Рост инфляционных ожиданий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: growth, increase, gain, rise, growing, development, height, stature, expansion, upsurge
сокращение: incr.
эндотелиальный рост - endothelial growth
быстрый и резкий рост стоимости с последующим быстрым падением - blowoff top
вялый экономический рост - sluggish economic growth
интеркалярный рост двухслойных УНТ - double-wall carbon nanotubes intercalation
выдающийся рост - outstanding growth
Конечно, рост - growth course
рост эффективной - effective growth
экономический рост и благосостояние - economic growth and welfare
Рост компании - growth of the company
свежий рост - fresh growth
Синонимы к рост: кабельрост, величина, увеличение, процент, лихва, нарастание, приращение, усиление, умножение, подъем
Значение рост: Увеличение организма или отдельных органов в процессе развития.
приостанавливать инфляцию - arrest inflation
базовая инфляция - core inflation
предотвращение инфляции - preventing inflation
валюта инфляция - currency inflation
ежеквартальная инфляция - quarterly inflation
инфляционные тенденции - inflationary trends
данные по инфляции - inflation data
кредитная инфляция - credit inflation
Уровень инфляции потребительских цен - rate of consumer price inflation
подавлена инфляция - suppressed inflation
Синонимы к инфляционных: стагфляционный
прерывание ожидания дискеты - wait for diskette interrupt
операция ожидания - wait operation
в ожидании изменений - pending modifications
в ожидании урегулирования - awaiting settlement
в состоянии ожидания - in waiting state
Есть ожидания, что - there are expectations that
скромные ожидания - modest expectations
ожидания возрастов - wait ages
с ожиданием, что - with the expectation that
ожидание выполняется - expectation is fulfilled
В разгар самого серьезного финансового кризиса за последнее время ЕЦБ прибегнул к неубедительному блефу, ввиду того, что перед ним стоит проблема увеличения инфляционных ожиданий. |
In the midst of the most serious financial crisis in recent memory, the ECB has resorted to an unconvincing bluff, because it has an inflationary expectations problem. |
Это поднимает цены на бензин в США и повышение инфляционных ожиданий. |
This is pushing gasoline prices up in the US and raising inflation expectations. |
Более высокие ставки означали бы более низкий уровень инфляции, и тогда бы не стоял сегодняшний вопрос в отношении инфляционных ожиданий. |
Higher rates would have meant lower inflation, so that inflationary expectations would not be the issue they have become. |
Это побудило некоторых экономистов, таких как Пол Кругман, и некоторых японских политиков выступить за создание более высоких инфляционных ожиданий. |
This led some economists, such as Paul Krugman, and some Japanese politicians, to advocate the generation of higher inflation expectations. |
По этим причинам он также должен отражать роль культурных убеждений и ожиданий в процессе лечения. |
For these reasons it also needs to reflect the role of cultural beliefs and expectations in the treatment process. |
Несмотря на то, что игра стала бестселлером во время курортного сезона, ритейлеры все же заявили, что ее показатели продаж не оправдали ожиданий. |
Even though the game was a best seller during the holiday season, retailers still stated that its sales figures did not meet expectations. |
Поступающие от местных отделений данные за прошлые периоды являются важными элементами для анализа инфляционных тенденций и т.д. |
The historical data from local offices constitute important elements for the analysis of inflation trends, etc. |
Мы можем найти благоприятное будущее, мы можем найти дорогу туда, мы можем действовать за пределами ожиданий. |
We can find optimistic futures; we can find paths forward; we can move beyond hope into action. |
Дарман надеялся, что Республика не обманет ожиданий гурланинов. |
Darman hoped the Republic wouldn't disappoint the Gurlanins. |
Среди косовских албанцев сохранялся высокий уровень ожиданий того, что в ближайшем будущем Косово станет независимым. |
Expectations remained high among Kosovo Albanians that Kosovo would become independent in the near future. |
Инфляционные ястребы утверждают, что инфляционного дракона надо повергнуть ещё до того, как будут видны его глаза: если не действовать сейчас, он сожжёт вас через год или два. |
Inflation hawks argue that the inflation dragon must be slayed before one sees the whites of its eyes: Fail to act now and it will burn you in a year or two. |
Экономика Китая предрасположена к быстрому росту, а живой спрос на капитальные вложения поддерживает сильное краткосрочное инфляционное давление. |
China's economy is prone to rapid growth, with buoyant investment demand sustaining powerful short-term inflationary pressures. |
Речь президента Барака Обамы в Каире два года назад стала поводом для больших ожиданий, но лишь немногие из них были (а то и вообще не были) выполнены. |
President Barack Obama's speech in Cairo two years ago created great expectations, but few or none have been fulfilled. |
Во время второй, более успешной фазы, увеличивающееся число стран установили явные или скрытые инфляционные цели. |
In the second, more successful, phase, an increasing number of countries adopted either explicit or implicit inflation targets. |
Главы государств и правительств отметили, что улучшение доступа к носителям энергии играет решающую роль в реализации законных ожиданий в отношении роста и развития в Южной Азии. |
The Heads of State or Government noted that increased access to energy is critical for fulfilling the legitimate expectations of growth and development in South Asia. |
Но создание одних ожиданий в Москве и других на Капитолийском холме обязательно приведет к чудовищным последствиям. |
But creating one set of expectations in Moscow and another on Capitol Hill is bound to backfire. |
Ограниченность политики инфляционного таргетирования сейчас стала уже очевидной, и от этой стратегии следует отказаться. |
The limits of inflation targeting are now clear, and the strategy should be discarded. |
Хотя темпы роста цен достигли минимума с апреля 2014 года, инфляционные ожидания остаются высокими. |
While price growth has eased to the slowest since April 2014, inflation expectations have remained elevated. |
Но рост цен на ценные бумаги, скорее всего, со временем приостановится, если экономический рост будет разочаровывать, что вполне вероятно, и не оправдает ожиданий относительно корпоративных доходов и рентабельности. |
But the equity-price rise is likely to fizzle out over time if economic growth disappoints, as is likely, and drags down expectations about corporate revenues and profitability. |
Учитывая сильный снег в США (снова!), на рынке показатель был бы на нижнем конце ожиданий, но вместо этого он находился за пределами нормального диапазона на верху. |
Given the heavy snow in the US (again!), the market thought if anything the figure would be at the low end of expectations, instead it was outside the normal range on the upside. |
Однако следует помнить о том, что речь идет не только о реконструкции и восстановлении зданий и инфраструктуры, но и об оправдании ожиданий людей и снятии эмоционального стресса. |
It should, however, be borne in mind that reconstruction and recovery were not just a matter of buildings and infrastructure, but also of human beliefs and emotional pressures. |
Почему амбициозные планы Путина о новой империи на материковой Украине так резко не оправдали ожиданий? |
Why did Putin’s ambitious plans for a new empire in mainland Ukraine fall so dramatically short of expectations? |
Надобно ли мне напоминать вам о храме ожиданий? |
Needst I remindst thou the Temple of Syrinx awaits. |
Это ироническое замечание по поводу наших ожиданий относительно него. |
It's an ironic comment on our expectations of him. |
Нам бы хотелось, чтобы выставка не обманула ожиданий, миледи, поэтому мы надеялись, что Даунтон пришлет достойные экземпляры. |
We're anxious the show shouldn't be a letdown, milady, so we're really hoping for a decent entry from the Abbey. |
Сверх всяких ожиданий.И как ярко освещено!Джейн, Джейн, посмотри — видала ты что-нибудь?.. |
Could not have imagined it.—So well lighted up!—Jane, Jane, look!—did you ever see any thing? Oh! |
Ради бога, не возлагайте никаких надежд и ожиданий на это родовое проклятие! |
For the love of God, don't found a hope or expectation on the family curse! |
Знаешь иногда так долго ждёшь чего-нибудь что оно просто не может оправдать твоих ожиданий. |
You know sometimes you spend so long waiting for something it simply can't measure up to your expectations. |
Дети не оправдывают ожиданий своих родителей. |
Children don't live up to their parents' expectations. |
И тогда вы процветете сверх ожиданий и станете миллионерами. |
Then you will prosper beyond your dreams and live in Miami millionaire-style. |
Послушай, поверь, главному авторитету в вопросах долгих ожиданий: ждать - не стоит. |
Look, as maybe the world's leading authority on waiting too long, don't. |
Джоэль, жизнь не оправдывает ожиданий. |
Life's disappointing, Joel. |
Очень жалею, что не оправдал ваших ожиданий, но не могу наносить ущерб торговым делам того, кто сделал мне столько добра. |
I am sorry to disappoint you, but I cannot hurt the trade of a man who's been so kind to me. |
Вам не стоит иметь таких завышенных ожиданий,... если не хотите разочароваться. |
Don't have such high expectations, you'll only be disappointed. |
Когда ожидания индивида не совпадают с реальностью, он теряет некоторую полезность из-за отсутствия опыта исполнения этих ожиданий. |
When the expectations of an individual fail to match reality, they lose an amount of utility from the lack of experiencing fulfillment of these expectations. |
Сдача должна быть полной и лишенной желаний, без каких-либо ожиданий решений или наград, или даже освобождения. |
Surrender has to be complete and desireless, without any expectations of solutions or rewards, or even liberation. |
Исследование показало, что референтные точки людей вызывают тенденцию избегать ожиданий, которые остаются неудовлетворенными. |
The study evinced that reference points of people causes a tendency to avoid expectations going unmet. |
Это стандартный уровень, который состоит из ожиданий индивида или общества от хорошей жизни. |
It is a standard level that consists of the expectations of an individual or society for a good life. |
Возможно, существует экономический компромисс между безработицей и инфляцией, поскольку политика, направленная на сокращение безработицы, может создать инфляционное давление, и наоборот. |
There may be an economic trade-off between unemployment and inflation, as policies designed to reduce unemployment can create inflationary pressure, and vice versa. |
Из-за своего отчаяния Иш вынужден смотреть в будущее с другим набором ожиданий и надежд. |
Through his despair, Ish is forced to face the future with a different set of expectations and hopes. |
Фильм не оправдал ожиданий в прокате, и профессиональные журналисты приписали этот провал несоответствию фильма формуле мейнстрима. |
The film underperformed at the box office, and trade journalists attributed this failure to the film's non-conformity to mainstream formula. |
Тем не менее, ожидание качества изображения, а следовательно, и MOS, изменяется с течением времени с изменением ожиданий пользователей. |
Nevertheless, image quality expectation, and hence MOS, changes over time with the change of user expectations. |
Они рассматривали валюту, не обеспеченную золотом, как инфляционную, подрывающую как частные, так и деловые состояния и ведущую к национальному банкротству. |
They viewed a currency not solidly backed by gold as inflationary, undermining both private and business fortunes and leading to national bankruptcy. |
Хотя у него не было никаких реальных ожиданий того, что его посадят на билет, он оставил инструкции, что ему не следует предлагать кандидатуру вице-президента. |
While he had no real expectations of being placed on the ticket, he left instructions that he should not be offered the vice presidential nomination. |
Поскольку он выпускает свою работу в общественное достояние, он отдает свою работу без каких-либо ожиданий, что он получит кредит. |
Since he releases his work in the public domain, he gives away his work without any expectation that he will get credit. |
Ни шариковая ручка Рейнольдса, ни ручка Эвершарпа не оправдали ожиданий потребителей в Америке. |
Neither Reynolds' nor Eversharp's ballpoint lived up to consumer expectations in America. |
Однако они не оправдали ожиданий, поскольку оппортунистические организмы подвергают риску пациентов и медицинских работников. |
However, these have fallen short of expectations as opportunistic organisms put patients and healthcare workers at risk. |
Тем не менее было признано, что защита основных законных ожиданий обеспечивает хорошее управление. |
The Competition Bureau has established Predatory Pricing Guidelines defining what is considered unreasonably low pricing. |
С другой стороны, были высказаны серьезные сомнения в отношении обоснованных ожиданий по существу. |
Thus agreements regarding prices are prohibited per se. |
С тех пор защита процессуальных законных ожиданий прочно закрепилась в качестве одной из функций суда в области судебного надзора. |
Protection of procedural legitimate expectations has since been firmly entrenched as one of the court's roles in judicial review. |
Колт начал понимать, что британские продажи не оправдывают его ожиданий. |
The motion of the piston was transmitted to a separate crankshaft via the forked piston rod. |
Во-вторых, поскольку он увеличивал денежную массу, он увеличивал инфляционное давление, что было замечено Дэвидом Юмом в 18 веке. |
Second, because it increased the money supply, it increased inflationary pressures, a fact observed by David Hume in the 18th century. |
Открытие фильма ниже ожиданий привело к падению акций Lionsgate на следующий день после его открытия в выходные дни. |
The below-expectations opening of the film led to the decline of Lionsgate stock the day after its opening weekend. |
Этот эффект наиболее заметен в подгруппе пар, которые вступают в совместную жизнь, не будучи предварительно прозрачными относительно будущих ожиданий от брака. |
The effect is most seen in a subset of couples who co-habit without first being transparent about future expectations of marriage. |
Рыночная стоимость и рыночная цена равны только в условиях рыночной эффективности, равновесия и рациональных ожиданий. |
Market value and market price are equal only under conditions of market efficiency, equilibrium, and rational expectations. |
В начале ноября румынская оборона преуспела сверх всяких ожиданий. |
At the start of November, the Romanian defence had succeeded beyond expectation. |
Общество влияет на психологию индивида, устанавливая ряд правил, ожиданий и законов. |
Society affects the psychology of an individual by setting a number of rules, expectations and laws. |
При проведении сравнений ППС в течение некоторого промежутка времени необходимо надлежащим образом учитывать инфляционные эффекты. |
When PPP comparisons are to be made over some interval of time, proper account needs to be made of inflationary effects. |
Продажи Disruptor не оправдали ожиданий команды, и компания едва не обанкротилась. |
Sales of Disruptor failed to meet the team's expectations and the company almost went bankrupt. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рост инфляционных ожиданий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рост инфляционных ожиданий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рост, инфляционных, ожиданий . Также, к фразе «рост инфляционных ожиданий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.