Они говорили правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Они говорили правду - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
they were telling the truth
Translate
они говорили правду -

- они [местоимение]

местоимение: they

- правду

the truth



Значит, правду о нем говорили... не в своем уме бедняга... Но, черт возьми, какой же я забывчивый!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In truth 'tis as they said-his mind is gone-alas, poor soul! But misfortune catch me, how am I forgetting!

Хотя повсюду лежали мертвецы, местные вожди наслаждались хорошей едой и хорошим напитком. ... Я видел, как уничтожали людей, которые говорили правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although there were dead people everywhere, the local leaders enjoyed good meals and fine liquor. ... I had seen people who had told the truth being destroyed.

Значит, правду говорили, что там появился один из этих проклятых... Что он такое задумал?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then it was true there was one of these verdammte-What was he up to?

Те, кто уверял, что видели его голову, говорили правду; правы также и те, кто утверждал, что на ней черное сомбреро, отделанное золотым позументом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who asserted that they saw a head, only told the truth. There is a head; and, as also stated, with a hat upon it-a black sombrero, with bullion band as described.

Дело такое запутанное... Все они, наверное, врут... Но и это ничего нам не дает... Если они все врут, это так же запутывает дело, как если бы они все говорили правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is all too confusing... Everyone is lying, perhaps... But even then, that does not help one. If they are all lying, it is just as confusing as if they were speaking the truth.

Мы не хотим быть обманутыми, мы всегда хотим, чтобы нам говорили только правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We do not wish to be deceived, we wish always to be told nothing but the truth.

Они говорили правду, но эта трясучка, эта рухлядь, эта плетенка, какова бы она ни была, стояла все же на двух целых колесах и на ней можно было ехать в Аррас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All this was true; but this trap, this ramshackle old vehicle, this thing, whatever it was, ran on its two wheels and could go to Arras.

Я хочу, чтобы вы все содействовали, и говорили правду, естественно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want you all to cooperate, to be truthful, of course.

Я требую, чтобы вы всегда говорили только правду и беспрекословно исполняли все мои приказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I require you always to tell me the truth and to carry out all my orders without grumbling.

Так выражалась Анна Сергеевна, и так выражался Базаров; они оба думали, что говорили правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anna Sergeyevna expressed herself thus and so did Bazarov; they both thought they were speaking the truth.

Но она сказала, что никогда ещё жизнь не казалась ей такой сладкой, потому что мы раскрывали свои души и говорили друг другу правду, она безоговорочно стала собой по отношению ко всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she said life never tasted as sweet, and that because of the soul-baring and the truth-telling we had done with each other, she became more unapologetically herself with everyone.

Когда ей говорили в лицо правду, сколь бы неприятна она ни была, в глубине души Скарлетт всегда признавала, что это правда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As always when she heard the truth spoken, no matter how unpalatable it was, basic honesty forced her to acknowledge it as truth.

Также выяснилось, что ей никогда не говорили правду о Санта-Клаусе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also revealed that she was never told the truth about Santa Claus.

Но мои книги воспитывают, потому что они готовят детей к жизни ... Это возмутительно, почему бы нам не начать рассказывать детям правду об истории?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But my books educate because they prepare kids for life ... It's outrageous, why don't we start telling children the truth about history?

И потому я сказала правду, чистую и абсолютную правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I told the truth, the absolute truth.

Представь себе гам, когда люди узнают правду о кончине их бывшего начальника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just think of the uproar, were people to discover the true nature of your former commanding officer's demise.

Мы говорили об этом раньше, но никогда не устанем повторять это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have said this before, but will never tire of repeating it.

Закинулся кислотой с Сэнди в Хайлэнд парке... и продолжал игнорировать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I dropped acid with Sandy in Highland Park... as to further ignore the truth.

Соберись с духом и скажи правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Summon up your courage and tell the truth.

Вы можете задержать их на сутки, - спокойно сказал Пуаро. - К завтрашнему вечеру вы будете знать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poirot said quietly: You can detain them twenty-four hours. You shall have the truth by tomorrow night.

Однако он обязан был сказать ей всю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still the truth had to come out. She ought to know.

Я только хочу правду. Хоть раз никакого увиливанья или тактичности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just want the truth for once... no evasion, no tact.

Когда-нибудь ты узнаешь правду и о самом себе, Питер, и это будет для тебя хуже, чем для большинства из нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some day you'll know the truth about yourself too, Peter, and it will be worse for you than for most of us.

Перестань лепетать, отец, и скажи мне правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop babbling, Father, and tell me the truth.

Я говорю правду, мосье Пуаро, пусть это и не доставляет мне удовольствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Im being truthful, M. Poirot, and it isnt very pleasant for me.

Это означало, что Трамп нанёс поражение журналистике, т.к. центральным убеждением журналистов является то, что их работа разоблачать ложь и отстаивать правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This meant that Trump defeated journalism - because the journalists' central belief was that their job was to expose lies and assert the truth.

Отрицала, что человек способен отличать правду от лжи, добро от зла, - и постоянно твердила про виновность и предательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It denied his power to distinguish good and evil-and at the same time it spoke pathetically of guilt and treachery.

И Хоффман, сходящий с ума от боли, говорящий всё: правду и ложь - лишь бы прекратить этот мучительный кошмар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And of course, Hoffman delirious with pain, saying anything, true or not, just to stop the excruciating nightmare.

Пока вы не скажете мне правду, действительно правду, я буду вынужден использовать повышенную мощность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless you tell me the truth, the real truth, I shall be forced to use increased power.

Когда я заставил тебя смотреть их консумацию, мое послание было тем же, но,когда я посмотрел в твои глаза той ночью,я увидел правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I forced you to watch their consummation, my message was the same, but when I looked into your eyes that night, I saw the truth.

Никогда не слышал, чтобы вы говорили о чём-то с такой страстью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've never heard you speak so passionately about anything.

Мы должны рассказать правду о том, что случилось с этими людьми в Испании... которые пытаются защитить правительство которое избрал народ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need to tell the truth of what is happening to these people in Spain, these people who are trying to defend their democratically-elected government.

Все говорили, что это был просто прилив адреналина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everybody said it was a fluke adrenaline thing.

Миру нужно, что Бен Юрих рассказал правду любым способом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The world needs Ben Urich to tell the truth... any way he can.

Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is very difficult to tell the truth, and young people are rarely capable of it.

Я должен сказать моей жене правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to tell my wife the truth.

Стояла жара; старики говорили, что такой жары не припомнят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was hot; the old people said that it was the hottest spell which the town had ever known.

Барбара, мы кружим вокруг этого вопроса, но еще не говорили о том, что на самом деле с вами случилось;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Barbara, we've been circling around the subject, but haven't talked about what actually happened to you;

Я сказала ему правду об испытательном сроке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told him the truth, that I'm on probation.

Слушай-ка, приор, - сказал Локсли, - хоть он и еврей, а на этот раз говорит правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prior, said the Captain, Jew though he be, he hath in this spoken well.

что Джемма говорила чистую правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Told me everything that Gemma said in her statement was true.

Выпрямись, смотри им в глаза, говори правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stand up straight, look them in the eye, tell the truth.

Ты просто помогла восстановить правду. А правда в том, что тот, кого любишь ты и кто любит тебя, невиновен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You just allowed the truth to be established... and that truth is that the man, who you love and who loves you, is innocent.

Если раскрытие дела Ларсен действительно приоритетно, как вы и говорили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If solving the Larsen case is truly a priority as you've said.

Но Джек,человек принципов. Полагаю, он уже поведал тебе всю правду о многолетней истории нашей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Jack is a man of principle, and I would think that he would want you to know the truth, given your long-standing history with my family.

Ее присутствие в доме Деленси было слишком очевидным.чтобы его игнорировать, но ее мимика подтверждает,что она говорит правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her presence at the Delancey home was too remarkable to ignore, but her haptics suggest she's telling the truth.

Сказать правду - она на мужиках была помешана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real truth of it is she was man-mad.

Ага, да, знаешь, мы ни о чем не говорили, понятно, и мы не будем говорить об этом сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

about this the other day. - Okay, yeah, you know, we did not have a discussion, all right, and we're not going to discuss anything now.

Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's probably the same silly son of a bitch you've been talking to on that radio.

Но когда он упомянул о диджее, чтобы отвлечь нас, он случайно сказал правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when he used the deejay to try and distract us, he accidentally used the truth.

Если он говорит правду, то мы упускаем наш лучший шанс победить плохих парней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he is telling the truth, then we've blown the best chance we've ever had of beating the bad guys.

Внешний облик на сцене может быть искажен и нереалистичен, чтобы изобразить внешнюю правду или внутренний эмоциональный конфликт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The outward appearance on stage can be distorted and unrealistic to portray an external truth or internal emotional conflict.

Сунь Укун открывает правду, когда он и его спутники прибывают в Цзисай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sun Wukong uncovers the truth when he and his companions arrive in Jisai.

Говорили, что клоуны рекламируют аттракцион и не знают, что территория является частной собственностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clowns were said to be publicising the attraction and unaware that the grounds were private property.

По данным переписи 2000 года, 92,25% жителей штата Мэн в возрасте пяти лет и старше говорили дома только по-английски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 2000 Census reported 92.25% of Maine residents aged five and older spoke only English at home.

Он помогает ей собрать воедино всю правду о покойном Чарли и разобраться с тремя угрожающими людьми, которые теперь преследуют ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He helps her piece together the truth about the deceased Charlie and deal with three menacing people who are now following her.

Западные жители Непала в прошлом не говорили на этом языке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The western inhabitants of Nepal did not speak the language in the past.

Это должно включать в себя показания 70 человек, которые заявили, что он исказил и исказил правду в досье ФБР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This should include the testimony of 70 people who said he twisted and distorted the truth in an FBI file.

Для тех опытных редакторов, которые отвергли правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For those experienced editors who rejected Pravda.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «они говорили правду». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «они говорили правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: они, говорили, правду . Также, к фразе «они говорили правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information