Вставай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- вставать гл
- stand, arise, get up, stand up(стоять, встать)
- вставать дыбом – stand on end
- rise(восходить)
- вставать рано – rise early
- face(сталкиваться)
- come(приходить)
- raise(поднять)
- wake(проснуться)
-
- вставать гл
- просыпаться · вставать с постели · пробуждаться
- подниматься · выходить · становиться · всходить · восходить · вырастать · вступать · восставать
- стоять · останавливаться · быть на ногах · стоить · обходиться · застывать · отлеживаться
- вставать на ноги · выздоравливать · поправляться · подниматься на ноги · вылечиваться
- наступать · ступать
- возникать · появляться · складываться · сниматься
- образовываться · создаваться
- вставать гл
- садиться · ложиться · лежать · усаживаться
Кристиан, вставай... и возьми его. |
Christian, get up... And come get it. |
Вставай, не балуй! |
Get up, stop playing the fool! |
Восстанавливай ноги и вставай! |
Regenerate your legs and get up! |
Вставай на колени. |
Get on your knees. |
Вставай-ка лучше, а то из-за тебя и я не могу встать. |
Come, get up and let me get up. |
It was told, 'Get up and eat your fill of flesh! |
|
Rise up, fierce dragon and fight again! |
|
Так что перестань жалеть себя, детка, вставай, возвращайся к бару, и тряси этим куском фанеры |
So stop feeling sorry for yourself, kid, and get up on that bar and shake that piece of plywood |
Давай вставай, пока тебя не поймали, и я сейчас не о финале. |
You need to get off the ground before you get a shot, and I ain't talking about money. |
Не вставай на пути у недалёких людей, наделённых властью. |
Never get on the bad side of small-minded people who have a little authority. |
Quick, and be the witness of your own disgrace-the dishonour of your house. |
|
Буксир был разработан на основе более полного теста, теста вставай и иди. |
The TUG was developed from a more comprehensive test, the Get-Up and Go Test. |
Отойдите к стене. Вставай. |
Get back against the wall, back up. |
Stop fooling around and just get up! |
|
Ну-ну, Нам-Бок, вставай! - приказал он. |
Come, Nam-Bok, arise! he commanded. |
Вставай с канатов! |
Get off the ropes! |
Ну, вставай на колени! |
Well, kneel down! |
Хватит! Парень, вставай! |
That's enough, snap out of it! |
Ну, брат, вставай! |
Well, brother, get up. |
Вставай, - заорал он еще громче, - или я тебе все ребра переломаю! |
Will you jump up? he roared still louder, or else I'll tickle your ribs! |
Вставайте и живо за уборку! |
Get out of bed and start cleaning! |
Please don't get up. I'm only passing through. |
|
Одевайся и вставай. |
Put on some clothes and get out. |
Come on, get up and fight, you shivering junkyard. |
|
Фландерс, вставай! |
Flanders. Wake up. |
Не вставай на пути любви. |
Don't get in the way of love. |
Снадобья глоток, ещё ты не убит, вставай, сильный дракон, и снова в бой иди... |
Medicine to sup, you are not yet slain Rise up, stout dragon and fight again... |
Вставайте и сходите умойтесь. - Ее встретили недоумевающими сонными взглядами. - Все вставайте, - командовала мать. - Вставайте и идите умываться. |
Git up an' git washed. Startled sleepy eyes looked out at her. All of you, Ma cried. You git up an' git your face washed. |
Come on, come on, get up, you old sod! |
|
Вставай, Филип,- сказала она. |
Wake up, Philip, she said. |
Вставай, - сухо повторил ему джентльмен. - За тобой пришел твой товарищ. |
Get up, the old gentleman repeated shortly. Your comrade has come for you. |
Get up, I have to go so bad, I'm gonna explode. |
|
If you want a shower around here, you'll stand in line. |
|
Вставай в очередь. |
Get in line. |
Come, rabbit, let us dress. |
|
If it gets better by then join in the queue and keep going up. |
|
Then wake up earlier and go to bed later. |
|
Вставайте, Седли! - крикнул майор. - Пора ехать, карета будет подана через полчаса! |
Come, up! Sedley, the Major said, it's time to be off; the chaise will be at the door in half an hour. |
Вставай и кланяйся, Вуди. |
Stand up and take a bow, Woody. |
Рон - вставай - прячься под плащ, - задыхаясь, сказала Гермиона. - Думбльдор - министр - будут с минуты на минуту... |
“Ron — come on back under the cloak — ” Hermione panted. “Dumbledore — the Minister — they’ll be coming back out in a minute — ” |
Get up, you cringing cur. |
|
Вставай! - услышал он из столовой голос отца, но решил не отвечать, прикинуться спящим. |
Get up! he heard his father calling from the dining room. He pretended to be asleep and did not answer. |
Shouldn't you be saying, 'You'll be up and about in no time'? |
|
Wake up, Mr. Hodge. I've got dinner. |
|
Вставай и одевайся. |
Get dressed. |
Отравил ее шипом Яниса. Вставай. |
He poisoned her with a janis thorn. |
Вставай, ленивец! - воскликнул он с напускным благодушием. - Живо за ними! Они сейчас у пчельника - еще не завернули за угол. |
'Get up, you idle boy!' he exclaimed, with assumed heartiness. 'Away after them! they are just at the corner, by the stand of hives.' |
Простите, дамы, если вы не против, вставайте в цепь и передавайте вёдра. |
Excuse me ladies, if you don't mind pitching in - and grabbing a bucket. |
Нет, сэр, - отвечала я. - Но здесь был пожар. Вставайте, прошу вас, вы залиты водой, я сейчас принесу свечу. |
No, sir, I answered; but there has been a fire: get up, do; you are quenched now; I will fetch you a candle. |
Вставай и отправляйся за хлебом. |
Come on, get up and go get bread. |
Так что... вставай... давай... |
So on your feet... up... go on! |
Put your hands up against the wall. |
|
Do not come between me and my son. |
|
Тогда вставай в очередь. |
I mean, get in line. |
- вставай с постели - get out of bed
- быстро вставай - get up quickly
- вставай давай - get up come on
- вставай же - get up now
- вставай на ноги - get on your feet
- вставай в очередь - get in line
- вставай и дерись - get up and fight
- вставай сейчас же - get up now
- вставай на колени - get on your knees
- вставай сюда - get up here
- вставай уже - get up already
- вставай и иди - get up and go
- вставай и одевайся - get up and get dressed
- вставай Вставай - wakey wakey
- вставай и иди со мной - get up and come with me
- пожалуйста, вставай - please get up
- никогда не вставай - never get up
- ты вставай - you stand up