Он также показал, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
он умирает - he is dying
он бойкий на язык - he has a glib tongue
он убежал когда - he ran away when
в этом деле он предоставил нам полную свободу действий - he gave us a full swing in the matter
где он был выставлен - where he was exposed to
где он был убит - where he was killed
где он играл - where he played
доступен он - accessible it
как только он вступил в силу - once it entered into force
как только он пришел - as soon as it came
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
федерация также - federation also
азербайджан также - Azerbaijan also
а также в Исландии - as well as iceland
а также в качестве основного - as well as the main
а также в обеспечении - as well as in providing
а также законодательство - as well as legislation
а также информацию о - as well as information on
а также наличие - as well as the presence
а также некоторые - along some
а также ответственности - as well as the responsibility
Синонимы к также: также, тоже, даже, впрочем, кроме того, сверх того, помимо того, вдобавок, равным образом
Значение также: Вместе с тем, одновременно [не смешивать с так же].
Вы хотите, чтобы я показал вам - do you want me to show you
Данные показали, что - data has shown that
и, таким образом, показали, - and thus showed
показали, что женщины - shown that women
тестирование показало, - testing revealed
я уже показал вам - i already showed you
Показал руководство - has shown leadership
она показала мне - she showed me
полевой опыт показал, - field experience has shown
светло-сладкая сырая нефть показала, - light sweet crude oil showed
Синонимы к показал: показывать, проявлять, демонстрировать, выводить, появляться, выставлять
почти что - almost
что падает каплями - that falls with drops
что касается его - as far as he is concerned
и что делать - and what to do
Решила что - decided that
хочу что - I want that
что вам рассказали ранее - you spoke earlier
что они - what are they
что то в - something in
что я сделал - What I've done
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Кроме того, опыт использования услуг фиксированной широкополосной связи показал, что спрос на более высокие скорости передачи данных будет также постоянно расти. |
Further, experience from fixed broadband services showed there would also be an ever-increasing demand for greater data speeds. |
Осмотр также показал, что у второго заключенного имеются ссадины на правом плече, на задней стороне левого плеча и на левом предплечье. |
The examination also established that the other prisoner had sustained abrasions on the right upper arm, the back of the left shoulder and the left forearm. |
Двенадцать лет спустя, когда он страдал от все более сильных болей, рентген показал, что несчастный случай также вызвал три перелома бедренной кости и вывих бедра. |
Twelve years later, after he suffered increasingly severe pains, X-rays revealed the accident had also caused three hip bone fractures and a dislocated hip. |
Анализ крови мистера Гиббинса показал ненормально высокий уровень углекислого газа, также я обнаружила петехии, это такие мелкие кровоизлияния, вокруг роговицы и на слизистой гортани. |
Mr. Gibbins' blood test showed an abnormally high CO2 level, and I observed petechiae, which are small hemorrhages around his cornea and on the lining of his larynx. |
El País также показал, что организация Гладио подозревалась в использовании бывших установок НАСА в Маспаломасе, на Гран-Канарии, в 1970-х годах. |
El País also revealed that the Gladio organization was suspected of having used former NASA installations in Maspalomas, on Gran Canaria, in the 1970s. |
Он также ясно показал приверженность Ливии арабскому единству и поддержке палестинского дела против Израиля. |
It also made clear Libya's dedication to Arab unity and to the support of the Palestinian cause against Israel. |
Однако он также показал отличия от этого рода, поэтому его, возможно, придется поместить в новый род. |
However, it also displayed differences from that genus, so it may need to be placed in a new genus. |
Впоследствии он показал эту концепцию другим каналам, но также был отклонен, поскольку считалось, что она больше подходит для кинопроекта, чем для телесериала. |
He subsequently showed the concept to other channels but was also turned down as it was thought to be more suited for a film project than a television series. |
Он также боролся с академическими проблемами, несмотря на тест, который он прошел в шестилетнем возрасте, который показал, что у него был интеллект человека вдвое старше его. |
He also struggled academically, despite a test he took as a six-year-old which revealed that he had the intelligence of someone twice his age. |
В 2010 году Болт также показал свою любовь к музыке, когда он играл регги - диджейский сет для толпы в Париже. |
In 2010, Bolt also revealed his fondness of music, when he played a reggae DJ set to a crowd in Paris. |
Сезон также показал, что они выиграли титул первого дивизиона, заработав продвижение в премьер-дивизион. |
The season also saw them win the Division One title, earning promotion to the Premier Division. |
Он также показал, что у него есть способность выполнять некоторую мышечную работу, как видно из его и Бенни Фацио быстрого похищения Дж.т. Долана. |
He has also shown that he has the ability to do some muscle work as well, as seen by his and Benny Fazio's quick kidnapping of J.T. Dolan. |
Опрос, проведенный Huffington Post в 2013 году, также показал, что большинство поддерживает целенаправленные убийства с использованием беспилотных летательных аппаратов, хотя и с меньшим отрывом. |
A poll conducted by the Huffington Post in 2013 also showed a majority supporting targeted killings using drones, albeit by a smaller margin. |
Рентген показал, что жертва пострадала от множественных переломов ребер, а также бедренных костей и голеней. |
X-rays indicate that the victim suffered from multiple fractures to the ribs as well as both femurs and tibias. |
Опрос также показал, что выпускники Лондонского университета Южного берега, который обычно не считается элитным университетом, были чрезмерно представлены, отчасти из-за его расположения. |
The survey also indicated graduates from London South Bank University, not usually considered an elite university, were over represented, in part due to its location. |
Запрос на отсрочку также показал, что британские пилоты беспилотников были внедрены, почти непрерывно, с американскими войсками на военно-воздушной базе Крич с 2008 года. |
The Reprieve FoI request also revealed that British drone pilots had been embedded, almost continuously, with American forces at Creech Air Force Base since 2008. |
Рентген показал также неправильное строение матки, из-за чего она не могла иметь детей, но это не имело отношения к ее болезни. |
The X-rays showed a certain malformation of the uterus, I remember, which meant she could never have had a child; but that was quite apart, it had nothing to do with the disease.' |
Однако шестой сезон также показал неуклонное снижение зрительской аудитории в течение всего сезона. |
However, the sixth season also showed a steady decline in viewership over the course of the season. |
Юмор показал свою эффективность для повышения устойчивости в борьбе с бедствиями, а также эффективен в устранении негативных аффектов. |
Humour has shown to be effective for increasing resilience in dealing with distress and also effective in undoing negative affects. |
Осборн также показал симптомы легкой потери слуха, как показано в телевизионном шоу Осборны, где он часто просит свою семью повторить то, что они говорят. |
Osbourne has also shown symptoms of mild hearing loss, as depicted in the television show, The Osbournes, where he often asks his family to repeat what they say. |
Ловец снов также показал мне воспоминания, которые могут нам помочь. |
The dreamcatcher also showed me a memory that's going to help us. |
Он также показал, что тяга, которая происходит от лигатур на тяжелой базовой проволоке, действует как рычаг, а не столб в земле. |
He also showed that pull that happens from ligatures on a heavy base wire acts like a lever instead of a post in the ground. |
В 1999 году обзор существующих исследований показал, что в среднем 40% пациентов с ГЭРБ также имели инфекцию H. pylori. |
In 1999, a review of existing studies found that, on average, 40% of GERD patients also had H. pylori infection. |
Опрос также показал, что многие американцы не считают, что правительству Трампа можно доверять защиту доступа в интернет. |
The poll also showed that many Americans do not think that Trump's government can be trusted to protect access to the Internet. |
Он также показал себя самым слабым из работников парка, хотя несколько раз удивлял их. |
He is also shown to be the weakest of The Park workers, although he has surprised them on a few occasions. |
Он также показал увеличение ЛПВП и снижение уровня триглицеридов в диетах с высоким содержанием жиров. |
It also showed HDL increases and triglyceride decreases in high-fat diets. |
Опрос также показал, что половина ВИЧ-инфицированных молодых женщин начали потреблять наркотики по примеру своих друзей-мужчин. |
Surveys have also shown that half of HIV positive young women have started to use drugs following the example of their male friends. |
Кокрейновский Обзор 2018 года также показал, что нет хороших доказательств его использования в рецидивах. |
A 2018 Cochrane review deemed there to not be good evidence for its use in recurrences either. |
Он также показал, что условие достаточной конструктивности Гаусса для правильных многоугольников также необходимо. |
He also showed that Gauss's sufficient constructibility condition for regular polygons is also necessary. |
Кроме того, договор Джея–Гардоки 1786 года с Испанией также показал слабость во внешней политике. |
Furthermore, the 1786 Jay–Gardoqui Treaty with Spain also showed weakness in foreign policy. |
Опрос среди доноров спермы в Международном банке спермы Cryos показал, что альтруистические, а также финансовые мотивы были основными факторами для того, чтобы стать донором. |
A survey among sperm donors in Cryos International Sperm bank showed that altruistic as well as financial motives were the main factors for becoming a donor. |
Он также показал, что существует большое количество официальной документации Гарда, которая отсутствует. |
It also revealed that there is a great deal of official Garda documentation that is missing. |
Он также показал, что у него инфекционный мононуклеоз, который повлиял на его мозг и общее состояние здоровья. |
He also revealed that he has Infectious mononucleosis which affected his brain and his overall health. |
Метаанализ у детей и подростков также показал, что ЭМДР столь же эффективна, как и когнитивно-поведенческая терапия. |
A meta-analysis in children and adolescent also found that EMDR was as efficacious as cognitive behavioral therapy. |
Сол Либерман показал, что подобные знаки можно найти в древнегреческих текстах, где они также используются для обозначения коротких текстов. |
Saul Lieberman demonstrated that similar markings can be found in ancient Greek texts where they are also used to denote 'short texts'. |
Он также показал себя самым слабым из работников парка, хотя несколько раз удивлял их. |
He is also shown to be the weakest of The Park workers, although he has surprised them on a few occasions. |
Первый выпуск 2016 года еженедельника Shueisha's Shonen Jump magazine также показал, что Эйитиро Ода будет частью аниме-фильма в качестве исполнительного продюсера. |
The first 2016 issue of Shueisha's Weekly Shonen Jump magazine also revealed that Eiichiro Oda would be part of the anime film as executive producer. |
Опрос также показал, что в 47,2% домашних хозяйств с кошками был хотя бы один человек, получивший высшее образование, по сравнению с 38,4% домов с собаками. |
The survey also found that 47.2% of households with a cat had at least one person educated to degree level, compared with 38.4% of homes with dogs. |
Пастер также показал, что болезнь была наследственной. |
Pasteur also showed that the disease was hereditary. |
Недавний Кокрейновский обзор также показал, что Оланзапин имеет менее благоприятное соотношение риск/польза, чем литий, в качестве поддерживающей терапии биполярного расстройства. |
A recent Cochrane review also found that olanzapine had a less favourable risk/benefit ratio than lithium as a maintenance treatment for bipolar disorder. |
Кемпе также правильно показал, что G не может иметь вершины степени 4. Как и прежде, мы удаляем вершину v и четыре цвета оставшихся вершин. |
Kempe also showed correctly that G can have no vertex of degree 4. As before we remove the vertex v and four-color the remaining vertices. |
Он также показал, что средний каблук, который носят британские женщины, составляет 3,3 дюйма-самый высокий каблук в Европе. |
It also showed that the average heel worn by British women is 3.3 inches - highest heels across Europe. |
Сиквел шанхайских рыцарей последовал в 2003 году, а также показал его первую сцену боя на экране с Донни Йеном. |
A sequel, Shanghai Knights followed in 2003 and also featured his first onscreen fight scene with Donnie Yen. |
Он также показал себя чрезвычайно умным в нескольких областях. |
He is also shown to be extremely intelligent in several fields. |
Опрос среди доноров спермы в Международном банке спермы Cryos показал, что альтруистические, а также финансовые мотивы были основными факторами для того, чтобы стать донором. |
A survey among sperm donors in Cryos International Sperm bank showed that altruistic as well as financial motives were the main factors for becoming a donor. |
Я также приёмный сын бизнесмэна, который открыл мне двери своего дома и своё сердце. И показал мне, например, как воплощать мечты в реальность. |
I'm also the step-son of a businessman who opened his home and his heart to me and showed me, by example, how to make those dreams come true. |
Финансовый анализ, опубликованный в 2007 году, также показал, что лечение заболеваний и расстройств, связанных с ожирением, обходится военным ежегодно в 1,1 млрд. |
A financial analysis published in 2007 further showed that the treatment of diseases and disorders associated with obesity costs the military $1.1 billion annually. |
Сериал также показал, что экипаж установил первые контакты с рядом гонок, ранее виденных во франшизе. |
The series also showed the crew making first contacts with a number of races previously seen in the franchise. |
Украинский кризис показал, насколько неработоспособными могут стать такие взаимоотношения. Но он также дает нам возможность приступить к их изменению. |
The Ukraine crisis demonstrates how dysfunctional this relationship has become, but also offers an opportunity to begin to change it. |
Кеплер также показал, что близорукость можно исправить с помощью вогнутых линз. |
Kepler also showed that near-sightedness could be corrected by concave lenses. |
Но вместе они образовали неожиданный союз и выпустили сборник «Федералиста», предлагавший оправдание и, как я уже упоминал, маркетинговый план для Конституции, который был безумно эффективен и также безумно удачен. |
But together, they had become a rather unlikely pairing, and they had produced the Federalist Papers, which offered a justification and, as I mentioned, a marketing plan for the Constitution, which had been wildly effective and wildly successful. |
Then I realized that all the bird cages were gone. |
|
Загрязнение в крупных городах является результатом огромного количества автомобилей и троллейбусов, которые загрязняют воздух, а также крупных заводов и фабрик. |
Pollution in big cities is a result of enormous number of cars and trolleys which pollute the air as well as big factories and plants. |
На диаграмме также видно, что после 2002 года показатели как промышленного производства, так и производства бумаги и картона в США повысились, при этом в 2004 году их рост был весьма мощным. |
The graph also shows that both US industrial production and production of paper and paperboard have climbed since 2002, with robust growth in 2004. |
Кроме того, стороны заранее должны знать и согласовывать ожидаемые выгоды, а также прямые и косвенные издержки, связанные с использованием внешнего подряда. |
Additionally, expected outsourcing benefits and direct and indirect costs must also be known and agreed beforehand by the parties. |
Один анализ показал, что переработанное красное мясо связано с несколько более высокой смертностью, в основном из-за сердечно-сосудистых заболеваний и рака. |
One analysis showed that processed red meat is linked to slightly higher mortality, mainly due to cardiovascular diseases and cancer. |
Более поздний анализ телеметрических данных показал внезапное боковое ускорение вправо на Т + 72.525, которое, возможно, почувствовал экипаж. |
Later analysis of telemetry data showed a sudden lateral acceleration to the right at T+72.525, which may have been felt by the crew. |
Она также работала над фильмом Пандавулу Пандавулу Туммедас Равиной Тандон и Моханом бабу в главных ролях, где она была в паре с Манчу Маноджем. |
She also worked on Pandavulu Pandavulu Thummeda, starring Raveena Tandon and Mohan Babu, in which she was paired opposite Manchu Manoj. |
Метаанализ 2009 года показал, что потребление молока связано с акне. |
A 2009 meta-analysis concluded that milk consumption is associated with acne. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он также показал, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он также показал, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, также, показал,, что . Также, к фразе «он также показал, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.