Пренебрегать правилами процедуры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: neglect, disregard, ignore, flout, disdain, contemn, defy, omit, pretermit, flaunt
словосочетание: pay no regard to, make nothing of, set at defiance
пренебрегать - neglect
пренебрежение разговором ради копания в телефоне - neglect of conversation for the sake of digging in the phone
Вы пренебрегали - you neglected to
до сих пор пренебрегали - hitherto neglected
пренебрегающий работы - neglecting work
пренебрегать величиной - ignore a quantity
пренебрежения к - disdain towards
правила пренебрежение - disregard rules
общее пренебрежение - general neglect
пренебрежение и эксплуатация - neglect and exploitation
Синонимы к пренебрегать: пренебрегать, не заботиться, упускать, не выполнять своего долга, не делать чего-л. нужного, не обращать внимания, попирать, презирать, насмехаться, издеваться
правила вежливости - courtesy rules
правила предупреждения столкновений судов в море - Regulations for Preventing Collisions at Sea
cистема определения нарушения правила хог-линии - eye on the hog
более широкие правила - broader rules
все таможенные правила - all customs regulations
контролируемые правила иностранной компании - controlled foreign company rules
улучшенные правила - improved rules
правила для контроля - regulations for the control
правила предназначены для - regulations designed to
правила международной торговли - international trade rules
хирургическая процедура - surgical procedure
процедура банкротства - insolvency proceeding
резервная процедура - contingency procedure
в соответствии со следующими процедурами - in accordance with the following procedures
процедур программирования - successor programming arrangements
можно более ранняя стадия в процедуре - earliest possible stage in the procedure
приблизительны процедура - approximative procedure
уголовная процедура предусматривает - criminal procedure provides
процедура споров - disputes procedure
процедура семьи - family procedure
Синонимы к процедуры: процедура, процесс, способ, метод, технология, прием, производство по делу, акция, действие, мероприятие
Холли также пренебрегает правилами и приказами, которые ей даны. |
Holly also holds a disregard for the rules and orders given to her. |
Значит, сам факт стука перечёркнут полным пренебрежением... всеми правилами поведения после стука. |
So essentially, your knock was negated by your complete lack of adherence to the social etiquette that follows a knock. |
Ответ не может быть найден в определенных политических предложениях Республиканцев или Демократов, которые за годы преобразовались до такой степени, что сегодня они пренебрегают общими правилами. |
The answer can't be found in the specific policy proposals of Republicans or Democrats, which have evolved so much over the years that they defy meaningful generalization. |
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться. |
Now, this John Wayne attitude and flagrant disregard for policy is gonna end now. |
Я могу упускать из виду необъясненные отлучки, постоянное пренебрежение к правилам и нормам, но твой моральный компас сломан, мой друг. |
I can overlook the unexplained absences, the constant disregard for the rules and regulations, but your moral compass is broken, my friend. |
Обычно он презирает пренебрежение Холли к правилам и приказам. |
He usually despises Holly's disregard for rules and orders. |
Ты искренне верил, что я не узнаю, как ты подкупил судью прошлым летом чтобы снять обвинение за вождение в нетрезвом виде и пренебрежение правилами безопасности? |
Did you honestly believe I wouldn't find out you paid off a judge last summer to downgrade Daniel's D.U.I. and reckless endangerment charges? |
Многие заблуждения порождаются пренебрежением правилами элементарной арифметики из-за неправильного обращения с радикалом. |
Many fallacies are generated by disregarding the rules of elementary arithmetic through an incorrect manipulation of the radical. |
The prosecutor has a reputation for bending the rules. |
|
Они пренебрегают правилами безопасности, им это сходит с рук. И больше всего они заставляют вас работать до мозга костей. |
They disregard safety rules; they get away with it. And most of all they work you to the bone. |
Когда-то, возможно в детстве, вам позволяли пренебрегать правилами общества. |
At some time - perhaps in your childhood - you may have been allowed to get away with flouting the rules of society. |
Звуки их несдержанных голосов и пренебрежение правилами вежливости поначалу немного испугали Маргарет. |
The tones of their unrestrained voices, and their carelessness of all common rules of street politeness, frightened Margaret a little at first. |
Но он пренебрег правилами и преподавал Пуйи всемирную историю, уделяя особое внимание британской истории. |
But he disregarded the rules, and taught Puyi about world history with a special focus on British history. |
He had a reputation for flouting the rules. |
|
Я славлюсь пренебрежением к правилам. |
I've been known to bend the rules. |
Хотя, как говорится, на экспорт Лавров все еще может предложить российскую постсоветскую непосредственность и пренебрежение к правилам. |
Yet for export, so to speak, Lavrov is still able to offer Russia's post-Soviet spontaneity and contempt for rules. |
Поль долго сидел на лавке, вглядываясь в снимок, а его спутники резались тем временем в покер, выказывая вопиющее пренебрежение к Правилам внутреннего распорядка. |
Paul sat back in the carriage for a long time looking at the photograph, while his companions played several hands of poker in reckless disregard of Standing Orders. |
Но меня беспокоит пренебрежение правилами и панибратские отношения с учениками. |
But I take issue with lax rules and fraternizing with the students. |
Он обращается к Правилам Приобретения. |
He goes to the Rules of Acquisition. |
То есть они пренебрегают проверкой орфографии ради скорости и эффективности общения. |
That is to say, they slack on spell-checking and prioritize speed and efficacy in communication. |
Доходы могут помочь, но общество любит пренебрегать даже одним из своих если есть повод. |
Finance may go some way but society has a habit of disregarding even one of its own when opportunity provides. |
Уникальный пример пренебрежения и дискриминации, с которыми девочки могут столкнуться в Индии, - отношение к девочкам, пережившим полиомиелит. |
Girl children who are polio survivors present a unique example of the neglect and discrimination a girl child can come across in India. |
Хорошо известно, что Уоррен Баффетт (Warren Buffett) как-то весьма пренебрежительно отозвался о золоте, потому что оно ничего не производит в отличие, скажем, от компаний или сельскохозяйственных земель. |
Warren Buffett famously expressed his disdain for gold because it’s not productive like, say, companies or farmland. |
И если ты и впредь намерен держать меня на задворках своей жизни, с моей стороны было бы очень непрактично пренебрегать Стэйном, ведь он в самом деле может жениться на мне. |
And if you're going to leave me to a sort of half-life with you, it does seem impractical for me to ignore him, assuming that he would really marry me. |
Но на сей раз она этим пренебрегла и даже попыталась обезобразить себя. |
But now she neglected this, and even proceeded to impair the natural presentation. |
Вронский пренебрег ею, а она пренебрегла им, Левиным. |
Vronsky had slighted her, and she had slighted him, Levin. |
Мы должны доказать что студия не только знала о недостоверности фильма, но и пренебрегла вероятностью обмана. |
We need to prove the studio not only knew the movie was untrue, but they were reckless about the possibility of its falsehood. |
А позволь тебя спросить, в чем состоит этот аристократизм Вронского или кого бы то ни было, - такой аристократизм, чтобы можно было пренебречь мною? |
But allow me to ask what it consists in, that aristocracy of Vronsky or of anybody else, beside which I can be looked down upon? |
I suppose we were shamefully neglected when we were children. |
|
Да, обязательство было составлено по всем правилам, внизу стояла подпись Боннера. |
It was a firm commitment, all right. And it was Bonner's signature. |
Every dishes of food, we won't waste them |
|
Чтобы понять мир, чтобы избежать логических парадоксов при движении на больших скоростях, нужно подчиняться определенным правилам. |
If the world is to be understood if we are to avoid logical paradoxes when traveling at high speeds then there are rules which must be obeyed. |
В общем, не в этом дело. Согласно правилам, она должна провести Рождество на Фиджи ... |
Which is so totally not the point, but according to the rules, she has to be there for Christmas, so... |
Word is he's tough, by the book. |
|
Я обиделась на то, что Вы пренебрегли своими обязанностями. |
I resent you ignoring the responsibilities of your office. |
I support any cop who plays by the rules. |
|
Пресса смотрит на его дела сквозь пальцы, потому что он черный. И теперь он может работать не так усердно как все мы живущие по правилам. |
We have a press that just gives him a free pass because he's black so he doesn't have to work hard like the rest of us who play by the rules. |
Hey, lady... it's against the rules to throw other people's heads. |
|
Ещё только 11:45, а по их правилам запрещено разгуливать до полуночи. |
It's only 11:45 and you know it's against the union rules for ghosts to start walking before midnight. |
По правилам игры, следует предсказывать будущее, и если вы достаточно сообразительный ребенок, то можете на этом заработать. |
The game is supposed to tell the future and if you're a smart kid, you can make a good thing out of it. |
Национальные церковные ораторы Рейха занимают посты, правительственные чиновники подчиняются правилам гражданской службы. |
National Reich Church orators hold office, government officials under Civil Service rules. |
Как правило, мы испытываем неприязнь к людям, которые пренебрегают возможностью вернуть услугу или предоставить оплату, когда им предлагают бесплатную услугу или подарок. |
Generally, we have a dislike for individuals who neglect to return a favor or provide payment when offered a free service or gift. |
Использование спермы за пределами Великобритании также будет подлежать местным правилам. |
The use of the sperm outside the UK will also be subject to local rules. |
Однако по японским правилам игра уже считается законченной. |
However, under Japanese rules, the game is already considered to have ended. |
Тем не менее, существуют методы, позволяющие уменьшить ошибку обоснованности до пренебрежимо малых значений. |
However, there are techniques to decrease the soundness error to negligibly small values. |
Поэтому им пренебрегают во многих областях применения керамических материалов. |
It is therefore neglected in many applications of ceramic materials. |
Дети, рожденные в результате непреднамеренной беременности, чаще подвергаются насилию или пренебрежению. |
Children resulting from unintended pregnancies are more likely to be abused or neglected. |
Когда сын выбрал другую профессию, отец отверг его и пренебрег им. |
When the son chose another career, the father rejected and disparaged him. |
Среди марокканских евреев пастилла производится с оливковым маслом или маргарином, чтобы следовать кошерным правилам. |
Among Moroccan Jews, pastilla is made with olive oil or margarine to follow kosher rules. |
Он почитается как святой в дискордианстве за то, что живет в соответствии с истиной, как он ее видел, и пренебрегает реальностью, как ее воспринимают другие. |
He is honoured as a saint within Discordianism for living his life according to truth as he saw it and a disregard for reality as others would perceive it. |
Будучи королем, он проявлял нетерпимость к придворному протоколу и вызывал беспокойство среди политиков своим явным пренебрежением к установленным конституционным конвенциям. |
As king, he showed impatience with court protocol, and caused concern among politicians by his apparent disregard for established constitutional conventions. |
Социализация в онлайн-сообществах об остальном сообществе, взаимодействующем с новичком и обучающем его правилам и стандартам сообщества. |
Socialization in online communities about the rest of community interacting with newcomer and teaching them the guidelines and standards of the community. |
Почему мы должны быть обременены ненужной тяжелой детективной работой из-за его пренебрежения к работе других? |
Why should we be burdened with unneccessary hard detective work because of his disregard for the work of others? |
Согласно немецким правилам, они не могли считаться подтвержденными воздушными победами. |
By German regulations, these could not be considered confirmed aerial victories. |
Младшие Лиги роллер-дерби, связанные с этим возрождением, также появились и играют по измененным правилам взрослого дерби. |
Junior roller derby leagues associated with this revival also emerged and play under modified adult derby rules. |
В Соединенных Штатах в сенсорное регби обычно играют по правилам регбийной лиги до 1967 года, за вычетом ударов ногами. |
In the United States, Touch Rugby is usually played following pre-1967 rugby league rules, minus kicking. |
Согласно существующим правилам ведения войны, Чарльстон был законной целью. |
Under the existing rules of warfare, Charleston was a legitimate target. |
В отличие от правил-тяжелых опасных путешествий, эта новая система была возвращением к простым и основным правилам. |
In contrast to the rules-heavy Dangerous Journeys, this new system was a return to simple and basic rules. |
В социальном конструктивизме большое внимание уделяется социальным правилам. |
In social constructionism there is a great focus on social rules. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пренебрегать правилами процедуры».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пренебрегать правилами процедуры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пренебрегать, правилами, процедуры . Также, к фразе «пренебрегать правилами процедуры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.