Старость не радость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Старость не радость - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
it's no fun to be old
Translate
старость не радость -

- старость [имя существительное]

имя существительное: old age, age, eld, senility, oldness, anility, anno, hoar, grey hairs

словосочетание: black ox, old bones, chair days, lees of life, sear and yellow leaf

- не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t

- радость [имя существительное]

имя существительное: joy, joyfulness, gladness, rejoicing, cheer, sunshine, mirth, chuckle



Но в тот вечер, за кулисами, он уже не в силах был сдержать радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when he came backstage that night it was too difficult to contain his joy any longer.

Самый вид пакета с каким-нибудь сюрпризом доставлял ей такую детскую радость, что не вскрыть этот пакет она была просто не в силах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, she had a childish love of surprise packages and could not resist opening his gifts.

Позволь мне спасти тебя и даровать тебе радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please let me redeem you and bring you great joy.

Наоборот, мы научились принимать и радость, и грусть одновременно; чтобы раскрыть красоту и цель несмотря на то, что все мы рождены и все умираем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead, we learned to accept both joy and sadness at the same time; to uncover beauty and purpose both despite and because we are all born and we all die.

Сознание — это способность чувствовать, чувствовать радость, печаль, скуку, боль и тому подобное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consciousness is the ability to feel things, to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth.

Вы можете сделать так, чтобы это время приносило вам радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can use your bits of time for bits of joy.

Даруй великую радость любящим, какую ты даровал своим созданиям в райском саду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give a great joy for those who love what you have bestowed upon his creatures in the Garden of Eden.

Возможно ли, чтобы печаль и радость изливались одновременно в одной и той же ноте?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can it be so sad and happy at the same time, even within the same note?

Как интересно, и что же она?, когда, ладно, вы можете представить его радость, когда он увидел славный корабль Мозги Пуха (Капитан, Кристофер Робин, 1-й Помощник, П.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How interesting, and did she? when - well, you can imagine his joy when at last he saw the good ship, Brain of Pooh (Captain, C. Robin; Ist Mate, P.

Мы поднялись ко мне в комнату, и скоро с луга принес туда завтрак; я не мог сдерживать свою радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We ascended into my room, and the servant presently brought breakfast; but I was unable to contain myself.

А потом утром, узнав что Тед не проявил никакого интереса к ее сестре ее радость просто вспыхнула, как цветок весной

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then, the next morning, upon learning that Ted had not tasted of Honey's sweet nectar, her joy burst forth like a blossoming flower in spring.

Успех, которым она пользовалась у мужчин, и зависть, снедавшая девушек, в любое другое время доставили бы ей несказанную радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The furore she was causing among the men, coupled with the heart burnings of the other girls, would have pleased her enormously at any other time.

Я знаю, слово радость используют часто, нор, точно, в этом нет ничего радостного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(CHUCKLES) I know the word joy is overused, but surely there is nothing joyful whatsoever about that.

Работа принесёт мне радость, только если я буду выполнять её наилучшим из возможных для меня способов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I can find the joy only if I do my work in the best way possible to me.

В награду за принесенную жертву вы разрешили мне писать вам, а теперь хотите отнять у меня и эту единственную радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For this sacrifice you permitted me to write to you, and now I am to be deprived of this only satisfaction.

Это заключение в рамку того, что у меня в голове, и есть наибольшая радость, которую я испытываю от киносъёмки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the framing of what I have in mind which I enjoy most in filming.

Люди приходят на матчи, чтобы почувствовать радость и сплоченность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Folks come to the stadium to feel a bit of human warmth, social cohesion.

Она излучала спокойную радость, которую искала и не могла найти в юности: сознание полной определённости, невинности и покоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had the quiet radiance presumed and never found in childhood: the full consciousness of certainty, of innocence, of peace.

Голова моя кружится; я едва стою на ногах, но радость, беспредельная радость наполняет мое сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My head was going round, I could scarcely stand upright, but my heart was filled with joy, infinite joy.

Но не звонок нарушил наступившее было взаимопонимание; его нарушила та радость, с которой Китинг вскочил и побежал к телефону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not the sound that destroyed the moment; it was the eagerness with which Keating jumped up and ran to answer it.

Но пока он шагал с велосипедом оставшиеся три квартала до гостиницы, радость предвкушения поостыла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as he walked his bike the three blocks from where his ride had dropped him to the pub where Meggie was staying, some of his anticipation flattened.

Я сказал, что смогу выкроить время, что выкрою непременно, - и сам порадовался, видя, какую радость доставило ему мое согласие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said I could manage it,-would manage it,-and he was so very much pleased by my acquiescence, that I was pleased too.

Впрочем, сказать: свет не всегда значит сказать: радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, he who says light does not, necessarily, sayjoy.

Мне не хватает слов, чтобы описать тот день, войска, боевые подвижные составы, радость, возбуждение, чистое счастье

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am at a loss for words to describe that day, the troops, the combat vehicles, the happiness, the nervousness, the purejoy.

Радость выражается на лице в результате сокращения мышцы, которая приводится в действие только приятными эмоциями, возникающими в душе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joy is expressed on the face by contraction of the muscles, but it can only be put in play by the sweet emotions of the soul.

Было одно ожидание - страх и радость нового и неизвестного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was only anticipation, the dread and joy of the new and the unknown.

Джакометти однажды сбила машина, и он вспоминал, как упав в обморок, но сохраняя ясность, он почувствовал неожиданную радость от того, что он наконец-то понял, что с ним что-то происходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Giacometti was once run down by a car, and he recalled falling into a lucid faint, a sudden exhilaration, as he realized at last something was happening to him.

Неземная радость светилась в глазах старика, возведенных к небу с выражением бесконечной благодарности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A superhuman joy expanded the old man's eyes, which were raised towards heaven with an expression of infinite gratitude.

Радость по поводу марок велика, потом паралич сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Professors excitement about the stamps was so great. Heart attack.

Вот радость, Алексей! - сказала она, оглянувшись на Вронского, сошедшего с лошади и подходившего к ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here's a delightful surprise, Alexey! she said, looking round at Vronsky, who had dismounted, and was walking towards them.

Словом, когда я их рисовала, я испытывала самую сильную радость в своей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To paint them, in short, was to enjoy one of the keenest pleasures I have ever known.

Если тебе нужны тепло, радость и волшебство, у меня есть то, что надо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if you want warm, glowy and magical... I have just the thing.

Для меня возможность послужить вам - великая радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has given me great pleasure to serve you, madam

Говорите, что хотите, но чтобы почувствовать радость, вдохнуть мир, познать истину, нужно вернуться с чистой совестью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Say what you like, to get its joy, to breathe its peace, to face its truth, one must return with a clear conscience.

И старость была в радость

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor will a happy woman grow old

И обещал себе, что радость жизни никогда не сочту грехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I made a promise to myself that I would not consider enjoyment a sin.

Я создатель телевизионного шоу, который дарит надежду, радость и вдохновение миллионам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am the creator of a television show that gives hope and joy and inspiration to millions.

Он замечал во всех этих знакомых с трудом скрываемую радость чего-то, ту самую радость, которую он видел в глазах адвоката и теперь в глазах лакея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All these acquaintances he observed with difficulty concealing their mirth at something; the same mirth that he had perceived in the lawyer's eyes, and just now in the eyes of this groom.

Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что.. ..про богатство и бедность, про горе и радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we were married, the justice of the peace said something about for richer, for poorer, for better, for worse.

Я прослежу, чтобы ...это было немедленно доставлено императору, ...и можете быть уверены, что это доставит ему ...огромную радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will make sure this is delivered to the Emperor immediately and you can be sure that he will receive it with the very greatest pleasure.

Это доставит ей такую радость. (Дурак! Чертов дурак! Хорошо, я и через это пройду.)

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'll please her so much.' ('The fool. The blasted fool. All right, I'll go through with it.')

Нет худа без добра: и шахта дарила маленькую радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's an ill wind that brings nobody good.

Она гордость и радость моего отца, так что мне нравится ее громить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's my dad's pride and joy, so I like to trash it now and then.

Блажен тот, кто поймет их радость, - значит, она ему знакома!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Happy he who shall divine their joy, for he must have experienced it.

Хозяином дома был Мариус; радость старика была похожа на самоотречение, он стал внуком своего внука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marius was the master of the house, there was abdication in his joy, he was the grandson of his grandson.

Они переехали, купили две кровати, умывальник, несколько стульев и впервые испытали радость обладания собственностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They moved in, bought a couple of beds, a washing-stand, a few chairs, and felt for the first time the thrill of possession.

Быть вместе - означало вновь обрести утраченные нежность, радость жизни, навсегда забыть об уродливых, преследующих его призраках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being with her was a warmth, a celebration of life, a chasing away of the ugly dark shadows that had been haunting him.

Радость и горе, надежды и страхи - все словно смолото было в тончайшую пыль и замешано в затвердевший раствор, на котором держалась железная душа Ахава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alike, joy and sorrow, hope and fear, seemed ground to finest dust, and powdered, for the time, in the clamped mortar of Ahab's iron soul.

То была радость ожидания подступавших перемен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the joy of change.

Знаешь что, моя радость?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know what, my joy?

В верхнем слое простая человеческая радость от тепла, света и безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was one of simple human delight in warmth, light and safety.

Ему очень хотелось, чтобы его радость разделили папа и мама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wished his parents had come along.

И тогда повсюду будет радость, мир и богатство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then there'll be joy... and peace... and wealth too...

И эта праздничная радость дает возможность сначала поблагодарить вас , поблагодарить вас искренне, за ваше теплое присутствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, this festive emotion moves me to first thank you, thank you sincerely, for your warm attendance.

Во втором автобиографическом томе автора Айзека Азимова радость все еще чувствовалась Азимов рассказывает, как 9 октября 1954 года он увидел выступление Лерера в ночном клубе Бостона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In author Isaac Asimov's second autobiographical volume In Joy Still Felt, Asimov recounted seeing Lehrer perform in a Boston nightclub on October 9, 1954.

С тех пор Диммок представил множество телевизионных шоу в Великобритании и США, в том числе радость садоводства, армия сада Чарли и совсем недавно спасение сада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since then, Dimmock has presented numerous TV shows in the UK and US, including The Joy of Gardening, Charlie's Garden Army and most recently Garden Rescue.

Чтобы продвинуть запуск, сервис также транслировал восьмидневный марафон Боба Росса радость живописи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To promote the launch, the service also streamed an eight-day marathon of Bob Ross' The Joy of Painting.

Радость Ирвин Schtakleff-дочь полковника

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joy Irwin Schtakleff is the daughter of Col.

Таким образом, за каждую радость, которую она испытывала в себе, она теперь приносила себя в жертву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For every delight, therefore, she had had in herself, she now immolated herself.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «старость не радость». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «старость не радость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: старость, не, радость . Также, к фразе «старость не радость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information