Пора прощаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
страдная пора - hard time
довоенная пора - prewar time
древесная пора - wood pore
недавняя пора - recent time
осенняя пора - autumn time
жаркая пора - hot time
пора рассвета - dawn time
толстостенная пора - thick-walled cell
тонкостенная пора - thin-walled cell
чувствительная пора - sense pore
Синонимы к пора: времена, дни, самое время, надо, пришло время, час, минута, век, момент
Значение пора: Мельчайшее отверстие потовых желез на поверхности кожи.
глагол: take leave of, tell goodbye, bid one’s farewell, bid adieu, make one’s adieu, take one’s adieu, say one’s vale, take one’s vale
словосочетание: make one’s farewells
прощаться с выпускниками - say goodbye to graduates
Синонимы к прощаться: покидать, провожать, говорить прости, разлучаться, делать ручкой, говорить прощай, откланиваться, расставаться
I think it's time you levelled with us, Camellia. |
|
Ну...мне пора идти в Хозяйственный городок. |
Well... I'm off to Thrifty Town. |
It's time for me to go north, thought Gurov as he left the platform. |
|
И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет. |
And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points. |
Мои предшественники никогда никому ничего не рассказывали, пока не приходила пора действовать. |
My predecessors never told anybody anything till it was time to jump. |
Time to take the training wheels off, Moran. |
|
И возможно, мне пора смотреть в будущее... пора нам смотреть в будущее. |
And maybe it's time for me to start looking forward... that we start looking forward. |
Okay, off to take my folic acid... |
|
Time to mount up and ride on into Bonertown. |
|
Knock, knock, time to pick up some runaways. |
|
Постулат о том, что стоимость отправки письма или посылки должна быть постоянной в течение года, пора бы поставить под сомнение. |
The assumption that the price of mailing a letter or shipping a package should remain constant throughout the year is ripe to be challenged. |
Поэтому уже давно пора принять такую Конвенцию, но лучше поздно, чем никогда. |
The Convention is therefore long overdue, but better late than never. |
Ok, let's board this place up and get the hell out of here. |
|
Well, maybe it's time we took you for a ride. |
|
Пора потянуться перед седьмой подачей. |
Time for the seventh inning stretch. |
Time to check in with your missus. |
|
Пора взглянуть трезвее и не смешивать нашего родного сиволапого дегтя с bouquet de l'imp?ratrice. |
It's high time to look things in the face more soberly, and not to mix up our national rustic pitch with bouquet de l'Imp?ratrice. |
I'd say we gotta stop meeting like this, hotshot, |
|
It is time, once again, for the Griffin and ant show. |
|
I think it's time we paid the helpful brother a helpful visit. |
|
Пора уже тебе распрощаться со своими мечтами. |
It seems you are going to have to give up those types of illusory dreams. |
Но пора ему, наконец, решить, рыба он или мясо, дичь или копченая селедочка. |
But it's time he decided whether he is fish, flesh, fowl or good red herring. |
Как говорил апостл, пора прекращать быть детьми. |
As the apostle had it, time's past for acting like infants. |
Пит, дорогой, мне неприятно напоминать тебе об этом в воскресенье утром, но разве уже не пора одеться? |
Petey sweetheart, I do hate to rush you on a Sunday morning, but isn't it time to dress up? |
Пора перестать хныкать, как маленькая девочка и быть мужиком! |
It's time to stop whining like a little girl and man up! |
Hу, нам пора. |
Well, I guess we better run along. |
Time to start the barbecue, big guy. |
|
Я скажу Брайену, что пора ему распаковать один подарочек. |
I would love to tell Brian there's a package waiting for him to unwrap. |
Теперь, когда лейбл у нас на крючке, пора придумать, как использовать их ресурсы. |
So, now that we got your label on board, it's time we figure out how to maximize their resources. |
'Perhaps we had better proceed to business, then,' said he. |
|
Пора приступить к церемонии. |
The ceremony is about to commence. |
Смиттерс, пора заменить штат сотрудников сверх-разумными кенгуру, которых мы вывели! |
Smithers, it's time to re-staff with the super-intelligent kangaroos we've been breeding! |
Гражданам этой страны, честным и мирным, пора проснуться... - появилась угроза вторжения в их свободу... |
It is high time private and peaceful citizens of this country woke to the increasing encroachment of their freedoms. |
Нам пора избавиться от балласта в предвидении того, что нас ждёт. |
It's time we rid ourselves of the dead weight in anticipation of what awaits us. |
Better turn in for an early start. |
|
Нам обоим пора перестать искать этому всему оправдания, и признать, что ты в опасности. |
Let's both of us stop trying to justify this whole thing and admit you're in danger. |
Кстати, о взрывах. Пора поговорить о ракетах. |
And speaking of blowing up, we now come to the missiles. |
'It is almost time for you to leave, comrade,' he said to Julia. 'Wait. |
|
Не пора ли тебе назад в лабораторию, болты подтянуть? |
Aren't you due back at the laboratory to get your bolts tightened? |
Когда мы росли, мы знали, что, когда часы пробьют пять, и выскочит кукушка, пора со всех ног мчаться в школу, пока наш папаша не отдубасил наши шкуры. |
Growing up, when that clock hit 5 A.M. And that red cardinal came out, we knew we had to hightail it to school before our father tanned our hides. |
Time for Margot to pay a visit to the precinct. |
|
Так, начальница уходит, нам пора идти. |
OK, the boss lady's leaving. Let's do it. |
'I really think I ought to go to bed now.' |
|
So it's time for you to move forward, Mum. |
|
Ну, пора нам всем ложиться, - сказал Барсук, вставая и доставая для них плоские подсвечники. |
'Well, it's time we were all in bed,' said the Badger, getting up and fetching flat candlesticks. |
Однако пора и на службу. |
Well, it's time I was going to work. |
Yeah, you should go quickly, 'cause we have work to do. |
|
Нельзя допускать, чтобы принципы права попирались до бесконечности. Пора уже научиться соблюдать их. |
There is a standard of right in these matters which cannot permanently be ignored, and which must eventually be fulfilled. |
Если вы перешли к силлогизмам на манер Аристотеля, нам, пожалуй, пора покинуть комнату. |
If you're going to chop logic and use Latin words, I think it's time for us to leave the room. |
Знаешь.. подумай.. может пора его простить за то, что случилось на распродаже... |
You know, you think maybe it's time to forgive him for the whole yard sale thing? |
Zola, time to put on your shoes, sweetie. |
|
Пора! , как когда-то сказала она Рафаэлю из Урбино, которого погубили излишества в любви. |
'Let us be going!' as to Raphael of Urbino, in old time, killed by an excess of love. |
It's about time you let me take the lead. |
|
Well, we better hit the road. Got a big day tomorrow. |
|
Нет, нет, мне пора в путь-дорогу. |
No, no, I'm gonna hit the road. |
Это ободрило девушку, и настроение у нее упало, только когда настала пора вернуться в тот дом, где с нею обращались так грубо. |
This cheered her; and it was not till she thought of returning to that home in which she had been treated so roughly of late that her spirits fell. |
Time for you to start a list, Bobby. |
|
Тебе пора на занятие. |
It's time for your lesson. |
Well, who's going to stay with them? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пора прощаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пора прощаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пора, прощаться . Также, к фразе «пора прощаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.