Отдохнуть в тишине - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глазу (или глазам, взору) не на чем отдохнуть - eye (or eyes, eyes), nothing to break
хочу отдохнуть - I want to rest
Вам нужно отдохнуть - you need a rest
взгляд отдохнувшим - look rested
Вы хорошо отдохнуть - you rest well
место, где можно отдохнуть - a place where you can relax
хочет отдохнуть - want to relax
собирается отдохнуть - going to rest
отдохнуть в стиле - relax in style
отдохнуть у бассейна - lounge by the pool
Синонимы к отдохнуть: передохнуть, вздохнуть, перевести дух, успокаиваться, отгулять, перекурить, поотдохнуть, отлежаться, отоспаться, оттянуться
вопрос, ставящий в тупик - question stalling
первый выезд в свет - first visit to the world
схождение в одной точке - convergence in one point
быть в расцвете - to be in full bloom
играть в шары - play balloons
в живых - alive
вступать в дело - come into business
вставлять палки в колеса - put a spoke in wheel
в данном случае - in this case
повергать в уныние - dishearten
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в тишине - in a tizzy
к рецидиву в тишине - to relapse into silence
время в тишине - time in silence
в полной тишине - in complete silence
в тишине ночи - in the quiet of the night
наслаждаться в тишине - enjoy in quiet
стояли в тишине - stood in silence
отдохнуть в тишине - relax in silence
работа в тишине - work in silence
слушать в тишине - listen in silence
Послушай, почему бы нам не посидеть и не отдохнуть, просто побыть вместе в тишине. |
Listen, why don't we just sit and relax, just be with each other quietly. |
He came here for peace and quiet. |
|
Я позвонила и сказала, что вторая кровать сломана, так что вы сможете отдохнуть в тишине. |
Well, I called and said the other bed was broken, so you could have some peace and quiet. |
Фил Хастингс и его семья только что вернулись в свой родной город, чтобы отдохнуть от голливудской сцены в тишине и покое. |
Phil Hastings and his family have just moved back to his hometown for some much needed peace and quiet from the Hollywood scene. |
Принципат позволил своим людям поесть, привести себя в порядок, переодеться и немного отдохнуть. |
THE PRINCIPATE GAVE HIS PEOPLE JUST TIME ENOUGH TO EAT, clean up, change clothing, and take a few minutes to relax. |
В наступившей тишине стали слышны крики чаек, шорох и хлюпанье тихоокеанских волн. |
As the sound faded, Turner heard the cries of gulls and the slap and slide of the Pacific. |
Доктор Эндрю сделал еще несколько пассов, а потом решил, что теперь можно немного отдохнуть. |
Dr. Andrew made a few more passes, then decided that it would be safe to take a rest. |
После ужина приглашаем Вас отдохнуть с бокалом любимого коктейля в баре отеля, который по выходным работает круглосуточно. |
After dinner relax on a leather chair and sip on a cocktail in the hotel bar. At weekends the bar is open 24 hours. |
Give me a bit of sky, and clouds to rest my head on. |
|
Night Hotel - это уникальный отель в европейском стиле, предлагающий своим гостям отдохнуть от сверкающих огней и звука города. |
Night Hotel is a unique European-style hotel offering guests a break from the flashing lights and sounds of the city. |
Держите бычка, ребята, - вдруг раздался в тишине его громкий голос. |
Have a butt, boys, he said, his voice sudden and loud in the silence. |
В тишине слышен был только слабый скрип ступенек под ногами мистера Бантинга и легкое движение в кабинете. |
Everything was still except the faint creaking of the stairs under Mr. Bunting's tread, and the slight movements in the study. |
В тишине роились несметные голоса из всех времен, которые он пережил, - словно все прошлое было однообразным узором. |
The dark was filled with the voices, myriad, out of all time that he had known, as though all the past was a flat pattern. |
Хорошо бы сидеть так весь день, вдали от устремленных на нее беспомощных взоров, сидеть и слышать в тишине только шелест листьев да журчание медленно бегущей воды! |
It would be so good to sit here all day, away from the helpless eyes of Tara, here where only the rustle of leaves and the gurgle of slow water broke the stillness. |
В тишине до нас донесся легкий стук мотора. И далеко-далеко мы увидели рыболовное суденышко, скользившее по сверкающей морской глади. |
Through the still air came the faint buzz of a motor engine and we saw a fishing boat very far out, gliding almost imperceptibly across the dazzling smoothness. |
We're existing in total silence. |
|
And this stillness of life did not in the least resemble a peace. |
|
Короче, я ему сказала, что нам нужно отдохнуть друг от друга. |
So, anyway, I told him that I thought we should take a breather. |
Да! Я собираюсь взять её и увезти в красивое место, где она сможет наконец отдохнуть и снова стать женщиной. |
Yes I'm going to take it and take away a beautiful place where she can finally relax and again become a woman. |
В церкви Дэну всегда становилось покойно, он растворялся в тишине, забывал о своем человеческом я. |
Stillness, formlessness, forgetfulness of his human identity; these were what Dane got from being in a church. |
Я провожу тебя обратно в гостиницу, где ты сможешь заказать ланч и отдохнуть, а ко времени, когда все будет готово, я вернусь. |
I will take you back to the hotel, where you can order lunch, and rest, and by the time it is ready, I shall be with you. |
Я слегка перетрудился сегодня, поэтому прошу извинить меня, мне нужно отдохнуть дома. |
As I've kind of overloaded myself a little just now, I'd like to excuse myself first if you don't mind, i need a break at home. |
Никогда не заглушать природу и никогда не знать, Есть ли другие люди вокруг, когда ты в тишине растворяешься в природе. |
Never outshining nature, and never knowing- whether there's any people there when you silently disappear into nature. |
Исидора натягивает поводья, но не для того, чтобы дать лошади отдохнуть, а потому, что она достигла цели своей поездки. |
She reins up; though not to give her horse an opportunity of resting. She has halted, because of having reached the point where her excursion is to terminate. |
И он шел к ней, когда хотел утешиться, забыться, отдохнуть от забот. |
She came to represent to him comfort, forgetfulness, rest from care. |
Самое приятное в антиобщественном поведении то, что оно позволяет отдохнуть от людей. |
The beauty about antisocial behavior is that it takes you away from other people, however briefly. |
Let's bow our heads in silence. |
|
You gotta start from the feet up. |
|
I mean... it's ok to take some time off but... |
|
Тебе надо остыть. И отдохнуть. |
You need to cool down, get some rest. |
Не дадут отдохнуть в Рождество. |
Can't even rest on Christmas Eve. |
Тебе надо бы отдохнуть. |
Do you think you should have a rest? |
Камала из-за него должна была часто останавливаться, чтобы дать ему отдохнуть, чтобы покормить его или пожурить. Мальчик привык настаивать на своем. |
Kamala often had to take a rest with him, he was accustomed to having his way against her, she had to feed him, had to comfort him, had to scold him. |
Отдохнуть бы где-нибудь. |
Wisht I could set still in a nice place. |
The Doctor put you to sleep, you needed rest. |
|
Капитан, раз вы прибыли на Аргелий, чтобы отдохнуть, я советую воспользоваться возможностью. |
Captain, since you came to Argelius to rest, I suggest you take advantage of the opportunity. |
Мать моя... Т-пост, это семь дней отпуска, который мы даём матушке природе, чтобы отдохнуть от нас. |
T-Lent is a seven-day stretch where we give Mother Nature a break from serving us. |
I don't know, but you let her go outside for a comfort break, yesterday afternoon? |
|
I had a long drive, and I-I just want to freshen up. |
|
Знаешь, мы могли бы отдохнуть дома. |
We could always, you know, have a vacation at home. |
Попросила его дать мне сегодня отдохнуть, но куда там! |
I begged him to let me off the hook, to no avail. |
So we decided to take some time off. |
|
Конечно, мы приглашали его, но, очевидно, что после долгого сезона ему нужно время, чтобы отдохнуть. |
Of course we invited him, but apparently after his very long racing season he is taking time off to rest. |
Однажды, погнавшись за зайцем, которого в обычное время ей ничего не стоило бы поймать, она вдруг оставила погоню и прилегла на снег отдохнуть. |
Once, in the pursuit of a rabbit, which she ordinarily would have caught with ease, she gave over and lay down and rested. |
I told him to withdraw, but he toughed it out. |
|
I need a rest and then I'm gonna be as good as new. |
|
Hey, Emma, sweetheart, I think that Jesus needs a little rest. |
|
Может, Мириам нужно отдохнуть? |
Perhaps Miriam needs a little rest. |
I'm going upstairs to rest, alright? |
|
Ей нужно отдохнуть пару дней. |
She said she's going to rest for four days. |
Сколько раз она являлась мне в ночной тишине, вызванная силою моего экстаза! |
How often has she not stood before me, called by the power of ecstasy, in the silence of the night! |
Теперь у тебя есть полтора дня, чтобы отдохнуть до понедельника. |
Now you got a day and a half to rest up for old Monday. |
В наступившей тишине послышался тонкий звон, и откудато с пригорка прикатилось колесо, видимо далеко закинутое ударом. |
The sudden stillness was broken by a high-pitched ringing noise, as a wheel rolled in from some nearby mound, where it must have been thrown by the blast. |
Можешь отдохнуть дома, пока готовишься к суду. |
You can relax at home while we prep for trial. |
Я хотел отдохнуть. |
I wanted some peace. |
Надо же вам отдохнуть. |
Take a short holiday. |
А если все же приключится в кои веки неприятность, так ведь у вас всегда есть сома, чтобы отдохнуть от реальности. |
And if ever, by some unlucky chance, anything unpleasant should somehow happen, why, there's always soma to give you a holiday from the facts. |
Он говорит, что Фортунато слишком устал и ему нужно немного отдохнуть, и что он должен найти кого-то другого, чтобы помочь ему с дегустацией вин. |
He says that Fortunato is too tired and should get some rest and that he should find someone else to help him with his wine tasting problem. |
Когда мы записывали в тишине, я просто выбросил все листы аккордов и сказал всем, чтобы они играли от этого. |
When we recorded In a Silent Way I just threw out all the chord sheets and told everyone to play off of that. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отдохнуть в тишине».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отдохнуть в тишине» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отдохнуть, в, тишине . Также, к фразе «отдохнуть в тишине» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.