Отстраняю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Отстраняю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
remove
Translate
отстраняю -


Я отстраняю вас от должности, на неопределенное время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm placing you on suspension, indefinitely.

Я отстраняю вас от командования и сажаю под арест в штабе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hand over your command. Report yourself under arrest to my headquarters!

В таком случае, Я отстраняю Бартовски от этой операции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that case, I am pulling Mr. Bartowski from this operation.

Об этом можешь не беспокоиться, потому что я отстраняю тебя от дела!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't worry about it because you're off the case!

Я Вас предупреждал, я отстраняю Вас на 10 дней, подумайте обо всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were warned, a suspension of 10 days, to give you time to think.

Я отстраняю тебя от службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm relieving you of your duty.

Когда я сообщил ей, что отстраняю её от занимаемой должности - она была безутешна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I informed her I would be removing her from her position here, she became inconsolable.

Я отстраняю вас, капитан Ганту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am retiring you, Captain Gantu.

Я отстраняю тебя от этого расследования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm relieving you of duty, pending an investigation.

Я отстраняю вас от этого дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm pulling you off the case.

Я отстраняю вас от Худыша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm pulling you from Thin Man.

Я отстраняю тебя от работы с вычетом зарплаты на два дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to have to suspend you without pay for two days.

Агент Маркс, я отстраняю вас от обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Agent Marks, you are hereby relieved of duty.

Именно поэтому я тебя и отстраняю, Кэт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's precisely why I'm taking you off the case, Cat.

Я отстраняю тебя по просьбе шефа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm pulling you at the Chief's request.

Эй, я тебя не отстраняю, как бы такое выглядело?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, I don't bench you, how's it going to play?

И я отстраняю тебя!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I have to suspend you.

Я также отстраняю тебя от должности управлящего моим имуществом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm also removing you as the executor of my estate.

Шеф как полномочный представитель Ночного дозора, я отстраняю вас от должности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chief... as acting representative of the Nightwatch, you are relieved.

Я отстраняю тебя от работы с вычетом зарплаты на два дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to have to suspend you without pay for two days.

Не отстраняйся от меня, ладно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't blow me off, okay?

Что вы делаете, что вы делаете! - говорила она в ужасе, отстраняя его от себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What are you doing, what are you doing! she cried in horror, pushing him away.

Вы отстраняетесь от ведения любой медицинской практики до дальнейших распоряжений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're relieved of all medical duties until further notice.

Обычно сообщалось, что родители обоих полов эмоционально отстранялись от ребенка и относились к нему непоследовательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parents of both sexes were typically reported to have withdrawn from the child emotionally and to have treated the child inconsistently.

Мэтт, в школе крайне строгие правила, если кто-то пропускает больше чем 3 тренировки подряд его отстраняют от соревнований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Matt... This school and the athletic department has very stern rules, one of which is if you miss more than three consecutive practices, then you're unable to participate in the following match.

Чернокожих студентов отстраняют от занятий и отчисляют в три раза чаще, чем белых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Black students are suspended and expelled at a rate three times greater than white students.

Дважды Кошут отстранял его от командования; дважды ему приходилось восстанавливать его в должности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Twice Kossuth removed him from command; twice he had to restore him.

Он отстранял игроков и даже выгонял их из команды если их успеваемость падала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, he would suspend players or kick them off the team if they didn't keep their GPAs up.

Денвер отстраняет Бонни от судебного процесса, полагая, что она слишком эмоционально вложена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Denver kicks Bonnie off of the lawsuit, believing that she is too emotionally invested.

Вы отстраняйте его от миссий, верно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are taking him off the mission list, right?

Сначала он мне дает медаль, затем отстраняет от командования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gives me a medal, then takes over my command.

Я отстраняю тебя на неделю, без оплаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I have to suspend you for a week... no pay.

Вы с Тарой отстраняли меня с тех пор, как...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You and Tara have been shutting me out since...

Он обнял ее, а она слегка вздохнула и изогнулась, как лоза, отстраняясь от него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She sighed, turning in a sinuous way, as he slipped his arm her.

Важно то, что Коэн никогда не отстраняется от службы навсегда, но ему разрешается вернуться к своим обычным обязанностям, как только дисквалификация прекращается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of importance is that the kohen is never permanently disqualified from service but is permitted to return to his normal duties once the disqualification ceases.

По поводу Эбби Роллинс... Я.. отстраняю тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

About my client, Abby Rollins, I-I cut you off.

И лучше отнеситесь к этому серьезно, или вас отстранят от службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you'd better take this shrink seriously or you'll be off active duty.

А пока отстраняю тебя от занятий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the meantime you're suspended from school.

А ты меня отстраняешь, отправляя дежурить на пост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you're shutting me out, sending me off on a sentry-post duty.

Тем временем Гесс мысленно отстранялся от происходящего, отказываясь от визитов родственников и отказываясь читать газеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, Hess mentally detached himself from what was happening, declining visits from his family and refusing to read the newspapers.

Позже Гейб звонит в корпорацию и обнаруживает, что у него нет полномочий отстранять работников или даже выговаривать им.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gabe later calls corporate and discovers he lacks the power to suspend workers or even reprimand them.

С помощью насильственной экономической тактики и юридических формальностей афроамериканцы были вынуждены делиться и постепенно отстранялись от процесса голосования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Through violent economic tactics and legal technicalities, African-Americans were forced into sharecropping and were gradually removed from the voting process.

Я отстранялся и вёл себя странно. И всё остальное, что ты про меня говорила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been closed off and weird, and, um, all the things that you said I was.

С сегодняшнего дня Вы отстраняетесь от работы в больнице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'As of today, you are relieved of all hospital duties and credentials.

В результате выброса он отстраняется, по крайней мере, на следующую игру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a consequence of the ejection, he is suspended for at least the next game.

На тебя делают ставки Пять к четырем, что тебя отстранят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're taking bets around here. Five to four, they disbar you.

И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it.

Мне надо бы поговорить с мистером Линтоном, -ответил он, пренебрежительно отстраняя меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'It's Maister Linton I mun spake to,' he answered, waving me disdainfully aside.

Генерал Эилинг отстраняет нас от дела о взрывах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

General Eiling is relieving us from the bombing case.

Офицер Паркман, на время рассмотрения Вашего дела уполномоченным обвинения и представителем профсоюза, мы на 6 месяцев отстраняем Вас от службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Officer Parkman, pending review of your case by a civilian ombudsman and union representative, we're enforcing a six-month suspension of your active duties.

И потом меня отстраняют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then I go and get suspended?

Нас увольняют, дискредитируют, даже отстраняют от общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We get dismissed or demeaned or even ostracized.

Агент Притчард, я отстраняю вас от несения службы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Agent Pritchard, I'm relieving you of duty effective immediately.

Не могу поверить, что вы отстраняете его на 2 дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't believe you're excluding him for two days.



0You have only looked at
% of the information