Удостоить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пожаловать, награжденный, одаренный, одарить, жаловать, почтить, вознагражденный, сподобить, вознаградить
Если конгресс считает целесообразным удостоить меня этой чести. |
If the congress sees fit to honor me with the command. |
To let your thoughts turn on a common scamp-a masquerading fellow like that! |
|
Понимают это у нас в Мейкомбе или не понимают, но мы ему платим самую высокую дань, какой только можно удостоить человека. |
Whether Maycomb knows it or not, we're paying the highest tribute we can pay a man. |
По приказанию этой особы хозяин поднялся наверх ir сообщил нашим прекрасным путешественницам, что один важный господин желает удостоить их своим посещением. |
By the orders of this person, the landlord now ascended, and acquainted our fair travellers that a great gentleman below desired to do them the honour of waiting on them. |
Вообще же, если вы сделаете мне честь удостоить меня своим доверием, предоставьте мне же выбор тех мер, которые должны быть употреблены. |
In fact, if you do me the honor to intrust your confidence to me, you will do well to leave me the choice of the measures to be employed. |
Или вы стыдитесь удостоить меня откровенности? |
Are you ashamed to be frank with me? |
Вашему величеству угодно было удостоить взглядом мое вчерашнее донесение? |
Has your majesty perused yesterday's report? |
Вице-президент Буш хочет удостоить вас чести быть его следующим фандрайзером. |
Vice President Bush wants to honor you at his next fundraiser. |
И пусть только попробуют твои учителя не удостоить тебя самых высочайших похвал: они будут иметь дело со мной! |
And if anyone of your teachers does not accord you the greatest praise, he will have to deal with me! |
The benefit with which you will honor me will be reciprocle. |
|
Я лорд Фелламар, сэр; я тот счастливец, кого, надеюсь, вы удостоите чести назвать своим зятем. |
Sir, I am Lord Fellamar, answered he, and am the happy man whom I hope you have done the honour of accepting for a son-in-law. |
Может, вы удостоите нас такой милости и подытожите несколько чисел при помощи простого сложения? |
Will you condescend to do a few sums in simple addition today? |
В 1999 году блистал на маленьком экране, чтобы удостоиться чести своего первого злодея в романе Força de um Desejo. |
In 1999, shone on the small screen to be honored with his first villain in the novel Força de um Desejo. |
The apple shall be bestowed upon him who is awarded the decision. |
|
I wonder who'll have the honour of being given this? |
|
Зрители могли видеть, как монета, которую они вставляли в туловище, опускалась вниз в пах, прежде чем удостоиться поцелуя от художника. |
Spectators could see the coin they inserted into the torso descend down into a groin before being awarded a kiss from the artist. |
Я буду счастлив, если вы удостоите меня беседой, миссис Картер, - галантно отозвался Каупервуд, подстрекаемый каким-то не вполне осознанным любопытством. |
I would be very glad if I could talk to Mrs. Carter, gallantly volunteered Cowperwood-he scarcely knew why. |
Мистер Вальденгарвер, - сказал человек, - был бы счастлив удостоиться чести. |
Mr. Waldengarver, said the man, would be glad to have the honor. |
Подобная честь безмерно подымет экономический и социальный статус Эдинбурга, Шотландии, врачебной профессии в целом, и, разумеется, того, кто ей удостоится. |
This honour will confer immeasurable economic and social status on Edinburgh, on Scotland, on the medical profession, and, of course, on its recipient. |
Though I hope he will deign to recognise me. |
|
Ваша правда А вы удостоите посвятить меня в тайны вашей науки? |
That is true, my master. Well! will it please you to initiate me? |
Репортер может удостоиться признательности со стороны государства, если сообщит информацию нам, а не общественности. |
A reporter might gain the favor of the government by reporting such a leak to us instead of the general public. |
Как я говорил, удостоиться чести, что случается раз в несколько десятилетий. |
As I was saying. To be the recipient of an honor that occurs but once in several decades. |
Удостоит ли леди Ровена бросить хоть один взгляд на пленного рыцаря, опозоренного воина? |
Will the Lady Rowena deign to cast an eye-on a captive knight-on a dishonoured soldier? |
Is the maid of honor gonna be a chair? |
|
Вы не думаете, что я слишком мала ростом, чтобы удостоиться уважения? |
You don't think I'm too short to be dignified? |
I think you should do the honors. |
|
А если Трамп попытается навязать серьезные условия, Путин вряд ли согласится на сделку или едва удостоит ее вниманием. |
And if Trump attempts to impose meaningful conditions, Putin is unlikely to agree to, or consistently honor, the deal. |
Почему бы тебе не удостоиться почести, Джорджи. |
Why don't you do the honors, Georgie. |
Очень престижно ее удостоиться. |
There's a prestige in getting it. |
Какой же награды удостоится Грузия за свою службу на сей раз? |
So what will be the reward for Georgia’s service this time around? |
Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты. |
Well, a few years ago, I went on a pilgrimage backstage to an ABBA concert hoping to grab an audience with Her Royal Highness Agnetha. |
Но вы-то, надеюсь, удостоите меня своим обществом, - сказал Шерлок Холмс. |
Then I trust that you at least will honour me with your company, said Sherlock Holmes. |
Простите, граф, но я никак не ожидал, что вы удостоите меня своим посещением, и поэтому не узнал вас. |
Your pardon, your excellency, but I was so far from expecting the honor of a visit, that I did not really recognize you. |
Значит, мой сын не удостоится надгробной речи? |
So, my son will have no eulogy, then? |
И вы, надеюсь, господа, удостоите меня своими почтенными заказами? |
And you, I hope, will honour me with your esteemed orders? |
Тогда разрешите спросить: не удостоит ли он нас своим посещением? |
May I ask if he is going to honour us with a visit himsel? |
Отныне Пэдди не удостоит сына ни словом сверх самого необходимого, чего требуют приличия. |
From that day forward Paddy never spoke to his son beyond common civility. |
- чтобы удостоиться - to be honored with
- не удостоить ответом - deign no reply