Сказал вам держаться подальше от меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сказал вам держаться подальше от меня - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
told you to stay away from me
Translate
сказал вам держаться подальше от меня -

- вам [местоимение]

местоимение: you

- держаться

глагол: keep, hold on, hold, carry, bear, stick, cling, stand, keep to, hold to

- подальше

as far away as possible

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- меня [местоимение]

местоимение: me



Поэтому я сказал тебе держаться подальше, потому что не хотел впутывать тебя в это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why I told you to stay away, because I didn't want you to get caught up in this.

Я просто стараюсь держаться подальше и сосредоточиться на ключевых избирателях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just trying to stay away, and focus on my core constituents.

Да, я предпочитаю держаться подальше от социопатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I don't ride with sociopaths.

Я бы хотел побудить всех наших зрителей держаться подальше...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd like to urge all of our viewers to stay away...

Лучше держаться подальше от главной дороги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You gotta stay off the main road.

Потому что он - основной докладчик на конференции по экологически чистой энергии, и он обещал мне держаться подальше от неприятностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because he's the keynote speaker at a clean energy conference, and he promised me he'd stay out of trouble.

Почти любой пард предпочтет держаться подальше от такой беды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most pards don't want that kind of trouble.

У тебя было специальное предписание держаться подальше от Арлова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You had express orders to stay away from arlov.

Напомните мне держаться подальше от дорог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remind me to stay off the roads.

При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On a first date it's best to steer clear of touchy subjects.

Чем объясняется этот сдвиг? Стоит ли нам приветствовать или держаться от него подальше?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What has driven this shift, and should it be welcomed or discouraged?

Тебе стоит держаться от нее подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You need to keep your distance.

Фарфрэ искренне желал помочь Хенчарду, по теперь уже доподлинно знал, какой у него неровный характер, и решил держаться от него подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While anxious to help him he was well aware by this time of his uncertain temper, and thought reserved relations best.

Я стараюсь держаться подальше от поганок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I try to stay away from fungus.

Его смущала такая полная уступка своим чувствам, - уж лучше, считал он, самому держаться подальше; есть раз в сутки казалось ему достаточным для поддержания жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had an aversion to yielding so completely to his feelings, choosing rather to absent himself; and eating once in twenty-four hours seemed sufficient sustenance for him.

Хозяин бара предупреждал вас держаться подальше, так как вы поднимали шум.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The publican warned you to stay away, as you were creating a disturbance.

Ты права, тебе лучше держаться от меня подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're right to keep your distance from me.

Я стараюсь держаться от них подальше, но он приговорил всю валлийскую ветвь моей семейки, так что дело свое знает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I try not to mix with doctors, bunch of bloater-eaters most of 'em. But he had the entire Welsh branch of my family committed, so he does the job.

Людям стоит держаться подальше от бушующего океана в такие моменты, но они не могут предотвратить его вторжение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People must stay well away from the raging sea during these tempestuous times, but they can't stop it coming to them.

Рассказала, что вынуждена была пожертвовать мной, пересечь океан, чтобы держаться подальше от этого парня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before you told me that you were forced to sacrifice me, move across the ocean to stay away from that guy.

Вот почему я стараюсь держаться подальше от предрассудков и еды быстрого приготовления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why I'll keep away from stereotypes and reheated meals.

Знаешь, если нам удастся натравить на него копов, его друзья будут держаться подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, if we can get him busted by the cops, his friends will keep their distance.

Джинни Хартман сбежала со свидания, зашла на форумы и предупредила женщин держаться от него подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jeannie Hartman fled the date before it was over, went onto the forums telling women to stay away.

Людям стоит держаться подальше от бушующего океана в такие моменты, но они не могут предотвратить его вторжение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People must stay well away from the raging sea during these tempestuous times, but they can't stop it coming to them.

Потому что он знает, что лучший способ защитить вас и меня это держаться подальше от этой политической лабуды, и оставаться тем, в чём мы с вами нуждаемся больше всего - лучом света в этом мраке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's because he knows that the best way for him to protect you and I is to steer clear of all this political hoopla and remain the one thing that you and I need most... a light in the darkness.

Наша лучшая рекомендация это держаться подальше от густонаселенных районов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our best recommendation is to stay away from densely populated areas.

Я буду милой тогда, когда Деймон научится держаться подальше от тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll be nice when damon learns to keep his paws off you.

А я хочу держаться подальше от ада как можно дольше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I want to stay away from hell as long as humanly possible.

Если вы взъелись на моего маршала за то, что он посмел не подчиниться вашему божественному приказу держаться подальше от того подонка из Детройта...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, if you're coming after my deputy because he dared disobey your godlike order that he stay away from your Detroit thug...

И теперь все они погибли, потому что ты не мог держаться подальше от моего бизнеса!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then he boogies out with the casualties, all dead! Because you couldn't stay out of my business!

И даже если твои родители скажут тебе держаться подальше от окон, все-таки постарайся посмотреть на улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if your parents tell you to stay away from the windows, go ahead and take a peek.

Согласно новой программе, канадские солдаты должны держаться подальше от линии фронта, но могут свободно ездить в любую точку Украины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the new program, Canadian soldiers must stay away from the frontlines but are free to go anywhere else in Ukraine.

Помни, милая, мы должны держаться от него подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remember, honey, we have to stay away from the undertow.

Этот сукин сын знает, что нужно держаться подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That son of a bitch knows to keep his distance.

Я бы хотела держаться подальше от серьезных неприятностей

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd like to hold off any major screwups...

Стена зарослей вновь ожила и содрогалась будто в муках; мы старались держаться от нее подальше, на безопасном расстоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The weed-bank was in the full throes of its seeming animation, and we stayed at a wary distance from it.

Интуиция подсказывала ему, что от Алесандры необходимо держаться подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His instincts were telling him to distance himself from Alesandra.

Я думаю, для тебя будет разумней держаться от моего сына подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it would be smart for you to keep your distance from my son.

Закончится или нет, будет неплохо, если вы оба будете держаться подальше от моего дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, end of it or not, it would behoove both of you to stay away from my house.

Как теперь понимаю, я старался держаться подальше от каждодневных забот других коммивояжеров, и тем не менее сообщение Дайкса меня заинтересовало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somewhat aloof, as I saw myself to be, from the day-to-day concerns of my fellow commercials, I was nevertheless interested by what he said.

Нам нужно держаться подальше от случайных свидетелей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need to get away from bystanders.

Это должно научить вас держаться подальше от диагностики с чужих слов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This ought to teach you to stay out of the business of second-hand diagnosis.

Главное держаться подальше от шулеров, недожаренной рыбы и разводов. Думаю, в этом нет ничего сложного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, as long as I can steer clear of card sharps and undercooked fish, and divorce, I think I'm fairly easy.

Мелким чувакам нужно держаться подальше от выпечки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little dude's got to lay off the brownies.

Я же тебе говорила держаться подальше от Дьявольской Горы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you to keep away from Devil's Rock.

Щепотку или две, каждые два дня и старайся держаться подальше от лунного света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pinch or two of this every two days, and be sure to stay out of the light of the moon.

Мышечная усталость, сухость губ, слезотечение, тошнота - я блестящий исследователь, и у этого человека - грипп, так что вы, возможно, захотите держаться подальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Muscle fatigue, dry lips, watery eyes, nausea- I am a brilliant study, and this man has the flu, so you might want to keep your distance.

Я же говорила вам держаться подальше от моих сестёр..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you to keep away from my sister.

Разве я не говорил тебе держаться подальше от верхушек деревьев, Артур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought I told you to stay clear of the treetops, Arthur.

Огромное желание Запада держаться подальше от всего этого вполне понятно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The West’s overwhelming desire to stay out of it is completely understandable.

Наш опыт научил нас держаться самих себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've learned from experience to keep to ourselves.

И с некоторыми из них спинозавру стоит держаться настороже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some, the Spinosaurus would do well to be wary of.

И когда в последний раз затрубит труба и гора Сонома и все другие горы рассыплются прахом, этот оползень никуда не денется, так и будет держаться за корни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when the last trump sounds, and Sonoma Mountain and all the other mountains pass into nothingness, that old slide will be still a-standing there, held up by the roots.

Я хотела бы, чтобы я была на пути в Грецию так я была бы вне этого дома и подальше от тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish I was on my way to Greece so I could be out of this house and away from you.

Если мы будем держаться вместе и ни на дюйм не уступим янки, настанет день, когда мы победим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we just stand together and don't give an inch to the Yankees, we'll win, some day.

Эми, держись подальше от света, если он тебя коснется, это сотрет тебя из истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amy, move away from the light, if it touches you you'll be wiped from history.

Всем держаться сзади, там могут быть летучие мыши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everybody stand back in case of bats.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сказал вам держаться подальше от меня». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сказал вам держаться подальше от меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сказал, вам, держаться, подальше, от, меня . Также, к фразе «сказал вам держаться подальше от меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information