Праздничный колпак - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: festive, festal, holiday, celebratory, gala, festival, convivial, Christmassy, go-to-meeting, red-letter
праздничный день - holiday
праздничный торт - torte
праздничный лагерь - holiday camp
праздничный концерт - gala concert
праздничный наряд - festive attire
праздничный приём - holiday reception
праздничный стол - holiday table
праздничный хлеб - festival bread
праздничный салют - fireworks
праздничный сезон - holiday season
Синонимы к праздничный: торжественный, радостный, табельный, веселый, юбилейный, выходной, нарядный, парадный, фестивальный, кобеднишний
имя существительное: cap, hood, bonnet, cover, bell, dome, lid, globe, hubcap, shroud
шутовской колпак - clown cap
старый колпак - old duffer
ветровой колпак - wind cap
воздушный колпак - air dome
закрывающий колпак - occulting hood
колпак визира - sighting hood
колпак для обучения полету по приборам - instrument flying hood
колпак колеса - wheel cap
защитный колпак - protector cap
навесной вентиляционный колпак - canopy hood
Синонимы к колпак: шапка, гриб, шляпа, простыня, навес, фартук, убор, лопух, покрышка
Значение колпак: Конусообразный или овальный головной убор.
Base is crawling with navy intel. |
|
Каждый город, который посещает Весенний фестиваль, чтобы провести прелюдии, вся атмосфера становится праздничной, и творческая масса толпится на месте, чтобы увидеть шоу талантов. |
Every city that Spring Fest visits to conduct prelims, the whole atmosphere turns festive and the creative lot throng to the venue to see the show of talent. |
Праздничный Концерт Церемонии Закрытия Олимпийских игр, вот полное название. |
The Olympics Closing Ceremony Celebration Concert is its full name. |
На седьмой фигуре был высокий конический колпак, поля которого полностью закрывали лицо. |
The seventh figure wore a tall, conical hat which completely covered the face. |
Три недели назад был праздничный обед по случаю дня рождения Сюня. |
There was a family meal to celebrate Xun's birthday three weeks ago. |
Кроме того, на мне был праздничный колпак. |
Besides, they put a party hat on me. |
Думаю, ты уже у них под колпаком. |
Because they're probably onto you too. |
Когда я гляжу на этот праздничный стол заполненный изысканной едой,. |
When I look down this table, with the exquisite feast set before us,. |
Кэлпурния шла между мною и Джимом и раскланивалась направо и налево, отвечая на приветствия празднично одетых соседей и знакомых. |
Calpurnia walked between Jem and me, responding to the greetings of her brightly clad neighbors. |
В эти праздничные дни... более чем когда либо подобает нам ... по мере сил проявлять заботу... о сирых и обездоленных, кои особенно страждут в такую суровую пору года. |
At this festive season of the year, it seems desirable that those of us with means should make some provision for the poor and destitute who suffer greatly at this time. |
Колпаки вы, - все колпаки, как я вижу. |
You are a blockhead-an utter blockhead! I can see that clearly. |
Mind you, ghosts are freed on the feast days. |
|
Это еще что? Защитный колпак Майка? |
What the- Mike's athletic cup? |
Можем украсить столовую для слуг, чтобы выглядело празднично. |
We can decorate the servants' hall and make it look really special. |
There's a shell over the Manhattan Museum of Art. |
|
На каминной доске быстро и звонко тикали позолоченные часы под стеклянным колпаком. |
A high-pitched, gold clock in a glass case ticked very fast on the mantelpiece. |
Итак, для ясности, мы у него под колпаком. |
Okay, clearly we're under the microscope on this one. |
Очень мило с твоей стороны, но я совсем не расстроена, вообще-то, потому что собираюсь провести всю праздничную ночь, танцуя со своим чертовски-привлекательным будущим мужем. |
That's very sweet of you, but I'm not upset at all actually, because I am gonna be spending my entire prom night dancing with my devastatingly handsome future husband to be. |
На прилавке под стеклянным колпаком стояло блюдо с бутербродами. |
Under a glass bell on the counter a plate of sandwiches sat. |
You don't think we could pass them off as celebratory, can we? |
|
Сэр Питт Кроули собственной персоной, в ночном колпаке и халате. Ну и фигура! |
Sir Pitt Crawley in his night-cap and dressing- gown, such a figure! |
Разве не бывает таких минут, когда нам тошно от зубоскальства и кувырканья, от звона погремушек и бубенцов на шутовском колпаке? |
Are there not moments when one grows sick of grinning and tumbling, and the jingling of cap and bells? |
Это неоригинальные колпаки. |
It's an aftermarket hub cap. |
Там я поймал ее, сорвал с локонов красный колпак и спрятал в сумку. |
There I stopped her, pulled red cap off her curls and stuck it in my pouch. |
Он так и умер, сомкнув руки на горле драгуна; на голове мальчика продолжал красоваться красный колпак. |
He had died with his hands on a Dragoon's throat and his head still sporting a little red cap. |
Все двинулись к своим комнатам. Проходя через холл, я впервые осознала, насколько идет дому праздничный наряд, как удивительно красиво все вокруг выглядит. |
As we crossed the great hall on the way to our rooms I realised for the first time how the house lent itself to the occasion, and how beautiful the rooms were looking. |
Я встал на колени рядом с кроватью, отодвинул в сторону колпак и склонился над ней. |
I sank to my knees beside the bed. I pushed the plastic aside and leaned over her. |
Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день. |
Sorry she made you come over here on a holiday. |
Прошлой ночью, он устроил праздничный ужин в Габороне-Сан и сказал... |
Last night, he took me for a romantic buffet dinner at Gaborone Sun and told me... |
Фоновый шум проникает даже сквозь звукоизолирующий колпак и заполняет собой пространство, создавая телесный образ и окружающую его среду. |
Besides that, even if he speaks under a hush hood, noises get through, enough to fill space, make him a body with surroundings. |
Колпак; впрочем, с приемами; у них это выработано. |
He's henpecked, but with good manners; it's their system. |
По воскресеньям у нас все празднично одеты. |
Everyone is dressed in their best on Sunday. |
Надень праздничные одежды, зажги с благословением свечи. |
Wear your best clothes, light a candle with a blessing, |
До этого праздничного дня, Мигель, принимаешь командование на себя. |
Till that high day, Miguel you take command. |
Роза Сарона принесла всю одежду: комбинезоны, башмаки на толстых подошвах, резиновые сапоги, старенькие праздничные костюмы, свитеры и куртки на меху. |
Rose of Sharon brought out all the clothes the family possessed: the overalls, the thick-soled shoes, the rubber boots, the worn best suits, the sweaters and sheepskin coats. |
Фрэнси был молодым воришкой, которого я застукал когда он снимал колпаки с моей тачки. |
Francie was a young buck I caught pinching hubcaps off my truck. |
Видишь, даже выдра в праздничном настроении. |
See, the otter is in the holiday spirit. |
How fortunate that you've chosen such festive attire. |
|
Значит, если наша команда выиграет, то будет праздничный костёр, где я должна буду выступать. |
So, if our team wins, there'll be a celebratory bonfire, where I need to represent. |
Как уписывали праздничный торт! |
A special cake baked for tea. |
Ну, уромный уголок для завтрака, не кажется мне достаточно праздничным. |
Well, the breakfast nook doesn't seem festive enough. |
У него возникло ощущение, будто его накрыли стеклянным колпаком. |
It was as if he were walking under a bell-glass. |
У меня всегда такое чувство, как будто ты под стеклянным колпаком. |
I always feel as if you are under a glass bell. |
Удалите гайки крепления колеса, снемите колесный колпак, смените колесо и установите гайки и колпак на место. |
Completely remove the wheel-nuts, remove the hub-trim, exchange the road wheels and replace the hub-trim and wheel-nuts. |
Ваши супруги, я надеюсь, присутствуют на этом праздничном торжестве? |
Your husbands are here tonight, I trust, on this happy occasion? |
What followed was the quietest Thanksgiving dinner ever. |
|
В некоторых случаях роскошь благородных столов уступала бенедиктинским монастырям, которые в определенные праздничные дни подавали до шестнадцати блюд. |
In some cases the lavishness of noble tables was outdone by Benedictine monasteries, which served as many as sixteen courses during certain feast days. |
Его носят сомалийские женщины на руках, руках, ногах и шее во время свадебных церемоний, Курбан-байрама, Рамадана и других праздничных мероприятий. |
It is worn by Somali women on their hands, arms, feet and neck during wedding ceremonies, Eid, Ramadan and other festive occasions. |
Некоторые из его представлений, как полагают, негативно влияют на женщин и ориентированы на мужчин, другие-нежны и праздничны. |
Some of his representations are believed to affect women adversely and are male-centred, others are tender and celebratory. |
Тем не менее, возможность дальнейших специальных мероприятий, отмечающих важные исторические или праздничные вехи, была обсуждена. |
However, the possibility of further specials marking important historical or holiday milestones has been discussed. |
Некоторые индусы, Джайны и сикхи будут посылать Дивали поздравительные открытки близким и дальним родственникам во время праздничного сезона, иногда с коробками индийских кондитерских изделий. |
Some Hindus, Jains and Sikhs will send Diwali greeting cards to family near and far during the festive season, occasionally with boxes of Indian confectionery. |
После праздничной ночи отпор прервал ликование картинами ужасов последних десяти лет, сказав сербу, что им нечего праздновать. |
After a night of celebration, Otpor interrupted the jubilation with pictures of the horrors of the past ten years, telling Serbian they had nothing to celebrate. |
Рестораны и кинотеатры могут работать в любое время суток, за исключением некоторых праздничных дней. |
Restaurants and cinemas can open at all hours, save for some public holidays. |
В то время как многие праздничные блюда, такие как жареная индейка или ветчина, обычно подаются в определенные дни или праздники, барбекю может быть подан в любой день. |
While many festive foods, such as roasted turkey or ham, are usually served on particular days or holidays, barbecue can be served on any day. |
Совсем недавно, в 2012 году, она проводила чтения в основные праздничные дни, включая Рождество и Пасху. |
As recently as 2012, she was doing readings on major feast days, including Christmas and Easter. |
Маскарад в Англии эпохи Возрождения был праздничным придворным развлечением, предлагавшим музыку, танцы, сложные декорации, костюмы и драму. |
A masque in Renaissance England was a festive courtly entertainment that offered music, dance, elaborate sets, costumes, and drama. |
Из-за своей связи с Новым годом и оглядываясь на прошлое, он иногда выполняется на выпускных курсах или школьных праздничных программах. |
Because of its connection to New Years and looking back at times past, it is sometimes performed at graduations or school holiday programs. |
В том же году его ударили ножом во время Нюи бланш, праздничной ночи в Париже, когда он общался с публикой. |
He was stabbed the same year during the Nuit Blanche, a night of festivities in Paris, while mingling with the public. |
Поскольку Сочельник - самый важный день, 25 декабря мало что происходит. Семьи присоединяются к рождественской мессе, хотя она далеко не так празднична, как Сочельник. |
Because Christmas Eve is the most important day, little occurs on December 25. Families join Christmas Day mass although it is not nearly as festive as Christmas Eve. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «праздничный колпак».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «праздничный колпак» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: праздничный, колпак . Также, к фразе «праздничный колпак» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.