Посылку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он взял посылку и расписался на квитанции. |
He took the package and signed the receipt. |
И ты просто ждёшь, пока она не прибудет, а я наброшусь на эту миленькую маленькую посылку. |
And you just wait until she arrives, and I get to tear into that pretty little package. |
Vanya has a package you need to sign for. |
|
Я направлялась в почтовое отделение, когда он позвонил, попросил добавить их в её посылку. |
I was on my way to the post office when he called, wanting to add these to her care package. |
Mother, like the postal service, the police delivers parcels. |
|
То есть, чтобы быть просветляющими, аргументы должны оперировать информацией из нескольких посылок, а не просто заключать, повторяя посылку. |
That is, to be illuminating, arguments must operate with information from multiple premises, not simply conclude by reiterating a premise. |
ты положишь в посылку разные вещи из Нью-Йорка: несколько бубликов, брелок Эмпайр Стэйт Билдинг... а затем все это сверху укроешь газетой Нью-Йорк Таймс... |
Put together a care package of stuff from New York- some HH bagels, an Empire State Building keychain... and then, top off the package with a New York Times... |
Точнее, он говорил, что каждая из них отфутболивает его, как ядовито размалеванную посылку, за которую никто не удосужился заплатить почтовые расходы. |
Or, rather, he said that they sent him backwards and forwards like a blooming parcel that someone didn't want to pay the postage on. |
И я поручила доставить ту посылку в ваш кабинет в Стэнхоуп завтра. |
And I've arranged for that package to be delivered to your suite at the Stanhope tomorrow. |
You've got to go on this delivery! |
|
Однажды он получает посылку, содержащую нечто такое, о чем он никогда бы не подумал. |
One day, he receives a parcel containing something he would never have thought. |
Но теперь, когда черепаха принимает посылку с, она все еще отказывается принять расширенный аргумент. |
But now that the Tortoise accepts premise C, it still refuses to accept the expanded argument. |
Гребер взял посылку и стал спускаться по лестнице. |
Graeber took his package and went down the stairs. |
Тебе надо доставить посылку... в обед. |
You have to deliver this package... over lunch. |
Я сам заберу свою посылку. |
I'll take my shipment with me. |
Я принял на сохранение посылку из медицинской лаборатории в Чикаго. |
I took possession of a care package from the med lab at Chicago. |
Will weather permit the drone to deliver its payload? |
|
Well, his wife opens the parcel, of course. |
|
Но тут великий комбинатор принялся молоть такую жалостливую чепуху, что работник связи ушел в другой зал искать посылку бедного студента. |
But then the grand strategist launched into such a pitiful and nonsensical spiel that the clerk went to the other room to look for the poor student's parcel. |
Но если Фарадей сам не отдаст, я вызову копов, и посылку твою арестуют. |
But if Farraday don't give it up, I'm going to call in the dogs, and your package is getting seized. |
Сегодня мы получили довольно интересную посылку. |
Oh, uh, well, we received a rather unusual package this morning. |
We send you a trial consignment of our products by separate post. |
|
Дополнительный налог добавлял около 20 долларов за посылку для каждого из налоговых счетов за последние три года. |
The extra tax added about $20 per parcel for each of the last three years’ tax bills. |
Someone walks by, hands him a package. |
|
Критическая реакция была смешанной, с общей похвалой за посылку, но в целом средней реакцией на написание пилота. |
Critical reaction was mixed, with general praise for the premise, but overall middling reaction to the writing of the pilot. |
She sent a parcel the night we got the tape. |
|
They stopped a carton two years ago at LAX. |
|
Она была адресована армии АБО, мы обратились к отправителю грузов, чтобы отправить посылку. |
It was addressed to an army A.B.O. Address, we had to contact the shipper to reroute them. |
Если это возможно, передайте общую посылку фильма в абзаце и определите роли актеров в этой посылке. |
If possible, convey the general premise of the film in the paragraph and identify actors' roles in the premise. |
I've got him coming here to do a pass. It can't be me. |
|
And we also threw in a few vibrators in each package. |
|
Вы изменили всю фундаментальную посылку статьи, которая использовалась в качестве консенсуса Бог знает как долго. |
You changed the entire fundamental premise of the article which has been in use as consensus for God knows how long. |
Если почтовое отделение не может доставить или вернуть посылку, она оказывается здесь. |
If the post office can't deliver or return a package, it ends up here. |
If we receive your packages, they will become our packages. |
|
I just hope she got that care package I sent her. |
|
А потом, на 48 день, они широко распахнули дверь моей камеры и вручили мне посылку. |
And then, on the 48th day, they swung the cell door wide and handed me a package. |
Джекс собирает посылку для Отто. |
Jax is putting together a care package for Otto. |
Только через сорок пять минут Остап вложил голову в почтовое окошко и азартно потребовал обратно свою посылку. |
Forty-five minutes later, Ostap was finally able to insert his head into the postal window and boldly demanded his parcel back. |
I couldn't help but notice a delivery on your desk from archives. |
|
We got a package from the kids we sent dollars to. |
|
Поздравляю вас, гражданин Бигусов, и позвольте вам вручить посылку и пакет. |
'Congratulations, Citizen Bigusov, allow me to present you with this parcel and letter.' |
В штаб квартире нашли посылку адресованную мне. |
They found a parcel at hq addressed to me. |
Ну, так что, получила она ту великолепную посылку? |
So, did she get the awesome care package yet? |
Передайте, пожалуйста, эту посылку сэру Хэмфри. |
I wish you to deliver this parcel to Sir Humphry. |
Хотя в то время он не развивал эту идею дальше, в конце концов он начал работу над романом, используя как название, так и основную посылку в 1914 году. |
Although he did not pursue the idea further at the time, he eventually commenced work on a novel using both the title and basic premise in 1914. |
Так как мы установили значительные отклонения в цвете, мы не готовы принять посылку. |
Because of the considerable discrepancies of colour, we are not willing to accept the delivery. |
Я собирался забрать посылку, которую послал себе на твое имя. |
I was coming to pick up this parcel I'd sent to myself here care of you . |
Это никак не доказывает первую посылку, но может затруднить опровержение ее утверждений. |
This does nothing to prove the first premise, but can make its claims more difficult to refute. |
Package mailed yesterday to New South Wales, Australia. |
|
Оказывается, вещи не упакованы в посылку, и Тамина опасается, что ее личные письма и дневники читают другие. |
It turns out that the items are not packed in a parcel, and Tamina fears that her private letters and diaries are read by others. |
- отправлять посылку - forward parcel
- адресовать посылку - to address parcel
- бланк на почтовую посылку - parcel form
- забрать посылку - pick up the parcel
- домой посылку - home parcel
- доставить посылку - deliver a parcel
- доставить посылку у - deliver y parcel
- запаковывать посылку - to wrap a parcel
- квитанция на почтовую посылку - parcel post receipt
- за посылку - per parcel
- курьер посылку - courier parcel
- нам посылку - us parcel
- отслеживать посылку - track the parcel
- мы передали посылку его сыну - we have handed over the package to his son
- получить посылку - get the parcel
- отправить посылку наложенным платежом. - to send a package collect
- отправить посылку - send the parcel
- мне посылку - me a parcel
- получил посылку - received a parcel
- получать посылку - to get, receive a parcel
- посылать, отправлять посылку - to mail / post / send a parcel
- открывать, распаковывать посылку - to open / unwrap a parcel
- оставить посылку с соседом - to leave your parcel with a neighbour