Сохранять хладнокровие /самообладание/ - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сохранять хладнокровие /самообладание/ - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to keep one's hair on
Translate
сохранять хладнокровие /самообладание/ -

- сохранять

глагол: save, keep, retain, hold, preserve, continue, maintain, conserve, possess, hold over

словосочетание: hold in trust

- хладнокровие [имя существительное]

имя существительное: composure, equanimity, calmness, cool, coolness, cold blood, sangfroid, nerve, phlegm, recollection

- самообладание [имя существительное]

имя существительное: composure, equanimity, countenance, poise, temper, control, restraint, self-control, self-possession, self-command



Пол-коп, который избивает Джейка,хотя он не идет дальше того, чтобы избить Джейка. Джейк замечает, что восхищается его самообладанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paul is the cop that beats up Jake, though he doesn't go beyond roughing Jake up. Jake comments that he admires 'his self-control'.

Несмотря на склонность Гарри к силовым методам, он не терпит хладнокровного убийства обвиняемых и решает остановить убийц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite Harry's penchant for strong-arm methods, he does not tolerate coldblooded murder of the accused and resolves to stop the killers.

Ты хочешь, чтобы я подлизал этой группке на следующий день, после того, как моего пресс-секретаря хладнокровно застрелили посреди улицы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You want me to suck up to the gun lobby the day after my press secretary's shot down on the street in cold blood?

Как хладнокровно она лжет! - с восхищением подумала Скарлетт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a cool liar! thought Scarlett with admiration.

Они хладнокровно убили троих людей и подставили нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They killed three people in cold blood, and there's a straight line back to this club.

Германн принял их с хладнокровием и в ту же минуту удалился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

who pocketed them in the coolest manner possible and immediately left the house.

Что загрязняет эти чистые воды настолько, что ты потерял самообладание из-за этого щенка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's churning those waters up so much that a little cub like that can break the levee?

Он приветствует горничную, ну и самообладание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He tips his hat to the maid, cool as a cucumber.

Он, конечно, не красавец, - хладнокровно рассуждала она про себя, - и у него очень плохие зубы, и изо рта скверно пахнет, и он такой старый, что годится мне в отцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certainly, he's no beauty, she thought coolly, and he's got very bad teeth and his breath smells bad and he's old enough to be my father.

Вы всегда хладнокровно оценивали ситуацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All along you have envisaged the situation calmly and collectedly.

Она хладнокровная и расчетливая

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's cold and conniving.

Моника демонстрировала поистине королевское самообладание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was an almost regal quality of self-possession about her.

Как ты можешь быть такой хладнокровной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can you be so dispassionate?

Мы останемся здесь, пока, Вильям де Вери, ты вернешь свое самообладание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will stay here, until, William the Wary, you recover your composure (!

При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту холодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all his habitual composure Rolling felt a cold shiver run down his back.

Я забыл принять в расчёт соотношение между их теплокровностью и хладнокровностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I failed to take into account the warm blood/cold blood differential in their physiologies.

Мой долг защищать ваши интересы хладнокровно, и я вполне понимаю, что в такое время, как теперь, когда вы так возбуждены, я могу показаться вам бесчувственным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is my duty to attend to your interests with a cool head, and I can quite understand that to your excited feelings I may appear, at such times as the present, insensible.

А потом отказался от этой мысли, не мог он хладнокровно вести эту коварную игру, обманом перехватить наследство, которое по праву принадлежит ей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with her coming he had abandoned it, because he couldn't carry on such a campaign in cold blood to cheat her of her inheritance.

Господа, вы должны предотвратить это хладнокровное убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can commit cold-blooded murder, gentlemen.

Нет, но я всегда предпочту хладнокровное убийство нерешаемой древней загадке про вселенную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, but I'll take a cold-blooded murder over an unsolvable ancient riddle about the universe any day.

Также, я разработал некоторые части этого... но я не разрабатывал хладнокровных лисичек почти без одежды, и обширные массажные помещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, I designed parts of it, but I did not design the stone-cold foxes in the small clothes, and the ample massage facilities.

Рагнар Лодброк совершил хладнокровное убийство моего брата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ragnar Lothbrok took it upon himself To cold-bloodedly kill my brother.

Она хладнокровная убийца, Оливер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's a stone cold killer, Oliver.

Он хладнокровный убийца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a stone-cold killer.

Именно в этот момент мне нужно было сохранить величайшее хладнокровие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, of all times, was the time I should have been cool.

У меня все будет более или менее в порядке, если только наши финансовые тузы сохранят хладнокровие и не поддадутся панике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm in pretty good shape, I think, all told, if the money element of this town doesn't lose its head and go wild.

Можно только удивляться такому самообладанию, - продолжал Бошан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is magnificent, continued Beauchamp, to be able to exercise so much self-control!

Мацура Оиси, человек с тёмным прошлым, якудза, хладнокровно убивающий людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maturu Oishi, a man of many crimes, is a yakuza who was able to kill different people with ease

Самый хладнокровный убийца в наших местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's the coldest killer in these parts.

Я вновь потерял самообладание и громко заревел о помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Again I lost control of myself and set up a mad howling for help.

А вам не пришло в голову, что автор одного из писем мог настолько осерчать, чтобы стать хладнокровным убийцей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has it occurred to you that one of those letter writers could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer?

Хочешь тусить с крутыми детками - веди себя хладнокровно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wanna hang with the cool kids, you got to be cool.

В подобных случаях управляющий должен всегда сохранять хладнокровие...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A manager has to keep calm at times like this...

Где вице-президент Соединенных Штатов не может с хладнокровием убить собственного мужа и выйти сухой из воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the vice President of the United States shouldn't be able to murder her husband in cold blood and get away with it.

Он хладнокровно убил своего конкурента в любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He murdered his love rival in cold blood.

Что за больной придурок хладнокровно стреляет в полицейского?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What kind of sick bastard shoots a cop in cold blood?

Это женщина хладнокровно выстрелила в нашего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This woman shot our son in cold blood.

До чего же у вас хладнокровный и спокойный вид, когда все так напуганы!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How cool and collected you look when everybody else is frightened!

Это хладнокровное чудовище из-за моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a cold-blooded monster from across the sea.

Она все плотней замыкалась в самообладании, точно дерево в своей коре, но иной раз среди ночи подумает о матери - и ее пробирает дрожь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Self-control was growing around her thicker than bark on a tree, and sometimes in the night she would think of her mother, and shiver.

Ваше хладнокровие меня радует, - сказал молодой человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your coolness does me good, replied their guide.

Палка для битья вандалов дается пользователям, которые подверглись нападению и не потеряли хладнокровия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Vandal Whacking Stick is given to users who have been attacked, and didn't lose their cool.

Тогда было желательно сохранять как можно больше хладнокровия и позаботиться о противнике, прежде чем будет произведен второй прицельный выстрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was then advisable to keep as cool as possible and take care of the enemy, before the second aimed shot was fired.

Уотерс и Гилмор работали независимо друг от друга; однако Гилмор начал ощущать напряжение, иногда едва сохраняя самообладание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Waters and Gilmour worked independently; however, Gilmour began to feel the strain, sometimes barely maintaining his composure.

Кролик был так же дерзок, как и в Заячьем испуге, и так же хладнокровен и собран, как в Прест-о перемене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rabbit was as audacious as he had been in Hare-um Scare-um and as cool and collected as in Prest-O Change-O.

Некоторые источники приписывают прозвище его способности сохранять хладнокровие при столкновении с жесткой оппозицией, но по крайней мере один источник связывает прозвище с хронической ленью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some sources attribute the nickname to his ability to remain cool when facing tough opposition, but at least one source links the nickname to chronic laziness.

Позднее это значение было расширено до значения хладнокровного, невозмутимого или беззаботного человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The meaning was later expanded to that of a cool-headed, unfazeable, or nonchalant person.

Наибольшую известность капоте снискал с помощью хладнокровия, журналистской работы об убийстве канзасской фермерской семьи в их доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Capote earned the most fame with In Cold Blood, a journalistic work about the murder of a Kansas farm family in their home.

Осознав свою ошибку, Джованни теряет самообладание из-за того, что его репетиция была прервана таким образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Realizing his mistake, Giovanni loses his temper over his rehearsal being interrupted in this manner.

За то, что он сохранял хладнокровие перед лицом войск Каддафи, президент Никсон назначил Джеймса бригадным генералом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several species of turtles, and the slender-snouted, Nile and dwarf crocodile are native to the Congo River Basin.

Во время встречи с черным собранием Конгресса на фасаде Конвея начинают появляться трещины, так как он теряет хладнокровие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two ambulatory passages run adjacent to the choir, one to the north and the other to the south.

Она кажется мне умной, очень хладнокровной и хорошо умеет контролировать свои эмоции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She seems to me to be clever, very cool-headed, and well able to control her emotions.

Немец, турок и дьявол заключили тройственный союз, которому не было равных в мире за хладнокровную адскую жестокость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The German, the Turk and the devil made a triple alliance not to be equalled in the world for cold blooded hellishness.

Автор Трумэн Капоте хладнокровно написал об этом убийстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Author Truman Capote wrote In Cold Blood about the murder.

Это была картина мужественного самообладания и высокомерия, благоухающая спортсменами, спортсменами, даже командирами подводных лодок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the picture of masculine poise and arrogance, redolent of athletes, sportsmen, even U-boat commanders.

Он хладнокровно убил младенца и поджарил его плоть, предварительно выбросив отрубленную голову и кости, чтобы скрыть все следы убийства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He killed the infant in cold blood and cooked her flesh after throwing away her severed head and bones to hide all trace of the murder.

Щенок отвлекает Дональда до такой степени, что Дональд теряет самообладание, пытается напасть на щенка и застревает в барабане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pup distracts Donald to the point where Donald loses his temper, tries to attack the pup, and gets stuck in a drum.

Будучи хладнокровным, он стремится остыть в жаркое время и согреться, когда температура окружающей среды прохладна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being cold-blooded, it seeks to cool down during hot times and to warm up when ambient temperature is cool.

Розер, хладнокровный кот уже продемонстрировал, что он отказывается быть рациональным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roser, Coolcat has already demonstrated that he is refusing to be rational.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сохранять хладнокровие /самообладание/». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сохранять хладнокровие /самообладание/» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сохранять, хладнокровие, /самообладание/ . Также, к фразе «сохранять хладнокровие /самообладание/» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information