Обвинить в уголовном порядке - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
обвинительный - accusatory
направлять обвинительное заключение в суд - prefer court-martial
обвинительный процесс - conviction process
отклоненный обвинительный акт - dismissed indictment
& р Обвинительное - a&p indictment
копия обвинительного акта - copy of indictment
утверждать обвинительный приговор - to affirm conviction
обвинительное акт - indictment act
ходатайство о невынесении приговора ввиду дефектов обвинительного акта - motion in arrest of judgment
обвинить и осудить - indict and convict
Синонимы к обвинить: свалить, свалить вину, поставить в укор, обвиноватить, предъявить обвинение, навешать всех собак, вменить в вину, повесить всех собак, поставить в вину, бросить обвинение
в ’молоко’ - in the ’milk’
пойти в стрелку - go to the arrow
сидящий в тюрьме - prisoner
посылать материал в газету - file
охотник в красном камзоле - pink
в больших размерах - in large sizes
достойный освещения в печати - newsworthy
зарабатывающий в двух местах - double in brass
быть в убытке - be at a loss
вводить в должность - inaugurate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
военно-уголовный кодекс - military penal code
уголовное расследование - criminal investigation
ведущееся уголовное расследование - ongoing criminal investigation
его уголовное законодательство - its criminal legislation
возраст уголовной ответственности должен - the age of criminal responsibility should
недавние поправки в Уголовный кодекс - recent amendments to the criminal code
новый Уголовно-процессуальный кодекс - new code of penal procedure
понести уголовную ответственность - incur criminal liability
уголовное дело против - criminal charges against
подавать уголовные жалобы - lodge criminal complaints
отсчет времени в обратном порядке - countdown backwards
слава богу ты в порядке - thank god you're okay
в порядке иллюстрации - by way of illustration
в эксклюзивном порядке - in an exclusive manner
в предварительном порядке принят - as provisionally adopted by
в хронологическом порядке в соответствии - chronologically according
желающих выступить в порядке осуществления - wishing to speak in exercise
рассматривается в индивидуальном порядке - examined individually
показания, даваемые в принудительном порядке - compulsory testimony
положить их в правильном порядке - put them in the right order
На протяжении всего этого времени никто не мог обвинить Кубу в применении пыток, совершении политических убийств или организации насильственных исчезновений. |
It had never been possible to accuse Cuba of resorting to torture, political assassination or forced disappearances. |
Он манипулирует судами, чтобы освободить его, поскольку прокуроры Готэма не будут пытаться обвинить его без тела. |
He manipulates the courts into setting him free, as Gotham's prosecutors would not attempt to charge him without a body. |
Если вы пришли, чтобы обвинить меня в слежке за Джулией, то я открыто во всем сознаюсь. |
If you are here to accuse me of watching over Julia, I openly admit to doing so. |
Обвинить порядочного гражданина и напороться на обвинение в клевете? |
Offend a good citizen and involve the department in a slander suit? |
Данное общее правило предусмотрено в разделах 6 и 371 Уголовно-процессуального кодекса и применимо как таковое. |
This a general rule, stipulated in sections 6 and 371 CPL, and as such is applicable. |
Исходя из общих принципов Уголовно-процессуального кодекса, пиратские товары могут конфисковываться как орудие преступления. |
Based on the general principles of the Criminal Procedure Code, pirated goods may be confiscated as a weapon of crime. |
Новый закон вносит существенные изменения в нормы, предусмотренные уголовно-процессуальным кодексом. |
The new law has brought about fundamental changes in the rules provided for by the Code of Criminal Procedure. |
В Уругвае сокрытие или удержание имущества, полученного в результате преступлений, связанных с коррупцией, не признается уголовно наказуемым деянием. |
Uruguay does not criminalize the concealment or retention of property resulting from corruption offences. |
You have more reason to kill, to frame Alex Falconer. |
|
Статьи 55-58 Уголовного кодекса признают уголовно наказуемым деянием вступление в сговор для совершения преступления, а также покушение на организацию сговора. |
Articles 55 to 58 of the Criminal Code make conspiracy to commit an offence a crime, as well as the attempt to arrange a conspiracy. |
Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса Сербской Республики следственный магистрат может поручать полиции проводить расследование. |
According to the Criminal Procedure Code of Republika Srpska, the investigation magistrate can entrust the police to carry out the investigation. |
Установление всеобщей юрисдикции должно быть закреплено посредством Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов. |
The establishment of universal jurisdiction should have been actualized by means of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. |
Кроме того, Прокуратура осуществляет уголовно-процессуальные действия в соответствии с положениями настоящего Кодекса . |
It shall also institute criminal proceedings in accordance with the terms of this Code . |
Вследствие этого, аналогичные положения предусмотрены в Гражданском процессуальном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе. |
Consequently, there are similar provisions in the Civil Procedure Code and the Criminal Procedure Code. |
В соответствии с пересмотренным Уголовно-процессуальным кодексом, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента, расширяются возможности применения альтернатив досудебному содержанию под стражей. |
Under the amended Code of Criminal Procedure, which was currently before parliament, the range of alternatives to pretrial detention had been increased. |
Однако никто – ни на Украине, ни в Соединенных Штатах Америки – не распознал пугающего сходства между украинскими и американскими обвинениями, основывающимися на федеральном уголовно-процессуальном праве, на основе которых проходил ее процесс. |
But nobody — in Ukraine or the United States — has recognized the disturbing similarities between Ukrainian and American federal prosecutions implicit in her case. |
Явно можно обвинить его в захвате Крыма, поскольку такие действия были бы невозможны без его прямого и личного одобрения. |
You can very clearly blame him for the takeover of Crimea because such an action would have been impossible without his direct, personal approval. |
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло. |
Both the Palestinians and Israel can easily and rightly be blamed for the failure of the Oslo process. |
Тем не менее, освобождение Ходорковского стало отличной новостью для него и его семьи, и это очень хорошо, что ему больше не придется пребывать внутри российской уголовно исполнительной системы, которая по-настоящему ужасна и отвратительна. |
Yes Khodorkovsky’s release is good for him and his family, and it’s nice that he will not have to spend any more time in penal system that is truly horrific and ghastly. |
Tough to make it stick on that alone. |
|
Поведение Адама не раз настораживало командиров, но обвинить его в пренебрежении воинским долгом они не могли. |
Several times his officers looked closely at him for malingering, but no charge was brought. |
Гомер Симсон, я здесь, чтобы обвинить тебя в многократном хулиганстве в отношении твоего соседа, Неда Фландерса. |
Homer Simpson, I'm here to charge you with multiple counts of bullying your neighbor, Ned Flanders. |
Письма не достаточно, чтобы обвинить Грейсонов, но у Паскаля есть часть головоломки, которой нет у меня. |
The letter's not enough to incriminate the Grayson's, but Pascal has a piece of the puzzle that I don't. |
Navid, you... you could take the fall for this as the ringleader. |
|
Его нельзя ни арестовать, ни обвинить. |
We can't touch him, arrest him, prosecute him. |
Ну тогда постарайтесь ей объяснить, что содействие преступнику является уголовно наказуемым деянием. |
Then be sure to explain to her how assisting an offender is a criminal offence. |
Мы собрались, чтобы установить, соответствует ли поведение мистера МакБрайда по отношению к этому суду и ко мне в частности степени уголовно наказуемого неуважения. |
Here we are again to determine if Mr. McBride's behavior toward this court, and specifically toward me, rises to the level of criminal contempt. |
Этого достаточно, инспектор, чтобы закрыть это дело и обвинить его. |
It is sufficient, Inspector, to draw this case to a close and name him. |
У вас до сих пор убийца рядом гуляет, а вам надо меня обвинить? |
You've still got a murderer walking round out there and you want to blame me? |
обвинить его в преступлениях, которые он совершил, посадить его... |
...prosecute him for the crimes we know he's committed, - put him in prison... |
Никто не собирается обвинить вас из-за этого в лжесвидетельстве. |
Nobody's going to accuse you of false swearing on that account. |
Crying shame if a punk like Cassidy |
|
Знаешь, как много исков я вчинил людям, которые пытались обвинить меня в том, в чем ты сейчас обвиняешь? |
Do you know how many lawsuits I've won against people who've tried to accuse me of what you just accused me of? |
And now u're looking for somebody else to blame? |
|
Чавес собирает пресс-конференцию, чтобы обвинить нас в том, что мы заслали агента ЦРУ в его тюрьму, пытаясь начать революцию. |
Chavez is calling press conferences accusing us of putting a C.I.A. spy in his prison trying to start a revolution. |
В Уголовно-процессуальном Кодексе четко сказано: доказательства, полученные без надлежащей правовой процедуры, не могут быть использованы в суде. |
The Criminal Procedure Code states clearly that evidence not acquired through due process of law can't be used as evidence in the court of law. |
If you blame it on someone, blame it on the old man. |
|
Well, what if we want to charge you for murder, as well? |
|
Привлечение ребенка к какой-либо работе является уголовно наказуемым деянием. |
It is a cognizable criminal offence to employ a Child for any work. |
Итак, если теорию Эверетта можно обвинить в онтологической экстравагантности, то механику Бома можно обвинить в онтологической расточительности. |
Now, if the Everettian theory may be accused of ontological extravagance, then Bohmian mechanics could be accused of ontological wastefulness. |
Или проще ложно обвинить оппонентов? |
Or it's easier to falsely accuse the opponents? |
Рейфорд становится козлом отпущения, поскольку его легче обвинить, чем сказать правду о том, что кто-то на платформе убил Карпатиу. |
Rayford becomes the scapegoat, since he is an easier person to blame than giving the truth that someone on the platform murdered Carpathia. |
В любой момент игрок может обвинить кого-то в том, что он оборотень, и побудить других проголосовать за линчевание. |
At any point, a player may accuse someone of being a werewolf and prompt others to vote to lynch them. |
В последнем смысле намерение часто состоит в том, чтобы оскорбить или обвинить кого-то таким образом, чтобы его слова, взятые буквально, были невинны. |
In the latter sense the intention is often to insult or accuse someone in such a way that one's words, taken literally, are innocent. |
После обретения Индонезией независимости в августе 1945 года она приняла голландский HIR в качестве своего Уголовно-процессуального кодекса. |
After Indonesia gained independence in August 1945, it adopted the Dutch HIR as its code of criminal procedure. |
Его беспокойство о деньгах-единственное, в чем его можно по праву обвинить. |
His anxiety for money is the only thing on which he can deservedly be blamed. |
Когда Хиби говорит, что не может хранить тайну от матери, Розелла может обвинить ее в том, что королева никогда не позволит им быть вместе, если узнает. |
When Hebe says she cannot keep a secret from her mother, Rozella is able to guilt her by suggesting that the queen will never allow them to be together if she knew. |
Опасаясь, что его могут обвинить в попытке убийства Альмы, он вскоре перестает общаться с ней. |
However, projectile impact against armor at higher velocity causes greater levels of shock. |
Чувствуя себя покинутой и преданной, Гортензия убивает Талкингхорна и пытается обвинить Леди дедлок в его убийстве. |
Feeling abandoned and betrayed, Hortense kills Tulkinghorn and seeks to frame Lady Dedlock for his murder. |
Хотя я уверен, что это не интенсионал, я думаю, что, возможно, мы ищем козла отпущения, чтобы обвинить его, и Шефф попал под перекрестный огонь. |
While I'm sure it's not intensional, I think that maybe we're looking for a scapegoat to blame, and Sheff got caught in the crossfire. |
Это дает Саттону и его команде всего 72 часа до того, как они должны будут обвинить его в преступлении или освободить. |
This gives Sutton and his team just 72 hours before they must charge him with a crime or set him free. |
Они могут обвинить нас в оригинальном исследовании. |
They could accuse us of original research. |
Козел отпущения как группа требует, чтобы члены ингруппы остановились на одной конкретной цели, чтобы обвинить их в своих проблемах. |
Scapegoating as a group necessitates that ingroup members settle on one specific target to blame for their problems. |
Релес должен был обвинить Анастасию в убийстве профсоюзного грузчика Пита панто. |
Reles was to implicate Anastasia in the murder of union longshoreman Pete Panto. |
Вы можете обвинить меня в том, что я клевещу на вас, все вы лжецы, вы уже убедили Осме эре, что это моя цель. |
You can accuse me of smearign ehr all you liek, yo have convneced osme ehre that this is my aim. |
Уоррен пытается обвинить Кристину в ложном обвинении Итана еще раз, напоминая ей о любви Кифера. |
Warren tries to guilt Kristina into falsely accusing Ethan once again by reminding her of Kiefer's love. |
Следовательно, никакой информацией они не делились, и каждая сторона старалась запугать или получить доказательства, чтобы обвинить другую. |
Consequently no information was shared, and each side endeavored to harass or obtain evidence to implicate the other. |
2011 Миссури пересмотренные уставы, название раздела Уголовно-процессуального ХХХVII 548.091. |
2011 Missouri Revised Statutes TITLE XXXVII CRIMINAL PROCEDURE Section 548.091. |
Имена Велиал и Сатана также применяются к нему, и он получает контроль над Царем Манассией, чтобы обвинить Исайю в измене. |
The names Belial and Satan are also applied to him and he gains control of King Manasseh in order to accuse Isaiah of treason. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обвинить в уголовном порядке».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обвинить в уголовном порядке» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обвинить, в, уголовном, порядке . Также, к фразе «обвинить в уголовном порядке» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.