Особенно исключительное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
особенно приятно - especially nice
имеет особенно пострадали - has particularly affected
особенно хорошо подходит - particularly well suited
особенно ядерное оружие - particular nuclear weapons
особенно щепетильный человек - sissy pants
особенно трудное время - particularly difficult time
Мне было особенно приятно - i was particularly pleased
особенно в то время как - especially while
особенно занимающихся - especially dealing with
особенно подвержены - especially prone to
Синонимы к особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
в исключительном случае - as an exceptional case
в исключительной экономической зоне - in the exclusive economic zone
исключительная защита - exceptional protection
исключительная энергоэффективность - exceptional energy efficiency
Исключительно высокий стандарт - exceptionally high standard
исключительно ответственный - solely in charge
исключительное влияние - exclusive influence
исключительные декорации - exceptional scenery
исключительный экспортёр - exclusive exporter
предназначен исключительно - is designed solely
Синонимы к исключительное: более чем, только, очень, до чего, не для всех
Вина 2003 года, хотя и в скудном количестве, по прогнозам, будут иметь исключительное качество, особенно во Франции. |
The wines from 2003, although in scarce quantity, are predicted to have exceptional quality, especially in France. |
Такие издержки ложатся особенно тяжелым бременем на мелкие и средние предприятия, в то время как более крупные компании могут обладать исключительно сильными возможностями при ведении переговоров о заключении договоров. |
Those expenses were particularly onerous on SMEs, whereas larger companies could wield overwhelming bargaining power when negotiating contracts. |
Хват считается исключительным для блокировки, особенно на стороне задней руки, и для передних петель шаров заднего штопора. |
The grip is considered exceptional for blocking, especially on the backhand side, and for forehand loops of backspin balls. |
Японская философия исторически была сплавом как иностранных, особенно китайских и западных, так и исключительно японских элементов. |
Japanese philosophy has historically been a fusion of both foreign, particularly Chinese and Western, and uniquely Japanese elements. |
Глава 26 Тируккурала, особенно двустишия 251-260, посвящена исключительно вегетарианству или веганству. |
Chapter 26 of the Tirukkural, particularly couplets 251–260, deals exclusively on vegetarianism or veganism. |
Композиция напоминает Рафаэлевскую, а детали выполнены с исключительной точностью и особенно удачным штрихом. |
The composition is reminiscent of Raphael’s, and the details are rendered with an extreme precision and a particularly felicitous touch. |
Справедливая конкуренция заслуживает исключительно серьезного рассмотрения, особенно в связи с сырьевыми товарами, в торговле которыми развивающиеся страны обладают сравнительными преимуществами. |
Fairness in competition should be the paramount consideration, particularly in respect of commodities in which developing countries had comparative advantages. |
Ребенок, находящийся исключительно на грудном вскармливании, полностью зависит от грудного молока, поэтому для матери важно вести здоровый образ жизни и особенно правильно питаться. |
An exclusively breastfed baby depends on breast milk completely so it is important for the mother to maintain a healthy lifestyle, and especially a good diet. |
Некоторые из них были созданы для помощи работающим женщинам, особенно тем, чья профессия подвергала их исключительной моральной опасности. |
Some were created to help working women, particularly those whose occupation placed them in 'exceptional moral danger'. |
Нигде на нашей планете исключительное значение угля не является столь очевидным, как в самом быстро растущем и самом населенном регионе – в Азии, и особенно в Китае. |
Nowhere is the preeminence of coal more apparent than in the planet’s fastest-growing, most populous region: Asia, especially China. |
Компьютерная томография позволяет исключить медуллярную карциному почек, особенно у пациентов с серповидноклеточным признаком. |
CT scan to rule out medullary renal carcinoma especially in sickle cell trait patients. |
Япония особенно противится введенному в 2003 году комитету охраны природы МКК, который, по ее словам, существует исключительно для предотвращения любого китобойного промысла. |
Japan is particularly opposed to the IWC Conservation Committee, introduced in 2003, which it says exists solely to prevent any whaling. |
Но исключительное мастерство Грейса уже было признано в самом начале его карьеры, особенно профессиональными боулерами. |
But Grace's extraordinary skill had already been recognised very early in his career, especially by the professional bowlers. |
Приземления на ноги следует избегать, чтобы исключить риск получения травм нижних конечностей, особенно растяжений голеностопного сустава. |
Landing on the feet should be avoided, to eliminate the risk of injury to the lower extremities, particularly ankle sprains. |
Эти усилия были чрезвычайно успешными, особенно потому, что предыдущие политические усилия на Золотом берегу были сосредоточены исключительно на городской интеллигенции. |
These efforts were wildly successful, especially because previous political efforts in the Gold Coast had focused exclusively on the urban intelligentsia. |
В административных областях, особенно в военной, назначения производились исключительно по заслугам. |
In the areas of administration, especially the military, appointments were based solely on merit. |
Заблуждение, возникающее исключительно из зависти и самомнения, быстро излечивается, особенно когда мы смиряем себя. |
The delusion arising solely from envy and self-conceit is swiftly healed, especially when we humble ourselves. |
Неомаммалийский комплекс состоит из неокортекса головного мозга, структуры, которая встречается исключительно у высших млекопитающих, и особенно у человека. |
The neomammalian complex consists of the cerebral neocortex, a structure found uniquely in higher mammals, and especially humans. |
Он почти никогда не изображал отдельных людей, но почти исключительно изображал группы, особенно солдат, офицеров и лошадей. |
He almost never portraited individuals but almost exclusively depicted groups, especially soldiers, officers, and horses. |
Личность Байрона характеризовалась как исключительно гордая и чувствительная, особенно когда дело касалось его уродства. |
Byron's personality has been characterised as exceptionally proud and sensitive, especially when it came to his deformity. |
Исторически, особенно в Соединенных Штатах, исключительные пакты использовались для исключения расовых меньшинств. |
Historically, particularly in the United States, exclusionary covenants were used to exclude racial minorities. |
Особенно полезными могут быть конкретные типы фактов, такие как отрицательные примеры, исключительные случаи и данные экспериментов. |
Specific types of facts can be particularly useful, such as negative instances, exceptional instances and data from experiments. |
Вследствие деиндустриализации уровень безработицы был исключительно высок, особенно среди рабочей молодежи. |
As a consequence of deindustrialization, the unemployment rate was exceptionally high, especially among working class youth. |
Упор был сделан на благоустройстве существующего жилья с переселением обитателей трущоб лишь в исключительных случаях, особенно когда дальнейшее проживание в данном месте сопряжено с той или иной опасностью. |
Emphasis was placed on in situ upgrading while limiting the relocation of slum dwellers to exceptional cases, especially where the present locations posed a hazard. |
Их дальнее зрение, особенно при слабом освещении, исключительно хорошее. |
Their far vision, particularly in low light, is exceptionally good. |
Кроме того, она исключительно богата лесами и пушными животными. |
It is also exceptionally rich in forests and fur-bearing animals. |
И что удивительно, что мне в этом особенно нравится — это чувство общности. |
And one of the phenomenal things that I love about this is the sense of community. |
Если вы слушаете меня и пытаетесь вообразить семью, которая кружится исключительно вокруг умирающего ребёнка, и не можете вообразить радость как часть этого образа, значит мы были правы, когда рассказали нашу историю вам, потому что этот период нашей жизни был трудным. |
If you're listening to me and you're trying to imagine this family that revolves entirely around a dying child, and you can't imagine joy as part of that picture, then we were right to share our story with you, because that season of our life was hard. |
Когда речь заходит о цифрах, особенно сейчас, нужно быть скептиком. |
And when it comes to numbers, especially now, you should be skeptical. |
Римский врач Гален считал, что истерия возникает из-за сексуальной депривации у особенно пылких женщин. |
The Roman physician Galen thought that hysteria was caused by sexual deprivation in particularly passionate women. |
Он казался особенно приятным после недель, проведенных в мертвой затхлой атмосфере хрустальной планеты. |
It was a welcome thing after the weeks of dead and musty air up on the crystal planet. |
Исходя из этого, не следует считать, что понятие человеческих факторов равносильно исключительно человеческим ошибкам. |
In this regard, care should be taken not to equate human factors only with human errors. |
Проведение количественной оценки экстернальностей для целей применения подходящих налогов или сборов - исключительно сложная задача. |
To evaluate quantitatively externalities in order to apply a suitable tax or levy is extremely difficult. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что принятие в этой области суровых и жестких законов имеет исключительно важное значение для обеспечения и поощрения терпимости среди социальных групп. |
The Secretary-General emphasized that adoption of severe and stiff laws was vital to assuring and promoting tolerance among social groups. |
Подобным образом, в некоторых местах, последний год или два, особенно в Китае, Бразилии и Канаде, наблюдался бум цен на жилье, и цены по-прежнему могут продолжать расти во многих других местах. |
Likewise, home prices have been booming over the past year or two in several places, notably China, Brazil, and Canada, and prices could still be driven up in many other places. |
Исторически Вашингтон никогда особенно не интересовался судьбой территорий, которые в течение последних двух столетий входили в состав сначала Российской империи, а потом Советского Союза. |
Historically Washington had little concern about a territory which spent most of the last two centuries as part of either the Russian Empire or the Soviet Union. |
Особенно раздражает тенденция приравнивать ее к странам тропической Африки. |
One of the most annoying of these habits is the tendency to equate Russia with countries in sub-Saharan Africa. |
Механизм самовоспроизведения, на самом деле, особенно хорош для стабилизации сложных систем, и потому не удивительно, что именно им и пользуется биология. |
Self-replication is, in fact, an especially good mechanism for stabilizing complex systems, and so it’s no surprise that this is what biology uses. |
Это особенно справедливо в отношении инвестиций в инфраструктуру в области энергетики, водоснабжения, транспорта и информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). |
This is especially the case for infrastructure investments in energy, water, transport, and information and communications technology (ICT). |
И наконец, возможно, самое важное, что рынок не любит, когда политики оказывают давление на центральные банки, особенно учитывая, что в июне состоятся общенациональные выборы. |
Lastly, and perhaps most importantly, the market doesn’t like it when central banks get pressurised by politicians especially as there is a General Election in June. |
Особенно в то время, когда на улицах происходит вся эта хрень. |
Especially while all that shit drags on out there. |
Лучше мне покуда не беспокоить рыбу, особенно во время захода солнца. |
I had better keep the fish quiet now and not disturb him too much at sunset. |
Especially now that caning is politically incorrect. |
|
А особенно, сэр, я благодарен вам... |
I am particularly indebted to you, sir. |
Между прочим, должен отметить свое наблюдение, что во время своих речей во сне я пользовался исключительно дедуктивным методом рассуждения. |
In passing, I call attention to the fact that at the time I noted that the process of reasoning employed in these dream speeches was invariably deductive. |
The wine will go admirably with the Schnitzel. |
|
Некоторые схемы добавлены исключительно в развлекательных целях. |
Some circuits have been added merely for amusement. |
А этим я особенно горжусь- - это прибор управления машиной на расстоянии. |
And this I'm particularly proud of... the remote control for your car. |
Было много подобных развлечений, казалось, что все люди - деревенские в особенности -существуют исключительно для забав Гостиного двора. |
There were many similar forms of recreation, and it seemed to me that all kinds of people, especially country people, existed simply for the amusement of the Gostinui Dvor. |
Я с вами разговариваю исключительно почтительно. |
I talk to you with the greatest respect. |
Он надоедливый, но исключительно способный. |
He is annoying but extremely capable. |
Она исключительная женщина. И ее судьба должна быть такой же неординарной как она сама. |
She is an extraordinary woman, with an extraordinary destiny. |
В связи с этим, разбором всех деталей и доводов по этому делу занимался я, и ответственность по оценке всех смягчающих и отягощающих факторов лежит исключительно на мне. |
Therefore, I have heard the arguments and reviewed the facts of this case, and the responsibility for weighing the aggravating factors against the mitigating factors rests solely with me. |
А счастье - это вопрос исключительно вашего личного отношения к тому, что вас окружает. |
And happiness is a matter of purely personal adjustment to your environment. |
Опираясь исключительно на частные пожертвования, строительство храма Святого Семейства продвигалось медленно и было прервано гражданской войной в Испании. |
Relying solely on private donations, the Sagrada Família's construction progressed slowly and was interrupted by the Spanish Civil War. |
Наконец, представления, предназначенные исключительно для развлечения людей, происходят вне стен храма и называются Бали-балихан. |
Lastly, performances meant solely for the entertainment of humans take place outside the walls of the temple and are called bali-balihan. |
Следовательно, термин гладкости TPS зависит исключительно от неаффинных компонентов. |
Consequently, the TPS smoothness term is solely dependent on the non-affine components. |
Крупнейшая выставка грузовиков-кемперов, проводимая два раза в год на Среднем Западе США, включает исключительно автокемперов. |
The major Truck Camper Show held bi-annually in the US Midwest features truck campers exclusively. |
MTV также запустила подписку на канал MTVX, чтобы играть исключительно рок-музыкальные клипы, эксперимент, который длился до 2002 года. |
MTV also launched subscription channel MTVX to play rock music videos exclusively, an experiment that lasted until 2002. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «особенно исключительное».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «особенно исключительное» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: особенно, исключительное . Также, к фразе «особенно исключительное» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.