Сияющая гладь озера - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сияющая гладь озера - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
shining level of the lake
Translate
сияющая гладь озера -

- гладь [имя существительное]

имя существительное: smooth surface



Чтобы объяснить наличие суши, вавилоняне говорили, что их бог Мардук постелил ковер на водную гладь и насыпал сверху земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To explain the dry land the Babylonians added that their god, Marduk had placed a mat on the face of the waters and piled dirt on top of it.

Солнце, эта сияющая звезда нашей Солнечной системы, может быть волшебно красивым, а также невероятно жестоким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Sun, that shining star of our solar system is capable of both astonishing beauty and ferocious violence.

Видишь, видишь! - быстро обернулась ко мне бабушка, вся сияющая и довольная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There! You see, you see! cried the old lady, as she turned and faced me, wreathed in smiles.

Пододвинув стул, Джордж уселся напротив Ив, глядя на переливающуюся голубую гладь залива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He pulled up a chair and straddled it, sitting across from her, and gestured toward the sparkling sea.

Гладь озера бороздят парусные суда, режут волны на байдарках и каноэ неутомимые гребцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surface of a lake furrowed by sailing vessels, cutting the waves Canoe tireless rowers.

Но ее душа, сияющая, великолепная, пылкая душа, несомненно, пылала от нетерпеливой радости на каком-то другом рассвете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the soul of her, the glowing, gorgeous, fervent soul of her, surely was flaming in eager joy upon some other dawn.

Потом мало-помалу столь знакомая ему сияющая улыбка заиграла на ее губах, глаза заискрились, и, откинув голову, она, как бывало, залилась задорным мальчишеским смехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the smile he knew so well began to grow on her lips and in her eyes, until she threw back her head and laughed in the old forthright boyish way.

Сияющая улыбка, с какой он, разглагольствуя, поглядывал на меня, и бескорыстно благожелательное выражение его лица были просто поразительны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Through the beaming smile with which he regarded me as he reasoned thus, there now broke forth a look of disinterested benevolence quite astonishing.

За зеркальной гладью пруда высилась серая громада казарм конной гвардии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the end of the ornamental water was the gray mass of the Horse Guards.

Что просто видеть эту рыбу под водной гладью будет достаточно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That seeing the fish beneath the surface of the water was enough.

И каждый из вас большая сияющая звезда

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And each and every one of you is a big, bright, shining star.

А солнце зажигало снежную гладь таким белым блеском, что от белизны снега можно было ослепнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the sun lit up the snowy smoothness with a blinding white brilliance.

Водная гладь наряду с горами замерла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The water surface as well as the mountains freeze.

После чего активировал плавательные перепонки, прорезал водную гладь и ушел в пучину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he hit the water, activated his flippers, kept a tight hug on the Device with one arm, and dived deep.

И сияющая вершина этой горы - мой доверенный юрисконсульт, покойный Лиланд Палмер......оказывается психом, одержимым манией убийства!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On top of which, my trusted solicitor, the late Leland Palmer turns out to be a homicidal lunatic.

А потом мы расстелили покрывало, откупорили бутылочку вина и наблюдали, как солнце скрывается за водной гладью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we spread out a nice blanket, opened up a bottle of vino, and watched the sun set over the water.

Сияющая звезда... На конце пути просвещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A shining star at the end of the Path of Illumination.

За окном расстилалась морская гладь и легкие волны прибоя искрились в утреннем солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the sea outside the window little waves caught the morning sunlight in near the cliff.

Сияющая тропа начала говорить ей, чтобы она оставила свой пост, или она умрет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Shining Path began to tell her to leave her post, or she would die.

И снова тишь да гладь да божья благодать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Back to the daily round and cloistral calm?

Например, формальное название изогнутой пирамиды в Дахшуре - Южная сияющая пирамида, а пирамиды Сенвосрет в Эль-Лахуне-Сенвосрет сияющая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, the formal name of the Bent Pyramid at Dahshur was The Southern Shining Pyramid, and that of Senwosret at el-Lahun was Senwosret is Shining.

И ты, моя сияющая блеском растраченная молодость, потеряна или найдена?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you, shining gleam of my misspent youth, did you lose or did you find?

Большинство семей украшают свои дома яркой цветной бумагой и венками из листьев остролиста, и обычно в углу комнаты ставится рождественская елка, сияющая огоньками и украшениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most families decorate their houses with brightly-coloured paper or holly, and they usually have a Christmas tree in the corner of the room, glittering with coloured lights and decoration.

Просто гладь меня периодически по колену до воскресенья...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just touch me on the knee now and again till Sunday.

Два года тишь да гладь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For two years, there's been a tenuous peace...

Такие как мы, не выносим тишь да гладь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gals like us can't stand peace and quiet.

Целая гробница, сияющая драгоценностями, оставленными правителями и паломниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole shrine glittered with jewels, left by princes and pilgrims.

Он обещал вернуться через два-три часа, и действительно - без четверти девять его сияющая физиономия вынырнула из воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had promised he'd be back in two or three hours. At about a quarter to nine his beaming face shot out of the water.

Самолет, не меняя курса, летел на север. Появилась сияющая луна в третьей четверти. В ледяном прозрачном воздухе она висела неровным белым овалом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They continued north, and a brilliant three-quarter moon appeared, hanging white in the crystalline glacial air.

Я был сыном мелкого арендатора, водил грузовики, каждый раз, когда такая вот большая, сияющая машина проезжала мимо, я начинал мечтать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was a poor sharecropper's son driving a truck... every time a big, shiny car like that drove by... it started me daydreaming.

Сияющая золотая коронка резко выделялась из ряда запачканных грязью зубов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A gold crown glinted like a pirate's tooth from the row of dirt-stained teeth.

Милая, неуклюжая, заботливая, легкомысленная, трепещущая, безумно раздражающая, сияющая Драсни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sweet, clumsy, caring, flippant, vibrant, maddening, radiant Drusni.

Все это время королева сидела далекая и равнодушная, словно сияющая звезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Through it all the Queen presided, as remote and unblinkingly bright as a star.

Широкая темная гладь реки была пуста вплоть до далекого теперь поворота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nothing on the broad dark surface of the water, clear back to the distant bend.

Мы открыли глаза, когда вся его белая громада, сияющая огнями, уже нависала над нами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we opened our eyes, all its white enormity, glittering with lights, was already looming above us.

Бесчисленные катеры, моторные лодки, карбасы, шхуны, траулеры, гички и нескладные, громоздкие плоты бороздили спокойную гладь великой северной русской реки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Endless cutters, motor-boats, schooners, trawlers, gigs, and cumbersome rafts ploughed the calm surface of the great northern river.

Она всплыла быстро, без всякой опаски, разрезала голубую гладь моря и вышла на солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had come up so fast and absolutely without caution that he broke the surface of the blue water and was in the sun.

Луна, как и в прошлый вечер, щедро изливала свой тихий свет на белые стены вилл, на широкую сверкающую водную гладь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The moon was shedding, as on the former evening, her full mellow light upon the white walls of the villas and the broad glittering expanse of the sea.

Шея вытянулась, и черепаха заглянула через борт на широкую гладь шоссе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The head upraised and peered over the wall to the broad smooth plain of cement.

Я призвала на помощь улыбку, на которую она не ответила, и я ее не виню, для улыбки не было никаких оснований, это была глупая улыбка, слишком сияющая и искусственная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I summoned a smile, which was not returned, nor did I blame her, for there was no purpose to the smile, it was a silly thing, bright and artificial.

Вы гладьте, гладьте, пожалуйста, то есть белье гладьте, и не обращайте на меня внимания, а я буду говорить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Iron, iron, please-I mean, iron the laundry and pay no attention to me, and I'll talk.

Не жалуясь, исполнял все, что ведено, работал ничуть не меньше других и ничем не возмущал тишь да гладь в доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did as he was told without complaint, worked as hard as anyone and created absolutely no ripples in the pool of Cleary life.

Чарли, та была просто загляденье - такая сияющая и краснощекая, - и обе мы наслаждались жизнью весь день и крепко спали всю ночь напролет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Charley was wonderful to see, she was so radiant and so rosy; and we both enjoyed the whole day and slept soundly the whole night.

Может ваша сияющая сила и эта королевская привилегия — быть вашей супругой — слишком много для бедняжки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps your sheer radiance, your power... The awesome privilege and responsibility of being your consort was too much for the poor thing.

Вышивали мы гладью, золотом, напрестольники, воздухи, архиерейские облачения... травками, цветами, крестиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We embroidered with gold, in flat embroidery- altar covers, palls, bishops' vestments... With little grasses, with flowers, little crosses.

Когда она знала, что он к ней придет, то нарочно заранее уходила из дома, а потом влетала сияющая и раскрасневшаяся, словно вернулась с невероятного любовного приключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she knew he was going to visit her, she made it a point to be out and to come in glowing as from some incredible experience.

Кое-где отливала серебром зеркальная гладь воды, а вдали тянулись голубоватые волнистые гряды холмов, растворяясь в прозрачной синеве воздуха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here and there water shone like silver, and beyond, the land rose into blue undulating hills, and so faded into the serenity of the sky.

Армия должна быть такой, как крепко замерзшая водная гладь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The army must be as rock-hard as ice on a frozen lake.

Темные морщины быстро избороздили гладь моря, и бригантина с поднятым марселем и поставленной поперек грот-реей, казалось, недоуменно застыла в морской ряби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dark frowns ran swiftly over the placid sea, and the brigantine, with her fore-topsail to the mast and her main-boom amidships, seemed bewildered amongst the cat's-paws.

Посреди этого дворца поблескивал зеркальной гладью просторный бассейн, а в нем плескались золотые рыбы, каждая величиной с доброго осетра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the middle of the second palace was the mirror-like surface of a large pool, the home of goldfish the size of sturgeon.

Когда она встретила его, цветущая, сияющая, и он схватил ее в свои объятья, он словно вдохнул в себя ее радостную уверенность, ее юность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, finding her buoyant and enthusiastic as ever, as he took her in his arms he actually absorbed not a little of her gaiety and confidence.

А будущее лежит перед тобой, как сияющая гора из золота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The future is ahead of you. Like a bright glittering mountain of gold.

Внезапно он нырнул, и старик увидел, как из воды взметнулась летучая рыба и отчаянно понеслась над водной гладью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he dove suddenly and the old man saw flying fish spurt out of the water and sail desperately over the surface.

Из этой кутерьмы он удрал сюда, в тишь да гладь Первопрестольной, писать задуманную им книгу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From that turmoil he had fled here, to the peace and quiet of the former capital, to write the book he had in mind.

Тор живёт в Трудхейме. когда выпал первый зуб! огромная и сияющая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thor lives in Thrudheim. And Frey was given the hall at Alfheim when he cut his first tooth! vast and gold-bright.

Теперь же - тишь да гладь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now... it's dead silence.

Постепенно исчезает лоб, только пряди волос развеваются над песком: высовывается рука, пробивая песчаную гладь, судорожно двигается, сжимается и пропадает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then his brow decreases, a little hair quivers above the sand; a hand projects, pierces the surface of the beach, waves and disappears.

Сияющая Искра истины появляется только после столкновения различных мнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shining spark of truth cometh forth only after the clash of differing opinions.

Превосходящая и сияющая фигура, в которой все уверены, потому что эта великая фигура является достоянием всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A superior and radiant figure in whom everyone has confidence, because this great figure is a possession of all.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сияющая гладь озера». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сияющая гладь озера» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сияющая, гладь, озера . Также, к фразе «сияющая гладь озера» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information