Поднимай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вверх, вира, начинай подъем
Ну же, поднимай, поднимай, поднимай. |
Come on, pick up, pick up, pick up. |
Оук, как только они сигнализируют, поднимай их. |
Oak, as soon as they signal, bring them up. |
Давай, Спатс, поднимай руки. |
All right, Spats, get your hands up. |
Нет, поднимай выше - уголовщина в международном масштабе. |
Look a bit higher. Crime on an international scale. |
Pick 'em up and set 'em down, Pyle! |
|
Stop talking and take this ship up. |
|
Now listen, you're heading straight for the wall. Just pull up! |
|
Вот так, Перри, теперь поднимай его, ну. |
That's it, lift it off, Perry, go on. |
Наводись на ретранслятор и поднимай её прямо в лабораторию. |
Lock on to the transporter relay and beam her to the lab. |
Поднимай, - сказала Наталья, взяв его под мышки и держа на вытянутых руках, на весу, чтобы не запачкать платья. |
Lift him up, said Natalia, holding him under the armpits with her hands outstretched lest he should soil her frock. |
Either reel him in or we're leaving you both here. |
|
На жалованье я тебя не возьму, я предупреждал, но все равно давай-ка поднимай правую руку. |
I told you I wouldn't put you on the payroll, but hold up your right hand. |
Now, raise your fingers as I put pressure on them. |
|
Не поднимай волну, старина, - шепнул Граймс, -а то возьму да и расскажу твоим ребятам про фунт, что ты содрал с доктора. |
'Now don't bother, old boy, said Grimes, 'because, if you do, I'll tell your pals about the extra pound you got out of the Doctor. |
Просто держи голову высоко, поднимай колени вверх и делай каждый шаг с чарующим топотом. |
Just keep your head high, pick your knees up, and make every step a glamorous stomp. |
Мел, если позвонит Гарет... не поднимай. |
Mel, if Gareth rings... Don't pick it up. |
Хочешь увеличить производительность, тогда поднимай нам зарплаты. |
You want to increase production, you should increase also the salary |
Не поднимай пыль рядом с едой |
Don't kick up dirt on the food here. |
Ну вот, теперь это перешло от выкуси до вот отстой, поэтому поднимай футболку. |
Well, this just went from suck it to it sucks, so lift up your shirt. |
Давай, пап, поднимай ноги выше. |
Come on, let's get your feet up. |
Мы найдем твой маленький домик, дружище, -ответил он ласково. - Поднимайся, пошли, нам еще придется его поискать, и тут без твоего носа не обойдешься. |
'We're going to find that home of yours, old fellow,' replied the Rat pleasantly; 'so you had better come along, for it will take some finding, and we shall want your nose.' |
Just stay away from the weights or any twisting for a little while. |
|
На первом этаже небольшой ремонт, поэтому поднимайся наверх, на третий этаж. |
We're doing some work on the ground floor, so all the way upstairs, third floor. |
Поднимайтесь над программой. |
Rise, rise, rise above the programming. |
So, after dinner, go upstairs and study. |
|
Хорошо, поднимайтесь наверх и будьте там, пока она не оденется. |
All right, go on up and stand by while she gets her clothes. |
Raise it, slow and steady. |
|
Whatever you do, don't raise that heat shield. |
|
Да, знаю, но теперь сделанного не воротишь, и во время допроса вы сможете изложить свою версию событий, так что поднимайтесь. |
Yeah, I know, but what's happened has happened now, and you can put your side of it across when you're interviewed, so come on, stand up. |
Если мы готовы ехать, то поднимайтесь и я покажу вам старый Нью-Йорк каким он был когда-то. |
Well, if we're all set to go, why don't you two hop aboard and let me show you a little taste of old New York the way it once was. |
А ну поднимайтесь с настила, недоумки, пока я не оставил вас там навсегда! |
Get off the deck, you halfwits, before I put you there permanently! |
Согните ноги в коленях и поднимайтесь. |
Bend your knees and up you get. |
Руки в воздух поднимайте, ими весело махайте, ведь это мальчишник! |
Throw your hands up in the air and wave 'em like you just don't care because it's my bachelor party! |
Поднимайте дивизионную артиллерию и командиров полков. |
Get Division Artillery and the regimental commanders. |
Спасатель 3, поднимайтесь на крышу. |
Squad 3, get on top of that building. |
Поднимайся на свои чертовы ноги, заключенная! |
Stand up on your goddamn feet, inmate! |
(Заставляет ночь беспрестанно гореть огнем) Поднимайтесь! |
(Keeps the night fire burning bright) Get up! |
— Тэкк, — обратилась Сара к монаху, — иди (поднимайся по трапу) и начинай спускать из корабля наши вещи, — она воинственно повернулась ко мне. — У вас есть возражения, капитан? |
“Tuck,” said Sara, “get up that ladder and start getting down the stuff!” She swung belligerently toward me. “Have you objections, captain?” |
Итак, если Вы серьезно, тогда, поднимайтесь на борт. Помощник капитана покажет Вам камбуз, затем мы обсудим условия. |
If you're serious, come on board and let the first mate show you the galley and we can talk terms. |
Хорошо, поднимайте. |
Okay, bring it up. |
Come on, roll out. |
|
Go upstairs and get some sleep. |
|
Ну так, поднимай его. |
Well, bring it up. |
Ladies and gentlemen, put your paws together for the wedding party! |
|
Поднимайтесь в клуб, все наверх! |
Climb up to the club, everyone up! |
Поднимайте осторожно, а я постараюсь его закутать. |
Lift him onto it carefully and I'll wrap him. |
If it gets better by then join in the queue and keep going up. |
|
I told you not to set foot on this ship, Jack. |
|
Идите прямо, пройдите зеленую улицу, на развилке - налево, поднимайтесь в гору и вы не сможете его пропустить. |
Straight past the green outside, fork left, straight up the rise and you can't miss it. |
И я с гордостью объявляю, что десятый год подряд... Десятый отряд, давайте поднимайтесь! |
And I'm proud to announce that for the tenth year running, cabin ten, come on up! |
All right, let's close up the ramp and get this bird off the ground. |
|
Так что поднимайся и надень купленный мной костюм вождя индейцев. |
Now, go upstairs and put on that Indian chief costume I bought you. |
Поднимайтесь, сбросьте с себя накопившийся стресс. И получите заслуженную награду. |
Come up and relieve your stress, and you'll be eligible for lots of prizes. |
Iggy, you gotta lift your side, he's gonna roll off. |
|
You go to the fifth floor to clean up this thing |
- Поднимайтесь наверх со мной - come upstairs with me
- любуйся ступенями, ведущими наверх,-поднимайся по ним - don't stare up the steps-step up the stairs he
- Не поднимайте палец - not lift finger