Современные особенности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
современная байдарка - contemporary kayak
современная литература - modern literature
современное творчество - modern art
занятость современный сектор - modern sector employment
современный балет - contemporary ballet
подпитывает современные формы - fuelling contemporary forms
современные системы - contemporary systems
современные разработки - modern developments
современный русский язык - modern russian language
отвечающая современным требованиям техника - up-to-date team
имя существительное: particular qualities, peculiar properties, hang
особенно интересный - of special interest
особенно теперь - especially now
особенно ночью - especially at night
было особенно заметно - has been particularly marked
вред особенно - harm particularly
но особенно - but most especially
нужно особенно - need particularly
особенно взять - especially take
особенно награждение - especially rewarding
особенно о - especially about
Синонимы к особенности: предмет, внимание, особенность, аспект, элемент, факт, деталь, уважение, точка, конкретное предложение
Значение особенности: Характерное, отличительное свойство кого-чего-н..
Некоторые современные венгерские авторы становятся все более популярными в Германии и Италии, особенно Шандор Марэ, Петер Эстерхази, Петер Надас и Имре Кертеш. |
Some modern Hungarian authors have become increasingly popular in Germany and Italy especially Sándor Márai, Péter Esterházy, Péter Nádas and Imre Kertész. |
Особенно подходит для современных интерьеров, гладкое покрытие восковой патиной. |
Especially suited to contemporary interiors, a smooth coating of wax patina. |
Кафе-гонщики помнят, как особенно любят музыку рокабилли, и их образ теперь встроен в современную культуру рокабилли. |
Café racers are remembered as being especially fond of rockabilly music and their image is now embedded in today's rockabilly culture. |
Мы полагаем, что наши современники особенно способны видеть, что это учение находится в гармонии с человеческим разумом. |
We believe that our contemporaries are particularly capable of seeing that this teaching is in harmony with human reason. |
Современная архитектура в международном стиле была популярна с 1950-х по 1970-е годы, особенно в жилых кварталах государственного жилья. |
International Style modern architecture was popular from the 1950s to the 1970s, especially in the public housing apartment blocks. |
Современная марля также изготавливается из синтетических волокон, особенно при использовании в одежде. |
Modern gauze is also made of synthetic fibers, especially when used in clothing. |
В современном мире большое разнообразие других металлов, особенно сплавов платины, также может быть использовано часто. |
In today's world a wide variety of other metals, especially platinum alloys, also may be used frequently. |
Современная селекция растений, будь то классическая или с помощью генной инженерии, сопряжена с проблемами, вызывающими озабоченность, особенно в отношении продовольственных культур. |
Modern plant breeding, whether classical or through genetic engineering, comes with issues of concern, particularly with regard to food crops. |
Это меняется в современном мире ароматов, особенно по мере того, как ароматы становятся все более унисексными. |
This is changing in the modern fragrance world, especially as fragrances are becoming more unisex. |
Традиционные формы дзори видны при ношении с другой традиционной одеждой; современные формы довольно распространены, особенно летом. |
The traditional forms of zōri are seen when worn with other traditional clothing; modern forms are fairly common, especially in summer. |
Она была особенно сильна в Карпатах, на всей территории Галиции и на Волыни—в современной Западной Украине. |
It was particularly strong in the Carpathian Mountains, the entirety of Galicia and in Volhynia—in modern Western Ukraine. |
На современных камерах, особенно когда диафрагма установлена на корпусе камеры, f-число часто делится более тонко, чем шаги одной остановки. |
On modern cameras, especially when aperture is set on the camera body, f-number is often divided more finely than steps of one stop. |
Руна Гифу иногда используется в качестве символа в современном мистицизме, особенно среди тех, кто интересуется кельтской мифологией. |
The gyfu rune is sometimes used as a symbol within modern mysticism, particularly amongst those interested in Celtic mythology. |
Современные модели зависимости от хронического употребления наркотиков включают изменения в экспрессии генов в определенных частях мозга, особенно в прилежащем ядре. |
Current models of addiction from chronic drug use involve alterations in gene expression in certain parts of the brain, particularly the nucleus accumbens. |
Я не цитирую Эрла Доэрти в качестве источника, просто он был первой фигурой, которую особенно поддерживал в современном мире. |
I am not citing Earl Doherty as the source, just the position he was the first figure to notably support in the modern world. |
В конечном счете, центральные концепции этой истории были вдохновлены аналогичными социальными изменениями, которые он видел в современном обществе, особенно в Японии. |
Ultimately, the story's central concepts were inspired by equivalent social changes he saw in modern society, particularly in Japan. |
Разведка с воздуха бесценна в современных военных действиях, особенно если вам нужно обследовать место, которое опасно посещать пешком. |
Aerial recon is invaluable in modern warfare if you need to scope out a place that's too dangerous to visit on foot. |
До появления современной медицины фей часто обвиняли в болезнях, особенно в туберкулезе и врожденных уродствах. |
Before the advent of modern medicine, fairies were often blamed for sickness, particularly tuberculosis and birth deformities. |
Хан стал мировой иконой благодаря использованию коллаборационизма, ансамблевой постановке и особенно уникальному сочетанию катхака и современного движения. |
Khan has become a global icon for his use of collaboration, ensemble production, and especially his unique mix of Kathak and contemporary movement. |
В современной службе большинство животных на военной службе Соединенного Королевства являются военными рабочими собаками, особенно в 1-м военном полку рабочих собак. |
In contemporary service, most animals in United Kingdom military service are military working dogs, particularly in the 1st Military Working Dog Regiment. |
Таким образом, тюрьмы, и особенно те, которые следуют модели паноптикума, обеспечивают идеальную форму современного наказания. |
Thus, prisons, and specifically those that follow the model of the Panopticon, provide the ideal form of modern punishment. |
Де По и его идеи подверглись суровой критике со стороны некоторых его современников, особенно тех, кто имел опыт работы в Америке. |
De Pauw and his ideas were objects of severe criticism by some of his contemporaries, notably those with experience of the Americas. |
Особенно много преобразований было в современные времена. |
There were especially many transformations in modern times. |
Второй важный вопрос — это окончательное решение о том, будут или нет Соединенные Штаты поставлять украинской армии современное оружие, и особенно противотанковые ракеты. |
The second is the final decision on whether or not the United States will provide advanced weaponry, especially antitank missiles, to the Ukrainian military. |
Особенно для старых и хорошо известных имен, в результате чего японское произношение может сильно отличаться от того, что используется современными носителями китайского языка. |
Especially for older and well-known names, the resulting Japanese pronunciation may differ widely from that used by modern Chinese speakers. |
Землетрясение оказало особенно большое влияние на современную доктрину оптимизма, философскую систему, которая подразумевает, что такие события не должны происходить. |
The earthquake had an especially large effect on the contemporary doctrine of optimism, a philosophical system which implies that such events should not occur. |
Пакетное обновление приводит к длительным периодам, когда память недоступна, поэтому распределенное обновление используется в большинстве современных систем, особенно в системах реального времени. |
Burst refresh results in long periods when the memory is unavailable, so distributed refresh has been used in most modern systems, particularly in real time systems. |
Я смотрел канал Хистори, и особенно историю мира или современной цивилизации. |
So I was watching the History Channel and there's a special on the history of the world, or modern civilisation. |
Культуры, особенно известные по керамике, включают китайскую, Критскую, греческую, персидскую, Майянскую, японскую и корейскую культуры, а также современные западные культуры. |
Cultures especially noted for ceramics include the Chinese, Cretan, Greek, Persian, Mayan, Japanese, and Korean cultures, as well as the modern Western cultures. |
С наступлением высокого Средневековья и рождением современной народной литературы в XII веке он начал использоваться снова, особенно Чосером. |
With the advent of the High Middle Ages and the birth of modern vernacular literature in the 12th century, it began to be used again, most notably by Chaucer. |
Бехар и его коллеги отмечали особенно тесные отношения между евреями-ашкеназами и современными итальянцами. |
Behar and colleagues have remarked on an especially close relationship between Ashkenazi Jews and modern Italians. |
В войне, особенно современной, деньги побежденной стороны совершенно обесцениваются, а обыкновенные акции теряют большую часть своей стоимости. |
In war, particularly modern war, the money of the defeated side is likely to become completely or almost worthless, and common stocks would lose most of their value. |
Во всем мире сладкий картофель в настоящее время является основным ингредиентом современной суши-кухни, особенно используется в роллах маки. |
Globally, sweet potatoes are now a staple ingredient of modern sushi cuisine, specifically used in maki rolls. |
Первая связана с постоянным пересмотром чилийской истории и самобытности, особенно в ее республиканском и современном контексте. |
The first is related to the permanent revision of Chilean history and identity, especially in its republican and modern context. |
Кальтропы до сих пор иногда используются в современных конфликтах, например во время Корейской войны, когда китайские войска, часто носившие только легкую обувь, были особенно уязвимы. |
Caltrops are still sometimes used in modern conflicts, such as during the Korean War, where Chinese troops, often wearing only light shoes, were particularly vulnerable. |
Современная промышленность впервые появилась в текстильной промышленности, в том числе хлопчатобумажной и особенно шелковой, которая базировалась в домашних мастерских в сельской местности. |
Modern industry first appeared in textiles, including cotton and especially silk, which was based in home workshops in rural areas. |
Современные силовые кабели бывают различных размеров, материалов и типов, каждый из которых особенно приспособлен к своему использованию. |
Modern power cables come in a variety of sizes, materials, and types, each particularly adapted to its uses. |
Транс-маскулинные люди были найдены особенно в Есиваре, районе Красных фонарей Эдо, и в современную эпоху работали в барах онабэ с 1960-х годов. |
Trans-masculine people were found especially in Yoshiwara, Edo's red-light district, and in the modern era have worked in onabe bars since the 1960s. |
Особенно это верно для такой страны, как Россия, которой еще так много предстоит сделать, чтобы стать в меру достойным, честным и современным государством. |
This is especially true in a country like Russia, where so much remains to be done to produce a reasonably honest, decent and well-functioning modern state. |
Эти примеры можно увидеть в современных Нара и Киото, особенно в колоссальной бронзовой статуе Будды Вайрочаны в храме Тодай-дзи. |
These examples are seen in present-day Nara and Kyoto, most notably a colossal bronze statue of the Buddha Vairocana in the Tōdai-ji temple. |
Сарджент стал ярым сторонником современных композиторов, особенно Габриэля Форе. |
Sargent became a strong advocate for modern composers, especially Gabriel Fauré. |
Современная концепция плагиата как безнравственности и оригинальности как идеала возникла в Европе в XVIII веке, особенно с романтическим движением. |
The modern concept of plagiarism as immoral and originality as an ideal emerged in Europe in the 18th century, particularly with the Romantic movement. |
Современное использование мата широко распространено, особенно в армии, полиции, синих воротничках, криминальном мире и многих других общемужских кругах. |
The contemporaneous use of mat is widespread, especially in the army, police, blue-collar workers, the criminal world, and many other all-male milieus. |
Современные Печатники часто используют спрей-краску вместо порошка, особенно при использовании техники, известной как сахарный подъем. |
Contemporary printmakers often use spraypaint instead of a powder, particularly when using the technique known as sugar-lift. |
Его влияние на развитие современной лексики финского языка было особенно значительным. |
His impact on the development of modern vocabulary in Finnish was particularly significant. |
Когда мы отчетливо поймем, что на самом деле представляет из себя прогресс, мы придем к выводу, что он крайне противоречив, особенно в современном обществе. |
When we clearly understand what the progress is, we’ll come to conclusion that it’s a very contradictive process especially in the modern society. |
Однако солдаты к этому непричастны, особенно солдаты современные. |
But let us leave the soldier, especially the contemporary soldier, out of the question. |
До развития современного механообрабатывающего оборудования оно обеспечивало сравнительно точные средства для производства мелких деталей, особенно с плоскими поверхностями. |
Prior to the development of modern machining equipment it provided a relatively accurate means for the production of small parts, especially those with flat surfaces. |
Такие объекты были найдены в изобилии в верховьях реки Евфрат, на территории современной восточной Сирии, особенно на месте города Букрас. |
Such object have been found in abundance on the upper Euphrates river, in what is today eastern Syria, especially at the site of Bouqras. |
Это должно было подготовить их к иешиве или, особенно в современной форме движения, к еврейскому образованию на уровне средней школы. |
This was meant to prepare them for Yeshiva or, particularly in the movement's modern form, for Jewish education at a high school level. |
Особенно ярко мне запомнился случай на станции одного из ближайших островов, где выдавались велосипеды напрокат. |
Most clearly I remember the case at the station in one of the closest islands, where bikes were provided for rent. |
Платье Кенли современное и веселое. |
Kenley'sdress, Ithink, seems very modern and very fun. |
Современное человечество достигло такого прогресса, что можно заявить, что человек в состоянии менять погоду, а вскоре, быть может, можно будет выпрямить земную ось. |
Contemporary mankind has progressed so much that it can be asserted that man can influence climate changes according to his wishes. Correction of the globe's axis is being considered. |
Современная квантовая механика объясняет это в терминах электронных оболочек и подрешеток, каждая из которых может содержать некоторое количество электронов, определяемое принципом исключения Паули. |
Modern quantum mechanics explains this in terms of electron shells and subshells which can each hold a number of electrons determined by the Pauli exclusion principle. |
Эпоха золотой лихорадки завершилась выставкой 1909 года на Аляске-Юконе-Тихом океане, которая во многом определила планировку современного кампуса Вашингтонского университета. |
The Gold Rush era culminated in the Alaska-Yukon-Pacific Exposition of 1909, which is largely responsible for the layout of today's University of Washington campus. |
Люди с тяжелой формой гемофилии, которые не получают адекватного современного лечения, значительно сокращают продолжительность своей жизни и часто не достигают зрелости. |
People with severe haemophilia who don't receive adequate, modern treatment have greatly shortened lifespans and often do not reach maturity. |
В Кувейте существует старейшее движение современного искусства на Аравийском полуострове. |
Kuwait has the oldest modern arts movement in the Arabian Peninsula. |
Но Афиф был честным и добрым человеком и не походил на типичного коррумпированного, коварного и самодовольного современного политика. |
But Afeef was an honest and kind person and was not like the typical corrupt, devious and self-righteous present-day politician. |
Только один из этих окончательных бокс-сетов был продан платящему клиенту; другой был подарен группой Музею современного искусства. |
Only one of these Ultimate Box Sets was sold to a paying customer; the other was donated by the band to the Museum of Modern Art. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «современные особенности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «современные особенности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: современные, особенности . Также, к фразе «современные особенности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.