Представительные события - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
законные представители или агенты - legal representatives or agents
дипломатические представители - diplomatic representatives
уполномоченные представители сторон - authorized representatives of the parties
представителем Ганой - by the representative of ghana
Федеральная палата представителей - federal house of representatives
один из ведущих представителей магического реализма - one of the leading exponents of magic realism
мнения представителей - the views of the representatives
представители Канады - by the representatives of canada
что он представил - that he has presented
представил краткую информацию - provided a briefing
прискорбные события - unfortunate events
два ключевых события - two key events
детали события - event details
эмоциональные события - emotional events
предыдущие события - previous developments
основные моменты события - event highlights
события, как они - events like these
события, к которым - events to which
события фильма - film event
обширные события - extensive events
Синонимы к события: случай, история, действие, факт, предмет, явление, мероприятие, новость, оборот
Gladrags-это индийский журнал, в котором представлены модели и связанные с ними события. |
Gladrags is an Indian magazine which features modeling and related events. |
В течение недели Sony направила письмо в Палату представителей США, отвечая на вопросы и опасения по поводу этого события. |
During the week, Sony sent a letter to the US House of Representatives, answering questions and concerns about the event. |
Он описал, как представляет себе физическую сторону события. |
He described his idea of the physical ceremony. |
Потоки солнца выжгли представление о времени, все недавние события затопило счастье физического здоровья. |
The sunshine blazed over any count of time, and the fullness of physical health made forgetfulness complete. |
Представлять себе, как американские СМИ освещали бы внутриполитические события, если бы те происходили за рубежом – крайне забавный мысленный эксперимент. |
Imagining how the US media would cover a domestic political event if it had happened in a foreign country is a very entertaining thought experiment. |
Его дневник дает ценное представление о личностях и персонажах, вовлеченных в эти события. |
His diary gives valuable insight into the personalities and characters involved in those events. |
Все актёры представляются нам в современных одеяниях, однако события в пьесе происходят незадолго до смерти Христа. |
The company of actors are interpreting the play in modem dress, but all references in the play relate to that period, just before the death of Christ. |
Кроме того, в этом сезоне было выпущено три клипа, чтобы представить предыдущие события шоу в перспективе. |
In addition, three clip shows were produced for the season, in order to put the previous events of the show in perspective. |
Роман представляет собой смесь фактов и вымысла, подробно описывающих события, связанные со смертью капитана Хассельбурга на острове Кэмпбелл. |
The novel is a mixture of facts and fiction elaborating on the incidents surrounding Captain Hasselburg's death on Campbell Island. |
Реакция в США на все эти события представляла собой смесь серьезной озабоченности с нескрываемой растерянностью - готовых ответов на возникшую непростую проблему у Вашингтона не было. |
The reaction in the United States to all this has been one of keen concern but open bafflement in the search for ready answers to such a sticky problem. |
Монополия-это известный пример, когда события игры предназначены для представления другой деятельности, в данном случае купли-продажи недвижимости. |
Monopoly is a famous example where the events of the game are intended to represent another activity, in this case, the buying and selling of properties. |
Я попытался как-то упорядочить события, ...чтобы вы смогли понять получить некоторое представление. |
I've put things together into some kind of order so that you can understand, so you can have some idea. |
Эти прославленные карты точно указывали ключевые здания, места или события, представленные на холсте. |
These glorified maps pinpointed key buildings, sites, or events exhibited on the canvas. |
Вы можете вкладывать файлы только в события календаря, созданные вами или представителем. |
You can only attach files to calendar events that you or a delegate created. |
Все события прошлой недели, ясно представятся в твоем разуме. и ничто тебя не будет отвлекать. |
All the events of the past week will come to you vividly... and with no distraction. |
В то время, когда происходили эти события, эксперты в Англии считали, что собаки представляют сомнительную ценность как средство Антарктического транспорта. |
At the time of the events, the expert view in England had been that dogs were of dubious value as a means of Antarctic transport. |
Было высказано предположение, что Тихий океан представляет собой шрам от этого события. |
It was proposed that the Pacific Ocean represented the scar of this event. |
Катастрофизация определяется как представление наихудшего возможного результата действия или события. |
Catastrophizing is defined as imagining the worst possible outcome of an action or event. |
Кроме того, до тех пор, по крайней мере, мы не имеем ни малейшего представления о том, насколько заметны события каждого выпуска с точки зрения общей серии. |
Also until atleast then we have no idea on how notable the events of each issue are in terms of the overall series. |
Но если Дюрас получают помощь от ромуланцев, то эти события представляют для нас самый непосредственный интерес. |
But if the Duras are being aided by the Romulans it becomes very much our concern. |
В нем будут представлены события нападения на поезд Thalys в 2015 году. |
It would feature the events of the 2015 Thalys train attack. |
В нем представлены реальные имена, места и события из жизни получателя. |
It features real names, places and events from the recipient's life. |
Фильм может быть менее минуты длиной и обычно представляет одну сцену, подлинную или инсценированную, повседневной жизни, публичного мероприятия, спортивного события или фарса. |
A film could be under a minute long and would usually present a single scene, authentic or staged, of everyday life, a public event, a sporting event or slapstick. |
Однако в моей формулировке эти события будут представлять собой частичный геноцид. |
In my formulation, however, these events would constitute partial genocide. |
h) политические форс-мажорные события: отставки и назначения (в том числе по результатам выборов) представителей исполнительной власти государств; |
h) political force majeure: dismissal or appointment (including election results) of top government officials; |
Например, тенденция людей представлять отдаленные события иначе, чем близкие, отражена в теории уровня интерпретации. |
For example, the tendency for people to represent distant events differently from close events is captured in the construal level theory. |
Но, чтобы ясно представить себе общую картину афганской миссии, ее успеха и неудачи, а также понять, как эти события влияют на остальные интересы, мы должны помнить и о ситуации в целом, о наркотиках и всем прочем. |
But we have to remember the whole package, drugs and all, in any net assessment of success and failure in Afghanistan and how events there affect interests elsewhere. |
Одна газетная статья, написанная спустя четыре столетия после этого события, вряд ли представляет собой убедительный источник. |
One newspaper article written four centuries after the event hardly represents a convincing source. |
События Спайка моделируются дискретным образом, причем форма волны условно представлена в виде прямоугольной функции. |
The spike events are modelled in a discrete fashion with the wave form conventionally represented as a rectangular function. |
Единственным публичным упоминанием взлома электронной почты FBI. gov оказалась статья, опубликованная в 2005 году в журнале Newsweek, а Федеральное бюро расследований принизило значимость этого события — его представители сообщили, что секретная информация не была похищена. |
The only public notice of the FBI.gov email breach was a 2005 Newsweek story, and the bureau downplayed the incident, claiming that no sensitive information was stolen. |
Самый известный и популярный представитель этого движения Алексей Навальный не терял времени даром и быстро откликнулся на события в Бирюлево. |
Alexey Navalny, by far the most prominent and popular member of the anti-Putin movement, wasted no time in responding to the events in Biryulovo. |
К тому времени, когда представители обсудили события со своими товарищами по компаунду и вернулись в компаунд 76, начался вечер. |
By the time the representatives discussed events with their compound mates and returned to Compound 76, evening had begun. |
События 11 сентября произошли в Америке и были направлены против американцев, и это изменило моральные представления мирового сообщества. |
The events of September 11th hit America because of who Americans are, and those events transformed the moral horizon of the world community. |
Они представляют прошлые события как дань верованиям, желаниям и размышлениям народа, мы бы сказали, что танцы обновляют историю места и его обитателей. |
They represent past events as a tribute to the beliefs, desires and reflections of a people, we would say that dances update the story of a place and its inhabitants. |
Ричард Докинз рассматривает очевидные пробелы, представленные в ископаемой летописи, чтобы документировать миграционные события, а не эволюционные события. |
Richard Dawkins regards the apparent gaps represented in the fossil record to document migratory events rather than evolutionary events. |
Они представляют прошлые события как дань верованиям, желаниям и размышлениям народа, мы бы сказали, что танцы обновляют историю места и его обитателей. |
They represent past events as a tribute to the beliefs, desires and reflections of a people, we would say that dances update the story of a place and its inhabitants. |
Эти чувства надежды выражают представители высших эшелонов американской власти, причем даже те, кого возмутили и разгневали последние события. |
It is a still hopeful spirit I heard expressed at the highest levels of the U.S. government even among those most scarred and angered by recent events. |
Особый интерес представляет комната, украшенная картинами Чезаре Дель Аква, изображающими события из жизни Максимилиана и историю Мирамаре. |
Of particular interest is the room decorated with paintings by Cesare Dell’Acqua, portraying events in the life of Maximilian and the history of Miramare. |
Макнамара также сыграл важную роль в представлении этого события Конгрессу и общественности в качестве оправдания эскалации войны против коммунистов. |
McNamara was also instrumental in presenting the event to Congress and the public as justification for escalation of the war against the communists. |
Это означает, что полученные данные представляют собой среднее значение связывания или вероятность события связывания в данной популяции клеток. |
This means that the data obtained represents the average binding, or probability of a binding event across that cell population. |
В 2014 году Сара Уотерс опубликовала роман платящие гости, который не представляет непосредственно события этого дела, но был частично вдохновлен им. |
In 2014, Sarah Waters published the novel The Paying Guests, which does not directly represent the events of this case but was partly inspired by it. |
В различных стихотворениях некоторые описывают события в отношениях, таким образом представляя читателю некоторые виньетки и свободное повествование. |
Within the various poems, several describe events in the relationship, thus presenting the reader with some vignettes and a loose narrative. |
В память о событии на стеле, представляющей собой камень различного размера и состава, высечены основные моменты этого события. |
To commemorate an event, a stela, which is a stone of various size and composition, is inscribed with highlights of the event. |
Я назначаю это для избранной статьи, потому что она представляет собой хорошую часть истории Южного Колорадо, включая национальные события и цифры. |
I am nominating this for featured article because it represents a good portion of Southern Colorado history including national events and figures. |
События в фильме разворачиваются в 1865 году, когда Фернандо Вуд служил в Палате представителей. |
The events in the film takes place in 1865, when Fernando Wood served in the House of Representatives. |
И в канун этого знаменательного события я рада представить вам глубокоуважаемого казначея Атлантик-Сити, достопочтенного Инока Томпсона. |
And on the eve of this momentous occasion, it is my pleasure to introduce Atlantic city's esteemed treasurer, the honorable enoch Thompson. |
Я вспомнил вашу теорию по поводу происшедшего здесь события и попытался представить, как все это было. |
I remembered your theory of the affair and tried to picture all that had occurred. |
Когда они вспоминают ключевые события, шоу представляет их воспоминания в виде анимированных воспоминаний. |
As they remember key events the show presents their memories as animated flashbacks. |
Хотя в мире наблюдается значительный прогресс в этой области, как представляется, последние события вызывают движение некоторых стран в противоположном направлении. |
While there had been considerable progress worldwide in that regard, recent events appeared to drive some countries in the opposite direction. |
Определенно, во Вселенной происходят бурные события, имеющие больше энергии, чем можно себе представить. |
There are violent events going on in the Universe Much, much more energy than we can even imagine on Earth. |
До самого недавнего времени в этом регионе происходили самые ужасные события, какие только может совершать один человек против другого. |
Coastal countries have developed various approaches to dealing comprehensively with coastal zone management. |
Помимо того, что она давала возможность немедленно откликаться на события, она также освобождала его от необходимости каждый раз мучительно думать. |
Not only did it enable him to react to events expeditiously, it also relieved him of the need to think long and hard each time. |
Мы говорим не о сокрытии сверхестественного события |
We're not talking about covering up a supernatural event. |
Он заперт в книге, где не сможет изменять наш мир... сможет только записывать события. |
He is in the book, where he can no longer alter our world... only record what happens. |
Я сама буду интерпретировать события. |
I'll make my own interpretations. |
Районные события привели к чемпионату штата Мичиган в Ипсиланти. |
The district events led up to the Michigan State Championship in Ypsilanti. |
Она продолжалась четыре дня, первый эпизод подробно описывал события первых двух дней. |
It ran for four days, the first episode detailing the events of the first two days. |
События Linux Foundation-это место, где встречаются создатели, сопровождающие и практикующие наиболее важные проекты с открытым исходным кодом. |
The Linux Foundation events are where the creators, maintainers, and practitioners of the most important open source projects meet. |
Они вызвали события, которые привели к этому, но на самом деле не сами начали это. |
They caused the events which led to it, but did not actually start it themselves. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «представительные события».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «представительные события» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: представительные, события . Также, к фразе «представительные события» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.