Отпускать пружину - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
spring | возникать, пружинить, прыгать, подпрыгивать, коробиться, отпускать пружину |
глагол: let go, release, discharge, dismiss, loosen, absolve, set loose, issue, temper, abate
отпускать ругательства по чьему-л. адресу - to let go of smb. address
отпускать без наказания - let off
отпускать под подписку о невыезде - release on recognizance
отпускать с миром - let go in peace
отпускать товар - sell goods
отпускать цену - unfreeze a price
отпускать перекладину - release bar
отпускать под залог - allow out on bail
отпускать скупо - dole out
отпускать душу на покаяние - let go peace
Синонимы к отпускать: отпускать, освобождать, выпускать, выпускать из рук, выкинуть из головы, упускать, выпускать в свет, выпускать на волю, пускать, ослаблять
контактная пружина - contact spring
амортизирующая пружина - cushioning spring
взрезная пружина - trailability spring
винтовая пружина - helicoidal spring
волосковая пружина - hair spring
запорная пружина - locking spring
матрасная пружина - box spring
размыкающая пружина - break spring
пружина сжатия - compression spring
спусковая пружина - trigger spring
Синонимы к пружина: весна, пружина, рессора, родник, источник, скачок
Значение пружина: Упругая стальная полоса, согнутая преимущ. спиралью.
You were not to be released until I had come to see you. |
|
Те, кто склонен волноваться, могут научиться отпускать, а те, кто медлит, могут найти различные методы и стратегии, чтобы помочь сосредоточиться и избежать импульсов. |
Those likely to worry can learn to let go, those who procrastinate can find different methods and strategies to help focus and avoid impulses. |
Они управлялись термостатом, использующим биметаллическую пружину. |
These were controlled by a thermostat employing a bimetallic spring. |
Я ничего не знал, но логично же, что нельзя отпускать убийцу под залог! Он, разумеется, сбежит! |
I mean, I didn't know nothing, but you, you can't give someone charged with murder a bail, because they're going to run away, of course! |
У капитана порта Фирсена, нет полномочий, чтобы отпускать топливо. |
Mister Fersen does not have the authority to release the fuel. |
Она умоляла нас не отпускать тебя обратно к ней, дабы не испортить репутацию твоей сестры и её шансы на сватовство! |
She begged us not to let you go back there and ruin your sisters' chances... of making decent matches. |
И тогда я с избытком это компенсирую и начинаю отпускать шуточки, как будто я морковная ботва (carrot top - псевдоним амер.комика) и я начинаю делать всякие дурацкие фокусы с реквизитом. |
So I overcompensate and start cracking jokes like I'm carrot top, and I start doing funny things with props. |
В сентябре 1909 года Министерство внутренних дел не захотело отпускать голодающих суфражисток до отбытия ими наказания. |
In September 1909, the Home Office became unwilling to release hunger-striking suffragettes before their sentence was served. |
Когда Салли спрашивает совета у Джека, он предполагает, что медиа-компания, возможно, не захочет отпускать Труди. |
The terms Fortean and Forteana are sometimes used to characterize various such phenomena. |
Она сняла пружину со спускового крючка. |
Removed the trigger bar spring. |
Когда я нахожу что то что мне нравится, я просто ненавижу отпускать это. |
When I find something I love, I really hate to let go of it. |
Меня раньше арестовывали, но им приходилось меня отпускать. |
I've been arrested before and they had to let me go. |
Ты не можешь отпускать свои женоненавистные шуточки без привлечения моих произведений? |
Can't you make your misogynist jokes without dragging my art into it? |
Да, её использовали как дверную пружину. |
I mean - quite literally, the doorstop. |
Над мерами, запрещающими священникам отпускать грехи во время исповеди женщинам, которые делали аборты. |
A measure forbidding priests from giving absolution in the confessional to women who have had abortions. |
Только не вздумай отпускать какие-нибудь шуточки насчет Золотого Руна, ради Бога! |
Don't make any cracks about the golden fleece, for God's sake! |
Ей не хотелось отпускать к ним даже незначительную часть своих не очень многочисленных сил. |
She didn't really want to divide the none-too-abundant forces she was leading to Second Fleet's rescue. |
I think you didn't want her to walk alone to the ferry at nights. |
|
Прихожу, чтоб не мучился ты, - Я пружину капкана сломать. - Как силок твой я рву, видишь ты наяву, - Но про то ты забудешь опять! |
'Lest limbs be reddened and rent-I spring the trap that is set-As I loose the snare you may glimpse me there-For surely you shall forget! |
Слушай, мы устали вылавливать наркоманов и угонщиков, а потом отпускать их, потому что они твои осведомители. |
Look, we're getting sick of nicking druggies and car thieves... then having to let them go because they're informants |
Отец не хотел отпускать ее, однако предоставил решение ей самой. |
My father wished her not to go but said that he left it to her own judgment and feelings to decide. |
Тренер не хочет меня отпускать, но скажу тебе, что с той войной между Питтманами и тем, что глава его адвокатской службы показался на базе, что-то происходит за кадром. |
You know, coach wants to keep me, but, look, I got to tell you, with this big fight between the Pittmans and then his lead attorney showing up at the practice facility, something big's going down. |
Ну, если их не собираются отпускать, значит, и я не должен выходить. |
Well, if they're not gonna be released, neither should I. |
Imbecile can't go in alone. |
|
Говорю вам, он исповедовался мне, словно я наделен был властью отпускать и вязать. |
Didn't I tell you he confessed himself before me as though I had the power to bind and to loose? |
Но работница продолжала отпускать свои шуточки, засовывала пальцы в каждую дырочку, издевалась над каждой штукой и потрясала бельем, точно знаменем торжествующей грязи. |
But the girl continued her remarks, thrusting the clothes sullenly about her, with complaints on the soiled caps she waved like triumphal banners of filth. |
Should never have let you go, tenacious as you are. |
|
Новая работа, соседи приятнее, может, она искала лучшей жизни, но Лео не хотел ее отпускать. |
Um... new job, better neighborhood, maybe she wants a better life, Leo didn't wanna let her go. |
Я знаю, отпускать нелегко. |
I know it's not easy to let go. |
Океан нещадно сжал его в своих тисках, отказываясь отпускать в небо. |
The relentless grip of the sea wrapped around him, refusing to let go. |
Ради его собственного блага нельзя его сейчас отпускать никуда одного. |
For his own sake it was impossible right now to let him go anywhere. |
Так что, приходится... некоторые вещи отпускать. |
So I have to,uh. let some pieces go. |
Если кто-нибудь из них начнет отпускать насмешки - я переживу! |
If any of them make rude remarks, I shall survive. |
Да, мне сдавило голову, точно тисками, но теперь стало отпускать. |
Yes. My head felt as if it were being screwed up in a vise, but now it is set free again. |
And now do you want me to stop growing my beard or let it go on? |
|
Нельзя стать самой влиятельной женщиной в Таллахасси, если отпускать вожжи. |
Oh, you don't become the most powerful woman In tallahassee by slacking' off. |
Я хочу открывать входную дверь и отпускать их вечером поиграть и не волноваться из-за какого нибудь пьяного сумасшедшего убийцы. |
I want to be able to open up the front door and let them go out and play at night and not have to worry about a run-in with some drunken, homicidal lunatic. |
Siskins didn't let me go without a heavy heart. |
|
Моей позицией была борьба с криминалом, а не отпускать заключённых. |
My platform has been cracking down on crime, not releasing prisoners. |
And now I understand why you're so loath to let her go. |
|
If you find that kind of love, you got to hang on, man. |
|
Отпускать на свободу их воображение. |
Let their imaginations run riot. |
Я не отставал и, не желая отпускать его, торопливо заговорил о том, что мне бы не хотелось оставлять его под ложным впечатлением моего... моего... Я запнулся. |
I kept up, and anxious not to lose him, I said hurriedly that I couldn't think of leaving him under a false impression of my-of my-I stammered. |
Пока ты несовершеннолетний, у твоего отца есть право не отпускать тебя в путешествие за границу. |
As long as you're a minor, your father has the right to prevent you from traveling overseas. |
Но если ему дать пружину и немного провода он сможет сделать мотор для лодки. |
Give him a spring and a wire, he'll make an outboard motor. |
Never should have let your brother wander off alone. |
|
Она вцепилась ему в руку из-за медвежонка, и не хотела отпускать. |
The bear cub,she just latched on and wouldn't let go. |
Я не буду отпускать тебе грехи. |
I will not absolve you. |
Если оно в пределах досягаемости, если ты знаешь... где оно и с кем, тогда ты должен бежать к нему, схватить и никогда не отпускать. |
If it's within your grasp, if you know... where it is and who it's with... then you should run to it, grasp it, and never let it go. |
Это заставляет рычаги и пружины одновременно вращать цилиндр и оттягивать молоток назад, а затем отпускать его, стреляя патроном. |
This causes levers and springs to both rotate the cylinder and draw the hammer to the rear, then release it, firing the cartridge. |
Переменный ток создает цикл, притягивающий и расслабляющий пружину, чтобы создать скорость и крутящий момент для привода клипсатора через гребенку. |
Alternating current creates a cycle attracting and relaxing to a spring to create the speed and torque to drive the clipper cutter across the combing blade. |
Я перестану отпускать плохие шутки, потому что я все еще не такой смешной, как все в шоу. |
I'll stop making bad jokes now since I'm still not as funny as anyone in the show. |
Наука механики, возможно, могла бы предложить средство, а именно сильную спиральную пружину. |
The science of mechanics might perhaps suggest a means, namely, a strong spiral spring. |
В таких случаях одна сторона отказывается отпускать принадлежащие другой стороне товары до тех пор, пока другая сторона не заключит с ними договор. |
In such cases, one party refuses to release the goods belonging to the other party until the other party enters into a contract with them. |
Раскачивающийся стержень обычно представляет собой торсионную пружину, которая сопротивляется движениям крена тела. |
A sway bar is usually a torsion spring that resists body roll motions. |
Большая предварительная нагрузка может увеличить сцепление при повороте, но слишком большая предварительная нагрузка может сделать пружину слишком жесткой. |
More preload can increase grip when cornering, but too much preload can make a spring too stiff. |
Храповой механизм заводил главную пружину только при движении в одном направлении. |
The ratchet mechanism wound the mainspring only when moving in one direction. |
Это ограничивало главную пружину до центральной части ее диапазона, что еще больше уменьшало изменение силы. |
This restricted the mainspring to the center part of its range, further reducing force variation. |
Когда вес перемещается вверх, он заставляет пружину наматываться немного туже, давая весу небольшой поворот в другую сторону. |
When the weight moves up, it causes the spring to wind slightly tighter, giving the weight a slight twist in the other direction. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отпускать пружину».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отпускать пружину» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отпускать, пружину . Также, к фразе «отпускать пружину» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.