Они считают целесообразным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
они думают - they think
они в порядке - They are allright
было то, что они были - were that they were
из которых они могли бы - from which they could
где они найдут - where they will find
как если бы они были их собственные - as if they were their own
все они думают - they all think
как они могут - how they can
как они падают - as they fall
всякий раз, когда они хотят - whenever they want
Синонимы к они: не мы, оные, ниим
Значение они: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным мн. ч..
делегации не считают, - delegations did not believe
которые считаются выполненными, - are deemed satisfied
считаются включены в качестве ссылки - are deemed to be incorporated by reference
считают, что эти - believe that these
считают, что разрешение - believe that the resolution
права человека считаются - human rights considered
считают, что усилия - believe that the efforts
считают очень важным - consider it highly important
считают, что лучший - believe that the best
считают, что во время - believe that the time
Синонимы к считают: как будто, можно сказать, чуть не, знать, чуть ли не, судя по всему, как видно, надо быть, думать
бы целесообразно - would be worthwile
как он считает это целесообразным - as it may consider appropriate
как сочтет это целесообразным - as it deems appropriate
которые целесообразно - which appropriate
целесообразно прибегнуть - appropriate recourse
он по-прежнему целесообразно - it remains appropriate
относительно целесообразности - regarding the advisability
это целесообразно сделать так - it is appropriate to do so
экономическая целесообразность действий - economic case for action
Целесообразность ухода - appropriateness of care
Тираж обычно ограничивается ом, но иногда ом распространяют статьи более широко, когда они считают это целесообразным. |
Circulation is normally restricted to OMs, but sometimes OMs circulate articles more widely when they feel this is appropriate. |
Ипотечные банкиры не принимают депозиты и не считают целесообразным выдавать кредиты без оптового продавца, который мог бы их приобрести. |
Mortgage bankers do not take deposits and do not find it practical to make loans without a wholesaler in place to purchase them. |
Ее голос прерывался от нестерпимого горя, которое сменилось негодованием, когда она заговорила о том, что убийцей ее брата считают Мориса. |
The narrative was interrupted by bursts of grief, changing to indignation, when she came to tell Zeb of the suspicion entertained by the people-that Maurice was the murderer. |
Многие представители старшего поколения народа Басото в Лесото не считают половой акт половым актом, если один из партнеров не является мужчиной. |
Many of the Basotho people of older generations in Lesotho did not consider an act a sex act if one partner was not male. |
Большинство монахинь считают, что они обязаны отринуть всю чувственную жизнь, когда дают свои обеты. |
Most women of the cloth feel they have to deny all sensory life when they take their vows. |
Однако в случае возможности применения различных правовых систем перед заключением сделки целесообразно рассмотреть вопрос о том, какое право будет применяться. |
However, if multiple legal systems may apply it makes sense before concluding a transaction to investigate which law will be applicable. |
Что касается результатов работы, то некоторые делегации выразили мнение о том, что в случае данной темы было бы более целесообразным разработать проект руководящих принципов, а не юридически обязательные нормы. |
Regarding the outcome of work, some delegations agreed that the topic was more suited for draft guidelines than for legally binding norms. |
Она могла бы также содействовать приглашению отдельных членов Комитета для участия в миссиях, когда это целесообразно. |
She might also be encouraged to invite individual members of the Committee to participate in missions as appropriate. |
Другие компании считают, что эти объемы останутся на нынешнем уровне. |
Others felt they would remain at the present level. |
Дальнейшие договоренности о поставках могли бы включать МАГАТЭ в рамках механизмов, которые целесообразно изучить. |
Further supply arrangements could involve the IAEA under modalities worthwhile exploring. |
Жизнеспособный, функционирующий рынок недвижимости позволяет экономике наиболее эффективным образом применить свой потенциал посредством наиболее целесообразного использования ресурсов. |
A viable, functioning real property market enables the economy to use its existing environment in the most efficient way by channelling resources to their best use. |
Это просто условное название, подобно тому, как мои друзья в Бостоне называют себя ирландцами, а друзья из Нью-Йорка считают себя итальянцами. |
It's ethnic shorthand in the same way that my friends in Boston refer to themselves as Irish or my friends in New York describe themselves as Italian. |
Между тем, назначенный на 5 июля референдум считают слишком поспешным, поскольку у большинства греков наверняка очень смутное представление о последствиях, и они не знают, за что голосовать. |
Meanwhile, the July 5 referendum is judged too close to call at the moment, and most Greeks will likely be confused about the implications and uncertain how to vote. |
Украина находится за пределами их привычной среды, но будучи «экспертами» по всему бывшему СССР, они почему-то считают, что понимают Украину. |
Ukraine is outside their comfort zone, and yet as “experts” on the entire former USSR, they believe they somehow understand Ukraine. |
Богачи также считают более безопасным хранить деньги в США, чем в других, менее надежных странах. |
The rich also often feel safer parking their money in the U.S. rather than some other location perceived as less-sure. |
Действительно, подавляющее большинство африканских правителей считают свои страны своей личной собственностью, которую можно использовать соответственным образом. |
Indeed, the overwhelming majority of African rulers regard their countries as their personal possessions, to be used as they see fit. |
При этом если цены здесь развернутся, возможно, в результате более слабых данных Австралии, то будет целесообразно, наверное, следить за отметками 1.1175 и 1.1120 в качестве возможных уровней поддержки. |
Meanwhile if rates turn around here, possibly as a result of weaker Australian data, then it may be worth watching 1.1175 and 1.1120 as potential support levels. |
Но их мужчины считают, что женщины - это граждане второго сорта. |
But their men, their men think women are second class citizens. |
Они проверяют журналы выдачи, буквально считают каждую таблетку. |
They check your dispensing records, literally count every pill. |
Если конгресс считает целесообразным удостоить меня этой чести. |
If the congress sees fit to honor me with the command. |
Они считают, что я их заключенный, хотя я улетал отсюда много раз. |
They think I'm their prisoner, but I've flown away many times. |
С таким видом, как будто он и не обращается ко мне, он заметил, что иногда люди считают себя неверующими, а в действительности это совсем не так. |
Almost without seeming to address me, he remarked that he'd often noticed one fancies one is quite sure about something, when in point of fact one isn't. |
Они считают, что это связано с атаками Грин-де-Вальда в Европе. |
They think this is related to Grindelwald's attacks in Europe. |
65% американцев считают, что их постоянно заваливают огромным количеством рекламы. |
65% of Americans think they are being constantly bombarded with too much advertising |
Некоторые считают главным виновником убийства сам документальный фильм. |
Some people are blaming the movie itself for the murders. Is this violent documentary too violent? |
Некоторые носят одежду, которую они считают нескромной, из-за эксгибиционизма, желания создать эротическое воздействие или для рекламы. |
Some wear clothes which they consider immodest, due to exhibitionism, the desire to create an erotic impact, or for publicity. |
Цель ИТЭР-продемонстрировать научную и технологическую целесообразность использования термоядерной энергии в мирных целях. |
The goal of ITER is to demonstrate the scientific and technological feasibility of fusion energy for peaceful use. |
Некоторые критики считают Себастьяна и Антонио клоунами и не представляют реальной угрозы. |
Some critics consider Sebastian and Antonio clownish and not a real threat. |
Другие школы индуизма, такие как йога и адвайта-Ведантическая философия, а также джайнизм считают, что карма не может быть перенесена. |
Other schools in Hinduism, such as the Yoga and Advaita Vedantic philosophies, and Jainism hold that karma can not be transferred. |
Для этого требуется больше сотрудников, чтобы принять активное участие в фасилитации и групповом обсуждении, и некоторые преподаватели считают фасилитацию PBL трудной и разочаровывающей. |
It requires more staff to take an active role in facilitation and group-led discussion and some educators find PBL facilitation difficult and frustrating. |
В конце 1900-х годов датская курица была редкостью, но, поскольку она приобрела популярность среди заводчиков-любителей, ее больше не считают вымирающей. |
At the end of the 1900s, the Danish hen was rare, but as it has gained in popularity among amateur breeders, it is no longer considered endangered. |
Цапля и Вегетий считают, что сухожилия лучше, но Витрувий называет предпочтительными женские волосы. |
Heron and Vegetius consider sinew to be better, but Vitruvius cites women's hair as preferable. |
Такое поведение невыгодно для них в отдельности, но полезно для группы в целом, и поэтому некоторые считают, что оно поддерживает теорию группового отбора. |
The behavior is disadvantageous to them individually but beneficial to the group as a whole and was thus seen by some to support the group selection theory. |
Однако казначейство предложило Каслу, чтобы департамент провел исследование для определения целесообразности программы. |
However, the Treasury suggested to Castle that the department should conduct a study to determine the feasibility of the program. |
Некоторые комментаторы считают Голос Америки формой пропаганды. |
Some commentators consider Voice of America to be a form of propaganda. |
Скептически настроенные исследователи провели обширные тесты на лицах и считают, что они являются измышлениями, возможно, созданными в рамках мистификации. |
Skeptical researchers have performed extensive tests on the faces and believe that they are fabrications possibly created as part of a hoax. |
Скауты считают, что у него есть номер два стартового преимущества, и один из официальных лиц Национальной лиги сказал, что он лучший 18-летний питчер, которого он когда-либо видел. |
Scouts believe he has number two starter upside and one National League official has said that he is the best 18-year-old pitcher he had ever seen. |
Интуиция большинства людей подсказывает, что это число исчисляется тысячами или десятками тысяч, в то время как другие считают, что оно должно исчисляться по меньшей мере сотнями. |
Most people's intuition is that it is in the thousands or tens of thousands, while others feel it should at least be in the hundreds. |
Будучи некогда бесспорным, он в последнее время стал объектом внимания кампаний на том основании, что участники кампании считают его жестоким и ненужным. |
Once uncontroversial, it has recently been the focus of campaigns on the grounds that campaigners consider it cruel and unnecessary. |
Если это неподходящее место, пожалуйста, перенесите обсуждение в правильное место, оставив след назад к этому посту, если это будет сочтено целесообразным. |
If this is not an appropriate venue, please migrate the discussion to the correct venue, leaving a trail back to this post if considered appropriate. |
В 1857 году британский филантроп Джозеф Стердж купил сахарное имение, чтобы доказать экономическую целесообразность использования наемного труда, а не рабов. |
In 1857, the British philanthropist Joseph Sturge bought a sugar estate to prove it was economically viable to employ paid labour rather than slaves. |
Устранение барьеров в трансграничной торговле сделало более целесообразным формирование глобальных рынков. |
Removal of cross-border trade barriers has made formation of global markets more feasible. |
Люди продолжают подниматься в горы по приказу Крофта, хотя многие считают это безнадежным делом. |
The men continue hiking up the mountain on Croft’s orders, even though many men view it as a hopeless cause. |
Экономическое сотрудничество-одна из самых больших проблем в 2019 году с глобализацией заключается в том, что многие считают, что прогресс, достигнутый в последние десятилетия, теперь возвращается. |
Economic cooperation - One of the biggest challenges in 2019 with globalization is that many believe the progress made in the past decades are now back tracking. |
Прочтите некоторые из них,и станет очевидно, что многие мировые СМИ считают эту историю главной. |
Read some of it and it will be apparent that much of the world's media considers that the primary story. |
Многие исследователи считают, что ВИЧ повреждает жизненно важные клетки мозга, нейроны, косвенно. |
Many researchers believe that HIV damages the vital brain cells, neurons, indirectly. |
Другие считают, что дань Ровоама Шошенку спасла город от разрушения и, следовательно, от списков Бубаститского портала. |
Others believe that Rehoboam's tribute to Shoshenq saved the city from destruction and therefore from the Bubastite Portal's lists. |
Некоторые считают, что эта теория является стратегией, используемой президентом США Дональдом Трампом в отношениях как с союзными, так и с враждебными странами. |
The theory is believed by some to be a strategy used by U.S. President Donald Trump in dealing with both allied and hostile nations. |
Мужчины получают более высокооплачиваемые должности, такие как местные менеджеры, и считают, что Справедливая заработная плата для мужчин должна быть выше, чем справедливая заработная плата для женщин. |
Men were being rewarded the higher paying positions such as local managers, and believed fair wages for men should be higher than fair wages for women. |
Активисты по борьбе со спамом считают, что ряд других видов деятельности в интернете и деловой практики связаны со спамом. |
A number of other online activities and business practices are considered by anti-spam activists to be connected to spamming. |
Они считают, что данная запись представляет собой нейтральный и проверенный взгляд на ситуацию. |
They feel that the given entry represents a neutral and verified view of the situation. |
Люди считают некоторых насекомых вредителями и пытаются контролировать их с помощью инсектицидов и множества других методов. |
Humans regard certain insects as pests, and attempt to control them using insecticides, and a host of other techniques. |
Некоторые считают, что сертифицированные UTZ организации-производители уязвимы к волатильности рынка кофе. |
Some consider UTZ certified producer organizations to be vulnerable to the volatility of the coffee market. |
Некоторые сторонники принятия решений на основе консенсуса считают процедуры, использующие правило большинства, нежелательными по ряду причин. |
Some proponents of consensus decision-making view procedures that use majority rule as undesirable for several reasons. |
Затем он спросил Коммандера Конверса о целесообразности такого сценария. |
He then asked Commander Converse about the feasibility of such a scenario. |
Модель G 63 AMG V12, построенная в 2002 году, продемонстрировала целесообразность установки двигателя V12 в G-классе. |
The G 63 AMG V12, built in 2002, demonstrated the feasibility of installing the V12 engine in G-Class. |
Кроме того, при более высоких ценах добыча большего количества унций золота становится экономически целесообразной, что позволяет компаниям наращивать свою добычу. |
Furthermore, at higher prices, more ounces of gold become economically viable to mine, enabling companies to add to their production. |
Также было бы целесообразно сделать акцент на менее этноцентрическую направленность и придерживаться темы статьи. |
A less ethnocentric focus and sticking to the subject of the article would also be advisable. |
Пятьдесят шесть процентов опрошенных сочли целесообразным сожительство с романтическим партнером после знакомства в течение периода от шести месяцев до двух лет. |
Fifty-six percent found it appropriate to cohabit with a romantic partner after dating for a time between six months and two years. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «они считают целесообразным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «они считают целесообразным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: они, считают, целесообразным . Также, к фразе «они считают целесообразным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.