Ребенок рождение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: child, kid, baby, infant, babe, brat, tad, wean, bairn, papoose
словосочетание: little trick, pretty trick
трудный ребенок - difficult child
пятилетний ребёнок - a five-year child
как ребенок я хотел быть - as a child i wanted to be
Вы и ваш ребенок - you and your child
создать ребенок - create children
У меня есть один ребенок - i have one child
ребенок имеет то же самое - child has the same
родитель, при котором ребёнок проживает - parent with whom the child lives
ребенок летальности - child fatality
привязанность родитель-ребенок - parent-child attachment
Синонимы к ребенок: ребенок, дитя
Значение ребенок: Мальчик или девочка в раннем возрасте, до отрочества.
имя существительное: birth, giving birth, bearing, delivery, nativity, nascence, nascency, accouchement
регистрация рождения - birth registration
забыл свой день рождения - forgot my birthday
Город рождения - town of birth
инстинкт, проявляющийся через некоторое время после рождения - delayed instinct
знак рождения - birth mark
даже не мой день рождения - not even my birthday
дата рождения октября - date of birth october
после рождения - following the birth
Реестр рождений - registry of births
от рождения до 12 месяцев - birth to 12 months
Синонимы к рождение: роды, рождение, происхождение
Значение рождение: День, число, когда кто-н. родился, а также празднование годовщины этого дня.
Если такое рождение происходило после смерти короля, то его ребенок должен был немедленно сменить Викторию, при жизни Виктории, как король или королева. |
If such a birth occurred after the King's death, his child was to immediately succeed Victoria, in Victoria's lifetime, as king or queen. |
Рождение Елены-это действительно тазовая болезнь, и ребенок умирает. |
Helen's birth is indeed a breech and the baby dies. |
Эти пять подношений элементов, таких как Вода, дают рождение Человеку |
These five oblation of Elements, such as Water, give rise to Man |
Джамаркус - зацикленный на себе ребёнок, который думает, что весь мир вращается вокруг него. |
Jamarcus is a self centered kid, who thinks that the whole world revolves around him. |
В первый день работы ты будешь плакать как ребёнок, умоляя отпустить тебя домой на обед. |
First day at work, you'll be crying like a baby begging to go home by lunch. |
Мы едем в больницу и стимулируем рождение прямо сейчас. |
We're going to the hospital and inducing right now. |
Да и моя жена и ребенок не вписались бы в такой образ жизни. |
And my wife and kid wouldn't fit into this lifestyle. |
Ты таскаешь везде двухкилограммовый пакет с мукой, как будто это ребенок, и со временем, это тебя так раздражает, что тебе никогда-никогда не захочется забеременеть до свадьбы. |
You lug a 5-pound sack of flour around like it's a baby, and after a while, it annoys you so much, you never, ever want to get knocked up before marriage. |
Во многих традиционных общинах женщины рано вступают в брак, и рождение детей до замужества увеличивает вероятность заключения брака. |
In many traditional societies, women marry early, and having children before marriage increases the likelihood that they will marry. |
Каждый мужчина, женщина и ребёнок должны познать односолодовый виски до их смерти, и это не может быть просто любая бутылка. |
Every man, woman, and child should experience a single malt before their time is up, and it can't just be any bottle. |
С этим может управиться даже ребёнок, с помощью игрового контроллера Х-Ьох. |
A child can navigate with an Xbox controller or a game controller. |
Особенно забавно выглядят иудеи, национализировавшие право на рождение пророков и богов для землян. |
Especially funny look Jew's nationalized the right on a birth of prophets and gods for earthmen. |
Проглотил ли ваш ребенок яд или какой-нибудь предмет, который застрял у него в горле? |
Has the child ingested any poison or is an object lodged in his throat? |
Что ты хотел, чтобы я сделал, сказал тебе, что у меня мог быть ребенок и посмотреть как ты отмахиваешь от этого какой-нибудь байкой о том, что это было 150 лет назад? |
What'd you want me to do, tell you I could've had a kid and watch you brush it off with some glib joke about how it was 150 years ago? |
Только представь, твои и мои гены, у нас будет потрясающий ребёнок! |
Imagine, with your genes and mine, that child is gonna be a knockout. |
Они ездят по городу на велосипедах и крушат всё подряд, а если им попадается ребёнок... |
They ride around town on their bikes, vandalize stuff, and if any little kids are still out, |
Любое рождение... подразумевает в конце концов смерть. |
All births... carry an implicit death. |
Согласно мифологии майя, затмение - это вовсе не затмение, а рождение или разоблачение нового солнца, начало новой жизни. |
Mayan mythology will tell you that an eclipse isn't an eclipse at all but rather a birth or an unveiling, if you will, of a new sun, or a new life... |
I guess, but having a baby's not like dying. |
|
Движение самоуважения основывалось на одном понятии идеи, простой идеи, что каждый ребенок особенный. |
The self-esteem movement revolved around a single notion - the idea, the single idea that every child is special. |
They've got colourful clothing and a baby. |
|
и вы не можете признать, что рождение ребенка не только божественно, но и мучительно. |
and you can't admit that giving birth is as divine as it is harrowing. |
Проклятие висит над нашей семьей вот уже несколько столетий, и наш ребенок должен его снять. |
The sin of this family has been passed down through centuries... and it must cease with our child. |
Ребенок приучается воспринимать умирание, смерть как нечто само собою разумеющееся. |
They learn to take dying as a matter of course. |
The child was very small They hadn't circumcised him |
|
Я не хочу, чтобы она верила в сказочные истории, сестра, про чудесное рождение. |
I won't have her believing any fairy stories, nurse, about the miracle of childbirth. |
Я, возможно, согласна отказаться от шляпки, но жемчужины - это подарок мужа на рождение близняшек, и... они категорически не подлежат обсуждению. |
I may be persuaded to surrender the hat. But the pearls were a gift from my husband on the birth of our twins, and, um, they are absolutely non-negotiable. |
И она опустила тут же свою руку, положила хлеб на блюдо и, как покорный ребенок, смотрела ему в очи. |
And she at once dropped her hand, laid her bread upon the plate, and gazed into his eyes like a submissive child. |
Неужели Рорк специально всё это сделал, чтобы помучить сломанного старика? Как ребёнок, тыкающий пальцем муху, которой уже оборвал крылья. |
Has Roark gone to all this trouble just to torture a broken old man, like a kid poking at a fly when he's already torn his wings off? |
I want this baby to be born of love. |
|
А что мне делать с открытками на день рождение? |
What do I do with this stack of birthday cards? |
Your birth was a curse on the whole of humanity. |
|
Старик еще не слышал от мальчика ни слова; втайне он боялся даже, что ребенок утратил дар речи. |
The old man had not heard a word from the little boy; indeed, he had been secretly afraid that he had lost the power of speech. |
Ребенок с аллергической реакцией - пять. |
Five, a kid with an allergic reaction. |
My cousin still treats me like a child. |
|
You're not a boy any more, are ya? |
|
Прости, что не могу сказать тебе имя матери, но ребенок не рожден в браке... |
I'm sorry I can't tell you the mother's name, but a child born out of wedlock... |
Ты сейчас как ребенок в магазине со сладостями. |
You're like a kid in a candy store now. |
Иногда ребенок нуждается в небольшой стимуляции, когда он приходит в мир. |
Sometimes, baby needs a little encouragement when he comes into the world. |
Я клянусь вам, что с этого дня каждый мужчина, женщина и ребёнок в нашем великом городе будет защищён! |
I vow to you from this day forward, every man, woman, and child in our great city will be safe! |
and I had to serve for a birthday tomorrow. |
|
У нас будет свой дом и ребенок. |
And we'll have a home together with our child. |
Жаль Стэнни, но ты видишь, что ничто не может остановить рождение Антихриста, за исключением львицы. |
Sorry Stanny, but you see, nothing can stop the birth of the Antichrist, except for a mountain lion. |
А здесь - метровую линейку на стене, чтобы измерять, как растёт ребёнок. |
Then here... a meter on the wall, to measure the height of the child. |
Рано утром Кейт позвонила доктору Харли. -Хорошие новости, миссис Блэкуэлл! - весело объявил тот. - У вас будет ребенок! |
Early Wednesday morning Kate telephoned Dr. Harley. have good news for you, Mrs. Blackwell, he said cheerfully You're going to have a baby. |
Birth, school, work, death. |
|
Рождение в этих пяти мирах является результатом достижения плода невозвращения или Анагами, третьего уровня просветления. |
Birth in these five realms are a result of attaining the fruit of non-returning or Anagami, the third level of enlightenment. |
В 2012 году в Чили было рассмотрено второе дело, в котором фигурировали ребенок и его родители. |
A second case was adjudicated in Chile in 2012, involving a child and his parents. |
Если ребенок брошен в пассивную роль ученика, поглощающего информацию, то в результате ребенок теряет свое образование. |
If the child is thrown into a passive role as a student, absorbing information, the result is a waste of the child's education. |
Вера в то, что сон будет предсказывать рождение ребенка, берет свое начало в Древней Индии и встречается в некоторых азиатских странах. |
The belief that a dream will foretell a baby's birth originates from Ancient India and is found in some Asian countries. |
Что важно в анасирме, так это то, что она отражает нуминозное качество женских гениталий и генитальной области, через которую происходит рождение. |
What is significant about anasyrma is that it reflects the numinous quality of the female genitals and the genital region through which birth ensues. |
Их первый ребенок, Тревор, родился в апреле 1956 года; их первая дочь, Тандека, появилась на свет 16 месяцев спустя. |
Their first child, Trevor, was born in April 1956; their first daughter, Thandeka, appeared 16 months later. |
Это означало бы рождение второго солнца, и лягушки уже страдают от высыхания прудов и болот, в которых они живут. |
This would mean the birth of a second sun and the frogs suffer already from the drying up of the ponds and marshes in which they live. |
Недавно родившийся ребенок, как правило, испытывает различные приступы рвоты и периоды летаргии. |
The recently born child will typically experience varying bouts of emesis and periods of lethargy. |
Однако в 2019 году утверждается, что неродственный ребенок, скорее всего, происходил из Аризоны, Техаса, Калифорнии или Орегона. |
In 2019, however, it is stated that the nonrelated child most likely originated from Arizona, Texas, California or Oregon. |
Христиане празднуют Рождество 25 декабря, чтобы отпраздновать рождение Иисуса Христа и Пасху, чтобы отпраздновать воскресение Иисуса. |
Christians celebrate Christmas on 25 December to celebrate the birth of Jesus Christ and Easter to celebrate the resurrection of Jesus. |
У них был один общий ребенок, Джон Картер Кэш, родившийся 3 марта 1970 года. |
They had one child together, John Carter Cash, born March 3, 1970. |
Сообщается, что нерожденный ребенок одной женщины был вырван у нее перед тем, как она сама была убита. |
One woman's unborn baby was reportedly torn from her before she herself was killed. |
В большинстве районов семьям разрешалось подавать заявление на рождение второго ребенка, если их первенцем была дочь. |
In most areas, families were allowed to apply to have a second child if their first-born was a daughter. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ребенок рождение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ребенок рождение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ребенок, рождение . Также, к фразе «ребенок рождение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.