При закрытых условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
при условии - on condition
быть при исполнении служебных обязанностей - be in office
эквивалент цены при немедленной оплате денежными средствами - cash price equivalent
продольная петельная протяжка при отсутствии сдвига гребенки - blind lap stitch
испытания при ходе на крыльях - foilborne trials
деформация при изгибе - strain of flexure
переход при множественном ветвлении - multiway jump
лицо, отсутствовавшее при переписи или опросе - the person was absent during the census or survey
риск предпринимателя (при покупке акций) - entrepreneur risk (with the purchase of shares)
совет при президенте Российской Федерации по делам казачества - Russian President's Council for Cossack Affairs
Синонимы к при: в случае, в виду, у, в глаза, длить, в присутствии, в сопровождении, рядом, под присмотром
Антонимы к при: без
Значение при: Около, возле чего-н..
С широко закрытыми глазами - eyes wide shut
закрытый внутренний рынок - closed domestic market
закрытый ходовой мостик - enclosed bridge
тюбик с закрытым герметичным носиком - blindend tube
глаза закрыты - eyes closed
закрытые распределительные устройства - enclosed switchgear
закрытый исходный код приложение - closed-source applications
закрытый переход - enclosed gangway
закрытый полог - closed canopy
в основном закрыты - mostly closed
Синонимы к закрытых: скроенный, выкроенный
справедливые и благоприятные условия труда - just and favourable conditions of work
вложенные условия - nested environment
суровые климатические условия - severe climatic conditions
адекватные условия - adequate facilities
академические условия - academic conditions
бронирование термины & условия - booking terms & conditions
газа и условия - gas conditions
застойные условия - stagnant conditions
раковые условия - cancerous conditions
условия компании - terms of companies
Кроме того, испускающие Лос продукты, используемые в закрытых помещениях, например строительные изделия и мебель, исследуются в камерах для испытаний на выбросы в контролируемых климатических условиях. |
Furthermore, VOC emitting products used indoors, e. g. building products and furniture, are investigated in emission test chambers under controlled climatic conditions. |
В 2004 году компания Boeing предложила короткий пакет услуг в полевых условиях в ответ на потребности компании Gol Transportes Aéreos, которая часто выполняет полеты из закрытых аэропортов. |
In 2004, Boeing offered a Short Field Performance package in response to the needs of Gol Transportes Aéreos, which frequently operates from restricted airports. |
Коммерческие индюки обычно выращиваются в закрытых помещениях в контролируемых условиях. |
Commercial turkeys are usually reared indoors under controlled conditions. |
Нужны супер-современные инструменты и врач, знающий свое дело, который сможет работать в несовершенных условиях. |
You would need a high-tech surgical field kit and a doctor who knows what he's doing and can operate under less-than-optimal conditions. |
Чтобы это стало реальностью, необходимо предпринять позитивные шаги, с тем чтобы все могли жить в условиях стабильности. |
For this to become reality, positive action must be taken so that everyone can live in conditions of stability. |
Колумбия как один из членов Совета Безопасности желает активно способствовать строительству тиморцами лучшего будущего в условиях мира. |
Colombia, as a member of the Security Council, wishes actively to contribute to the construction by the Timorese of a promising future in peace. |
При этом особое внимание было уделено исследованиям в условиях микрогравитации, относящимся к таким сферам, как биология, медицина, материаловедение и физика жидкостей. |
They mainly focused on microgravity life science, space medicine, materials science and fluid physics. |
Этим особым потребностям должны удовлетворять имеющиеся в их распоряжении в условиях содержания под стражей виды деятельности и возможности. |
The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs. |
Вывод иностранных сил может сопровождаться новыми нарушениями прав человека в условиях беспорядка и безнаказанности. |
The withdrawal of foreign forces could be accompanied by fresh human rights violations in a climate of confusion and impunity. |
Новая версия Руководства ВОЗ по биологической безопасности в лабораторных условиях заменяет версию 1983 года. |
New WHO Laboratory Biosafety Manual version supersedes 1983 version. |
Среди героев коллекции медведь-гризли Буг, выросший в домашних условиях и не расстающийся ни на секунду со своим плюшевым мишкой, неформал олень Элиот, который считает себя самым «крутым перцем» на земле, бобры, белки, зайцы и прочие забавные обитатели леса. |
The collection includes stay-at-home grizzly Boog who never parts with his teddy bear, Eliot the cool deer, and many more forest animal creatures. |
С. Правила, касающиеся финансовых и товарных рынков в условиях глобализации в интересах развития. |
C. Financial and commodity market rules for development-led globalization. |
Если вас так просто отвлечь, это ставит под вопрос вашу способность действовать в условиях сложной операции. |
If you get distracted this easily, I think it calls to question your ability to function in a high-volume O.R. |
В случае конструкций СПГ-2, СПГ-3 и СПГ-4 внешняя намотка из композиционных материалов рассчитывается на высокую надежность в условиях действия постоянных и циклических нагрузок. |
For type CNG-2, CNG-3 and CNG-4 designs the composite over-wrap shall be designed for high reliability under sustained loading and cyclic loading. |
В целом на Южную Азию приходится наибольшее число детей, проживающих в условиях абсолютной нищеты и страдающих от недоедания. |
Globally, South Asia has the largest number of children living in absolute poverty and suffering from malnutrition. |
Около 300000 женщин воспользовались услугами по проведению аборта в безопасных условиях. |
Some 300,000 women have utilized safe abortion services. |
Все дети, родившиеся в больничных условиях, проверяются на врожденные дефекты. |
All babies born in the hospital are screened for abnormalities. |
Более того, 30% детей, проживающих в условиях нищеты, и 40% детей, проживающих в условиях крайней нищеты, не получают достаточного питания. |
Furthermore, over 30 per cent of poor children and 40 per cent of extremely poor children suffer from malnutrition. |
Женщины-предприниматели не знают о существовании кредитных учреждений и не имеют никакой информации об условиях кредитования. |
Women entrepreneurs lack information on the existence of credit facilities and borrowing conditions. |
They'll be forced into urban environments. |
|
В настоящих условиях мы можем только рассчитывать на банки, а они, по-видимому, выдали так много ссуд под ценные бумаги, что теперь сами испытывают финансовые затруднения. |
The only other resources we have under the circumstances are the banks, and they, as I understand it, are pretty much involved with stock on hypothecation. |
На определенных условиях, почти выкрутив мне руки, навязав вашего мужа. |
With strings attached... uh, big strings due to your husband's arm-twisting. |
Чтоб это место было изменено, давало прибыль идущую на своих собственных условиях? |
The idea that this place can be transformed, made profitable, redeemed from within and on its own terms? |
Вы отгораживаетесь в закрытых обществах с гольф клубами от мира, который разрушаете. |
You separate yourselves in gated communities with golf courses... from the world you're destroying. |
Members of one of our country's most exclusive clubs. |
|
Просто... мягкое напоминание о закрытых дверях. |
So, just, a... gentle reminder about closed doors. |
А на шоссе показалась длинная колонна закрытых красных грузовиков. |
And along the highway there came a long line of huge freight trucks with red sides. |
Under ideal circumstances, perhaps. |
|
Инициативы Fair Congo (Справедливый Конго), разработанные организацией Chambers Federation, способствуют производству какао, кофе и золота в ДРК в этических условиях и в зонах, свободных от конфликтов. |
The Chambers Federation’s Fair Congo Initiatives produce ethical, conflict-free chocolate, coffee and gold in the Democratic Republic of Congo. |
Семь поколений маленьких драчунов родились в самых ужасных условиях, какие ты можешь себе представить. |
Seven generations of little scrappers born in the worst conditions you can imagine. |
Бактерии экспрессируют четко определенный набор белков после быстрого понижения температуры, который отличается от экспрессируемых в условиях теплового шока. |
Bacteria express a well-defined set of proteins after a rapid decrease in temperature, which differs from those expressed under heat shock conditions. |
Этот диапазон может поддерживаться практически при любых условиях. |
This range can be maintained under essentially all conditions. |
Большинство кофе обжаривается и измельчается на гриле и продается в упакованном виде, хотя обжаренные кофейные зерна могут быть измельчены в домашних условиях непосредственно перед употреблением. |
Most coffee is roasted and ground at a roastery and sold in packaged form, though roasted coffee beans can be ground at home immediately before consumption. |
Во многих случаях жертвы должны были быть оставлены в смертельных условиях, чтобы спасти других, более остро нуждающихся. |
In many instances, victims had to be abandoned in fatal conditions in order to save others in more dire need. |
Однако даже среди детей, воспитывавшихся в самых неблагополучных условиях учреждения, большинство не проявляло симптомов этого расстройства. |
However, even among children raised in the most deprived institutional conditions the majority did not show symptoms of this disorder. |
Существует ряд мнений о том, как некоторые реагенты действуют на полимеры в условиях стресса. |
There are a number of opinions on how certain reagents act on polymers under stress. |
Телефон также имеет автоматический ночной режим, позволяющий камере делать более яркие снимки с уменьшенным шумом в условиях низкой освещенности. |
The phone also has an automatic Night Mode allowing the camera to take brighter pictures with reduced noise in low light environments. |
Впоследствии начался десятилетний период изучения применимости групповой поляризации к ряду полей как в лабораторных, так и в полевых условиях. |
Subsequently, a decade-long period of examination of the applicability of group polarization to a number of fields in both lab and field settings began. |
И если он хочет быть спортивным, он должен быть готов участвовать в гонках с кем угодно, при любых условиях, на равных. |
And if he wants to be sportive, he must be prepared to race anybody, at any condition, at equal terms. |
Во влажных условиях они еще менее эффективны. |
In wet conditions they are even less effective. |
Бактериоподобные археи удивили морских микробиологов своим выживанием и процветанием в экстремальных условиях, таких как гидротермальные источники на дне океана. |
Bacteria-like Archaea surprised marine microbiologists by their survival and thriving in extreme environments, such as the hydrothermal vents on the ocean floor. |
КККП направила дополнительный персонал в аэропорты, чтобы они могли провести проверку безопасности каждого самолета, выстроенного на закрытых взлетно-посадочных полосах в большинстве аэропортов. |
The RCMP deployed extra personnel to airports so that they could perform a security sweep of each aircraft, lined up on closed runways at most airports. |
Виды клостридия могут разлагать PCL в анаэробных условиях. |
Species of Clostridium can degrade PCL under anaerobic conditions. |
Ранние системы Autoland нуждались в относительно стабильной воздушной массе и не могли работать в условиях турбулентности и особенно порывистых боковых ветров. |
Early Autoland systems needed a relatively stable air mass and could not operate in conditions of turbulence and in particular gusty crosswinds. |
Испытуемые вытряхивают маркированные палочки из закрытых металлических контейнеров и читают соответствующие ответы, которые они извлекают из одного из 100 возможных ящиков. |
Querents shake labelled sticks from enclosed metal containers and read the corresponding answers they retrieve from one of 100 possible drawers. |
Однако, в то время как суккуленты неспособны расти в этих самых суровых условиях, они способны расти в условиях, которые непригодны для жизни другими растениями. |
However, while succulents are unable to grow in these harshest of conditions, they are able to grow in conditions that are uninhabitable by other plants. |
Следовательно, галобактерии процветают только в условиях с высокой соленостью. |
Consequently, Halobacterium thrives only under conditions with high salinity. |
Шерсть бизона защищает животное в суровых зимних условиях и состоит из грубой блестящей шинели, грубой громоздкой средней шинели и короткого плотного подшерстка. |
The coat of the bison protects the animal during harsh winter conditions, and consists of a coarse shiny overcoat, a coarse bulky midcoat, and a short dense undercoat. |
Когда Eg5 был совместно вводили с TPX2 в естественных условиях, декольте борозды арест был заблокирован и ингрессия наблюдалось. |
When Eg5 was co-injected with TPX2 in vivo, cleavage furrow arrest was blocked and ingression was observed. |
В ходе 9-дневных учений особое внимание уделялось операциям в джунглях, а также тактике и технике ведения боя в этих условиях. |
The 9 day exercise emphasized jungle operations and tactics and techniques of combat in this environment. |
Примерно 70% территории острова, включая большинство туристических зон, расположено внутри закрытых сообществ. |
Approximately 70% of the island, including most of the tourist areas, is located inside gated communities. |
Ячмень-это высокоустойчивая культура, способная выращиваться в различных и маргинальных условиях, например в высокогорных и широтных регионах. |
Barley is a highly resilient crop, able to be grown in varied and marginal environments, such as in regions of high altitude and latitude. |
Стабильность денежных переводов в условиях финансовых кризисов и экономических спадов делает их надежным источником валютных поступлений для развивающихся стран. |
The stability of remittance flows amidst financial crises and economic downturns make them a reliable source of foreign exchange earnings for developing countries. |
Зяблики имеют подпрыгивающий полет, чередуя взмахи крыльев с скольжением на закрытых крыльях, и большинство из них хорошо поют. |
Finches have a bouncing flight, alternating bouts of flapping with gliding on closed wings, and most sing well. |
ВДВ в настоящее время получает защищенные снегоходы Berkyt для перевозки личного состава и огневой поддержки в арктических условиях. |
VDV currently receives Berkyt protected snowmobiles for personnel transportation and fire support in arctic conditions. |
Некоторые дети воспитываются без стимуляции и внимания постоянного воспитателя или заперты в условиях жестокого обращения или крайней запущенности. |
Some babies are raised without the stimulation and attention of a regular caregiver or locked away under conditions of abuse or extreme neglect. |
Отвалы отходов урановой промышленности могут содержать несколько тяжелых металлов и загрязняющих веществ, которые при определенных условиях могут стать подвижными. |
Waste-rock piles from the Uranium mining industry can contain several heavy metals and contaminants that may become mobile under certain conditions. |
Также по состоянию на 5 февраля 2015 года в проекте насчитывается 1376 открытых выпусков и 1252 закрытых выпуска. |
Also as of February 5, 2015, the project has 1376 open issues and 1252 closed issues. |
Аутентификация была основана на открытых ключах, общих закрытых ключах или их комбинации. |
Authentication was based on public keys, shared private keys, or a combination of the two. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «при закрытых условиях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «при закрытых условиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: при, закрытых, условиях . Также, к фразе «при закрытых условиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.