Прощаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Прощаться - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
saying goodbye
Translate
прощаться -

  • прощать гл
    1. forgive, pardon, excuse
      (простить, помиловать)
      • прощать людям – forgive men
    2. remit
      (переводить)
    3. condone
      (оправдывать)
    4. farewell
    5. forgiveness
    6. absolve
      (освобождать)

глагол
take leave ofпрощаться, проститься, распроститься
tell goodbyeпрощаться
bid one’s farewellпрощаться
bid adieuпрощаться
make one’s adieuпрощаться
take one’s adieuпрощаться
say one’s valeпрощаться
take one’s valeпрощаться
словосочетание
make one’s farewellsпрощаться

  • прощать гл
    • оправдывать · извинять
    • освобождать · спускать

покидать, провожать, говорить прости, разлучаться, делать ручкой, говорить прощай, откланиваться, расставаться


Я беспечно сказал, что никакой чепухи я не слышал, и немного погодя стал прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said lightly that I had heard nothing at all, and a few minutes later I got up to go home.

Люди начинают прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People take leave of each other.

Ну, разумеется, он даже прощаться намерен под благосклонным надзором верного Фрица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No doubt he intended saying even his final goodbyes under the benign gaze of Fritz.

Я не хочу прощаться с вами, не провожайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to say good-bye so don't send me off

Меня не будет весь день, буду прощаться с фермером Добсоном и бедняками в Брейси Коммон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am going out for the day, to bid Farmer Dobson and the poor people on Bracy Common good-bye.

Мне было даже слегка грустновато, прощаться с Гостюрьмой, как это всегда бывает, когда покидаешь место, к которому всё ж таки привык.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt a malenky bit sad having to say goodbye to the old Staja as you will, when you leave a place you've gotten used to.

Я не загадывал вперед, как буду с нею прощаться; это получилось у меня само собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had not considered how I should take leave of her; it came naturally to me at the moment to do this.

А что, если Хенчард откроет тайну, когда будет прощаться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would Henchard let out the secret in his parting words?

Так что можете прощаться с обычными реактивными самолетами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can kiss conventional jets good bye.

Нам придется звонить всем родственникам по телефону, прощаться, а потом посылать им открытки из всяких гостиниц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'd have to phone up everybody and tell 'em good-by and send 'em postcards from hotels and all.

Пришла пора прощаться с городом и отправляться на поиски сокровищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was ready. He would leave Cape Town the following morning for the diamond fields.

Ты наверное думаешь, что я уже привык прощаться с тобой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd think I'd be used to telling you goodbye by now.

Чтобы приветствовать с тобой жизнь. А не прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

to welcome a new life with you, but not to part with it.

Пора прощаться. Спасибо, что пытался меня исправить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if this is goodbye thanks for trying to set me straight.

Родственники первые пошли прощаться с телом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The relatives went forward first to take farewell of the corpse.

Бет Энн, настало время прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beth Ann, it is time for us to bid you adieu.

Не шутите такими вещами, это нечестно, -сказала я. - И вообще, мне надо прощаться с вами и пойти заняться билетами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Don't make a joke about it; it's unfair,' I said; 'and I think I had better see about those tickets, and say goodbye now.'

Пароходы шли полным ходом, и мы, приготовив наши два дорожных мешка, стали прощаться с Гербертом и Стартопом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As they were coming on at full speed, we got the two bags ready, and took that opportunity of saying good by to Herbert and Startop.

В одно время со мной приехал и Алеша... прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alyosha arrived at the same time ... to say goodbye.

Весь день я укладывала вещи, а вечером пришли ее друзья прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The day was spent in packing, and in the evening people came to say goodbye.

Перед тем как прощаться, давайте в последний раз взглянем на наш список.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before I say good-bye, let's review our checklist one last time.

Посидим здесь, пока все не придут прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll sit here till the folks come up to say goodby.

Мужчины раскланялись, посмотрели друг на друга в упор, и Дюруа сейчас же начал прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two men bowed, looking each other in the eyes, and Duroy at once took his leave.

Перед уходом мы выпили еще по рюмке Наполеона. Потом стали прощаться с Альфонсом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In conclusion we all drank one more round of Napoleon and then took leave of Alfons.

Нам очень грустно прощаться с президентом Чедди Джаганом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are deeply saddened to bid farewell to President Cheddi Jagan.

Тебе не обязательно прощаться с ним, Бен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't have to see him off, Ben.

Но что вы скажете, если вас познакомят, вы проведете пару часов, разговаривая с кем-то, а потом придет время прощаться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what do you say if you get introduced, spend a couple of hours talking to someone and then it's time to say goodbye?

В любом случае, нам очень тяжело прощаться с Лачетти...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, we are very sad to say goodbye to the Lacetti...

Завтра вечером его родные будут прощаться в ним в похоронном зале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tomorrow night, he goes the funeral home for family.

Пришло время прощаться с жилым модулем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time to say goodbye to the HAB MOD.

Запрещаю вам прощаться с бывшими учениками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I forbid you to see a single one of you pupils.

Это мне было приятно. Не нужно прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pleasure was all mine but this can't be goodbye so soon.

Когда все трое стали прощаться перед сном, мистер Белл высказал осуждение мистеру Торнтону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the three prepared for bed, Mr. Bell muttered forth a little condemnation of Mr. Thornton.

Вы привыкли прощаться за руку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're in the habit of shaking hands?

Зачем прощаться с вечной молодостью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why give up the gift of eternal youth?

Вот и все. Я не буду возвращать их все и прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's it. I will not revert them all and say goodbye.

Мне не нужно прощаться с Реем, не хочу его напрягать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't have to say good-bye to Ray. I don't want to stress him out.

На другой день множество домашних потянулось прощаться с родственниками на вокзал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next day a host of relations came to bid farewell to their dear ones at the station.

Произнеся еще несколько ничего не значащих слов, он стал прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, after a few desultory words, he took his leave.

О, я не собираюсь увильнуть от уплаты за квартиру, но имею тайные причины не прощаться формально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I promise you, answered Nightingale, I don't intend to bilk my lodgings; but I have a private reason for not taking a formal leave.

Если они придут прощаться со мной в третий раз, это их окончательно раздавит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would kill them worse than the first two times to come in here and say good-bye to me.

Было бы стыдно прощаться только потому, что Оливер и его клан решили немного встряхнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'd be a shame to say goodbye just because Oliver and his clan decided to shake things up a bit.

Очень скоро я сдам мои выпускные экзамены в школе и после прощальной вечеринки в конце июня я буду прощаться с моими учителями, которые очень хорошо образованные люди с широким кругозором и глубокими знаниями предметов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very soon I'll pass my final exams at school and after a farewell party at the end of June I'll say goodbye to my teachers who are very well-educated people with broad outlook and deep knowledge of the subjects.

В эти беспокойные времена ошибки вроде Башни Джордан больше не могут прощаться если, конечно, Башня Джордан была случайностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these volatile times mistakes like Jordan Tower can no longer be tolerated if, indeed, Jordan Tower was an accident.

Не думал, что будет так тяжело прощаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't think it'd be so hard to say goodbye.

Смотри, как нужно прощаться с леди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See, that's how you take your leave of a lady.



0You have only looked at
% of the information