При таких условиях, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

При таких условиях, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
upon such terms and conditions
Translate
при таких условиях, -

- при [предлог]

предлог: at, in, under, by, over, o’er

- условиях

conditions



В таких условиях они жить не могут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can't live in such conditions.

На мгновенье у него мелькнула мысль, что он глупо поступил, не дав ему высказаться... Хотя нет! Он при любых условиях предпочитал не черпать сведений из таких источников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For an instant he thought that he had been foolish not to let the man go on talking;-but no! on the whole he preferred doing without knowledge from that source.

В таких неблагоприятных условиях чрезвычайно трудно удовлетворять потребности палестинского населения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such unfavourable circumstances, it was extremely difficult to meet the needs of the Palestinian population.

Политическая атмосфера в стране затрудняет работу малого и среднего бизнеса, которому трудно преуспевать в таких условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The current political environment has made it more difficult for small and medium businesses to thrive.

Хочу, чтобы вы согласились помочь мне на таких условиях, которые сочтете приемлемыми для себя и справедливыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want you to give me your aid on such terms as you think are fair and equitable.

Для Талибана и аль-Каеды в таких условиях очень легко мобилизовать воинов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is easy for the Taliban and al-Qaeda to mobilize fighters under such conditions.

Те, кто знают меня, знают, что я люблю быть в таких условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those that know me know that this is the environment I like to be in.

Проблема заключается в том, что в таких условиях военный ответ США по существу бесполезен, можно с легкостью воспламенить ситуацию, а не решить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The problem is that a US military response is essentially useless under these conditions, and can easily inflame the situation rather than resolve it.

Твоей, возможно, тоже при таких-то условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yours, too, perhaps at this rate.

При таких условиях те, кого мы называем слабыми, были точно так же приспособлены, как и сильные, они уже не были слабыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For such a life, what we should call the weak are as well equipped as the strong, are indeed no longer weak.

Это позор, потому что в таких условиях, как ваши не лечить может быть просто опасно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a shame, because a condition such as yours left untreated could be downright dangerous.

Согласно имеющимся данным, на 100 девочек в Китае рождается 120 мальчиков, что вызывает беспокойство у некоторых аналитиков, считающих, что в таких условиях не каждому мужчине удастся найти себе пару.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are reportedly 120 boys born for every one hundred girls in China, leading some analysts to worry that not every male will find a female mate.

Исходя из того, что на наших шаттлах установлены резервные системы, мы считаем, что системы жизнеобеспечения могут работать в таких условиях в течении 10 дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since our shuttles carry plestorene backup systems, we think life support would sustain for as long as ten days.

Кто будет вести раскопки в таких условиях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man can't justify digging under those conditions.

И при таких условиях, к тому времени, как я его выплачу, это наверное будет стоит мне больше полу миллиона долларов с процентами, всеми сборами и штрафами (за своевременную неуплату).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And by the time I pay it back, at this rate, it'll probably cost me well over a half a million with interest and fees and penalties.

В таких условиях крайне затрудняются процессы поддержания мира, миростроительства, восстановления и реконструкции в постконфликтных ситуациях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peacekeeping, peace-building, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations are rendered extremely difficult in these circumstances.

Существует вероятность, что при таких рыночных условиях ордер не сможет быть исполнен по заявленной цене, что может привести к потерям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under certain market conditions it may be impossible for a Customer's order to be executed at declared price leading to losses.

Доктор был исключительно спокоен и логичен для человека его лет в таких тяжелых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The doctor was remarkably calm and logical for a man of his years under such severe conditions.

Там вся биржа полетит вверх тормашками, а мы тут ни черта и знать не будем. Как можно действовать в таких условиях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do you expect a man to do anything? The whole dam top could blow off and we'd not know it.

Он совершенный оболтус, если определил тебя жить в таких условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a big cluck or he wouldn't make you live in a joint like this.

Для жизни в таких условиях главной темой, главной особенностью является невероятная уязвимость, с которой люди вынуждены справляться день за днём из-за отсутствия социальных систем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So for life in these settings, the dominant theme, the dominant feature of life, is the incredible vulnerability that people have to manage day in and day out, because of the lack of social systems.

В таких условиях правительство, вероятно, столкнётся с трудностями в своём стремлении объяснить россиянам, почему им приходится платить больше за энергосберегающие лампочки, за отопление, электричество и горючее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As such, the government is likely to face difficulties explaining to Russians why they need to pay more for energy-saving lightbulbs, heating, electricity and fuel.

В условиях роста спроса местных телевизионных станций на программы для местного телевидения таких программ было подготовлено больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was an increase in the production of programmes for local television, resulting from an increased demand by local television stations.

Первая — это коррупция, проблема в том, что люди в таких условиях коррумпированы и неблагонадёжны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first concern is about corruption, and the concern that people in these settings are corrupt and they are untrustworthy.

При таких условиях запас времени будет чуть больше двадцати лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That gave an answer of slightly over twenty years.

Ничто не может жить в таких условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing could have lived under those conditions.

При таком состоянии экономики, которое в таких неблагоприятных условиях не приведет к улучшению дел в Европе, и при таком потускневшем имидже США, доллар находится перед угрозой серьезного падения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With an economy that will not better Europe in such adverse circumstances, and with a tarnished US image, the dollar will be at risk of a serious fall.

Никому не стоит жить в таких условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one should have to live under such conditions.

Прекратите, я не выживу в таких условиях. Особенно, если ты вместе со своим женишком начнешь целыми днями бренчать на пианино и горланить гейские песни из Богемы и Плавучего театра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, seriously, I'm not gonna be able to survive if you and your Hag Berry are gonna be tickling those ivories, belting out gay hits from Rent and Showboat all day.

Моему сердцу печально видеть вас в таких жутких условиях, среди пауков и мух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My heart is saddened to see you in these lowered circumstances, amongst the spiders and flies.

В таких военных условиях дозоры по борьбе с подрывной деятельностью неизбежно внесли свой вклад в эскалацию насилия, несмотря на их важную роль в восстановлении мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a war context, it was inevitable that the counter-insurgency patrols would contribute to the cycle of violence, despite their important contribution towards re-establishing peace.

В таких условиях встретил доктор в Пажинске былую железнодорожную попутчицу Пелагею Тягунову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was in such conditions that the doctor met, in Pazhinsk, his onetime fellow traveler on the train, Pelageya Tyagunova.

Естественно, что в таких условиях грузинская оппозиция выглядит неорганизованной и хаотичной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, of course, it seems that the Georgian opposition is disorganized and chaotic.

В условиях дефицита воды потребности в водных ресурсах следует снижать до минимума и принимать меры в целях максимального повышения эффективности использования таких ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wherever water is scarce, water demands must be minimized and water productivity maximized.

И вы думаете, что в таких условиях можно жить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you think that life is possible under such conditions?

И я не считаю нормальным праздновать при таких условиях...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I just don't think it would be appropriate to celebrate under the circumst...

И все-таки я больше не могу тянуть в таких условиях!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet I cannot continue in this condition!

В таких условиях Кремль вряд ли решит продолжать затратную и по большей части бессмысленную войну в Украине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the circumstances, the Kremlin is unlikely to choose to continue its costly and rather meaningless war with Ukraine.

На таких условиях даже отвратительное звание Техника казалось почти сносным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even the nasty fact of Technician's status seemed bearable under those conditions.

В таких условиях индивидуальный творческий почерк уступает место командной игре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It ebbs and flows from individual, single-character-focused movies through big Avengers denouements.

Мне бы хотелось, чтобы таких людей было больше, потому что, могу поспорить, что здесь больше других, тех, кто живёт в таких же условиях, но не знаком со своими соседями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I wish there were more people like you, because I'd wager to guess there's more people in the room living in a similar situation that might not know their neighbors.

Ты сама говорила, что никогда еще тебе не приходилось работать в таких сложных финансовых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You yourself said that this is the most difficult fund raising climate you've ever faced.

В таких условиях, должно быть, почти невозможно управлять машиной мощностью 450 лошадиных сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this conditions it must be almost impossible to drive a 450-horsepower car!

Примером таких объединений являются движения или партии, которые в условиях республиканской формы правления отстаивают конституционную монархию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An example would be movements or parties which propose the establishment of a constitutional monarchy in a republican system.

Мы идём по стопам этих женщин, наших праматерей, легенд, таких как Элла Бейкер, Септима Кларк, Фанни Лу Хамер, благодаря которой мы осознали силу единства, когда она собственными силами зарегистрировала 60 000 избирателей в Миссиссиппи в условиях жесткой дискриминации чернокожих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We walk in the footsteps of those women, our foremothers, legends like Ella Baker, Septima Clark, Fannie Lou Hamer, from whom we learned the power of organizing after she would had single-handedly registered 60,000 voters in Jim Crow Mississippi.

При таких условиях, он нуждается в постоянном медицинском контроле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He needs constant medical supervision.

О! На таких условиях я играю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' Oh well, in that case I'll join in the game.

При таких условиях я буду жить в подвале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this rate, I'll be living in the basement.

Как две ведущие мировые державы, США и Китай должны понять, как совместно действовать в таких нестабильных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the world’s two leading powers, the US and China must figure out how to work together in such unstable conditions.

Я не смогу выжить в таких условиях!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't survive in these conditions!

В условиях отсутствия кризиса нельзя разделять вопросы правления и финансирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the absence of a crisis governance and financing cannot be separated.

Исключительные права на использование архитектуры, градостроительного и садово-паркового проектов включают также практическую реализацию таких проектов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The exclusive right to use architecture, town planning and park and garden designs also includes the practical realization of such designs.

Отказ от таких субсидий, вероятно, позволит улучшить необходимые условия для обеспечения устойчивого лесопользования и сократить излишние расходы в рамках государственного бюджета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Removal of perverse subsidies will likely improve the climate for sustainable forest management and trim unnecessary expenditures from the public budget.

Израильское законодательство не признает никаких смягчающих обстоятельств при рассмотрении таких дел, а виновные преследуются, предаются суду и наказываются по всей строгости закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Israeli law does not recognize any mitigating circumstances in such cases, and prosecutes, indicts and punishes the perpetrators in all severity.

Категории первого, второго и третьего уровней в данном докладе описываются с использованием таких кратких наименований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Level one, two and three categories in this report are presented using such shorthand terminology.

Однако в условиях текущих макроэкономических и политических новостей любое положительное влияние технической картины, скорее всего, будет кратковременным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the macro and political news will likely keep any bullish influence via the technical picture on a short leash.

В условиях конкуренции со стороны Mustang и рекламного хита Unsafe продажи Corvair упали более чем наполовину в 1966 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under competition from the Mustang and the publicity hit of Unsafe, Corvair sales plummeted by over half in 1966.

Лоу признал необходимость разработки портативных генераторов водородного газа, с помощью которых можно было бы наполнять баллоны в полевых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lowe recognized the need for the development of portable hydrogen gas generators, by which the balloons could be filled in the field.

Редизайн не решает проблем в различных условиях окружающей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The redesign does not address problems in different environmental conditions.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «при таких условиях,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «при таких условиях,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: при, таких, условиях, . Также, к фразе «при таких условиях,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information