заключение, скорее всего, вывело бы Drexel из бизнеса. |
Since banks will not extend credit to a firm indicted under RICO, an indictment would have likely put Drexel out of business. |
После того как судья отклонил первоначальное соглашение о признании вины в 2009 году, федеральное Большое жюри вернуло обвинительное заключение по 48 пунктам. |
After a judge rejected an initial plea agreement in 2009, a federal grand jury returned a 48-count indictment. |
В обвинительном заключении утверждается, что Бондс лгал под присягой о своем предполагаемом употреблении стероидов. |
The indictment alleges that Bonds lied while under oath about his alleged use of steroids. |
В свое время это остановило следствие и скрепило обвинительное заключение печатью. |
At the time, this halted the investigation and sealed the indictment. |
Согласно обвинительному заключению, я назначаю вам пятилетний срок заключения. |
As for the term of your sentence, I'm setting it at five years. |
Лица, в отношении которых вынесены обвинительные заключения, должны быть арестованы и переданы в руки правосудия. |
Individuals who have been indicted must be arrested and turned over. |
Обвинительное заключение прокурора Стамбула было основано на;. |
The indictment of Istanbul prosecutor was based on;. |
Он также считается лицом а в судебных документах, представленных в уголовном обвинительном заключении Алекса ван дер Зваана. |
He is also believed to be Person A in court documents filed in the criminal indictment of Alex van der Zwaan. |
В обвинительном заключении от января 2019 года утверждалось, что Стоун общался с дополнительными контактами, осведомленными о планах WikiLeaks. |
A January 2019 indictment claimed Stone communicated with additional contacts knowledgeable about WikiLeaks plans. |
Поскольку кабинет министров может быть освобожден от обязанностей только президентом, обвинительный приговор может привести только к штрафу или тюремному заключению. |
Since cabinet ministers can be relieved of duty only by the President, a guilty verdict can result in only a fine or imprisonment. |
Ссылка 62, которая приводится в первом абзаце раздела обвинительных заключений Большого жюри, является пустой. |
Reference 62, which is listed in the first paragraph of the Grand jury indictments section, is blank. |
Учитывая важную международную роль Трибунал и большой резонанс его обвинительных заключений, эта функция коммуникации является особенно значимой. |
The important international role of the Tribunal and the decisive resonance of its indictments make this communication function an especially sensitive one. |
В связи с обвинительным заключением Роберта Дэвиса против Джонсона было подано ходатайство об отзыве. |
Due to his indictment, a recall petition was filed against Johnson by Robert Davis. |
Суммарный обвинительный приговор за хранение влечет штраф в размере 1000-2000 долларов и / или тюремное заключение сроком от 6 месяцев до года. |
A summary conviction on possession carries a $1000–$2000 fine and/or 6 months to a year imprisonment. |
Даже используемые формулировки указывают на то, что не проводится четкого различия между предварительным заключением и лишением свободы после вынесения обвинительного приговора. |
Even the language used indicates that there is no clear distinction between pretrial detention and imprisonment following conviction. |
В конце судебного разбирательства государственный обвинитель магистрат Мария Наварро попросила приговорить его к тюремному заключению сроком на 26 лет и три месяца. |
At the end of the proceeding, the public prosecutor Magistrate Maria Navarro asked for a jail sentence of 26 years and three months. |
Ну, что она там такое натворила? - спросил он, просматривая обвинительное заключение. |
Well, and what has she been doing? he said, looking down at the charge sheet. |
Экс-губернатор и его семья узнали об обвинительном заключении, когда отдыхали во Флориде, недалеко от Диснейленда. |
The ex-governor and his family learned of the indictment while they were vacationing in Florida, near Disney World. |
Комиссар составил обвинительное заключение с требованием заключить вас под стражу. |
The superintendent has submitted a case and requested you be remanded in custody. |
Ну, никто не может быть обманут, думая, что это именно то, что обвинительное заключение обвиняет их в том, что они обманываются. |
Well, nobody could be deceived into thinking it was specifically what the indictment charges they are being deceived with. |
В обвинительном заключении говорилось, что Лоос разоблачил себя и заставил своих юных моделей участвовать в сексуальных актах. |
The indictment stated that Loos had exposed himself and forced his young models to participate in sexual acts. |
В 1990 году было вынесено 968 таких обвинительных заключений, 353 из которых были направлены против государственных и местных должностных лиц. |
In 1990, there were 968 such indictments, 353 of which were against state and local officials. |
В Англии и Уэльсе служащий мирового суда занимал должность, в обязанности которого входили составление протоколов четвертьфинальных заседаний и составление обвинительных заключений. |
A clerk of the peace held an office in England and Wales whose responsibility was the records of the quarter sessions and the framing of presentments and indictments. |
В обвинительном заключении Минков обвинялся в мошенничестве с банками и инвесторами на миллионы долларов, систематически выводя активы своей компании. |
The indictment accused Minkow of bilking banks and investors of millions of dollars while systematically draining his company of assets. |
Обвинительные приговоры могут включать тюремное заключение и / или суровые штрафы за каждый случай нарушения авторских прав. |
Convictions may include jail time and/or severe fines for each instance of copyright infringement. |
Судья Пиллай утвердил это обвинительное заключение и подписал приказ и ордеры на арест восьми человек, фигурирующих в обвинительном заключении. |
Judge Pillay confirmed the indictment and signed the order and the warrants of arrest of the eight accused in the indictment. |
В период с 21 по 25 июля 1995 года Трибунал вынес пять обвинительных заключений, по которым проходят 24 человека. |
From 21 to 25 July the Tribunal handed down five indictments covering 24 people. |
Мэдиган подтвердила, что она является кандидатом в Сенат 2 в обвинительном заключении. |
Madigan confirmed that she is Senate Candidate 2 in the indictment. |
Судно пришвартовалось в Мокпо,где с помощью Спмт был заключен контракт на разгрузку Эля. |
The vessel docked at Mokpo, where ALE were contracted to unload the ship using the SPMTs. |
В четверг обвинитель сообщит судье, что Уилл отказался выполнять судебное предписание, и тогда... |
Thursday morning, we appear before the same judge, who the prosecutor will inform that Will has refused to comply with a court order and then... |
Политически мы умерли еще до того, как Обвинитель потребовал нашего расстрела. |
We were politically dead long before the Citizen Prosecutor demanded our heads. |
Он был заключён в крепости Монро, близ Норфолка, штат Вирджиния. |
He was imprisoned in Fortress Monroe near Norfolk, Virginia. |
Впоследствии он был заключен под стражу, судим и осужден по нескольким обвинениям в коррупции. |
He was subsequently incarcerated, tried and convicted on multiple corruption charges. |
Обвинительный приговор за убийство офицера, как правило, приводили в исполнение. |
A conviction for killing an officer typically resulted in execution. |
С момента вступления Конституции в силу было возбуждено менее 40 федеральных уголовных дел за государственную измену и еще меньше обвинительных приговоров. |
Since the Constitution came into effect, there have been fewer than 40 federal prosecutions for treason and even fewer convictions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обвинительное заключение выдается».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обвинительное заключение выдается» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обвинительное, заключение, выдается . Также, к фразе «обвинительное заключение выдается» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.