Страдания мирных жителей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
страданиям - misery
Страдание (значения) - Suffering (value)
боль и страдания других - the pain and suffering of others
добавить страдания - add the misery
социальные страдания - social suffering
свободный от страданий - free from suffering
человеческие страдания, вызванные - human sufferings caused by
умерить страдания - remit suffering
невзгоды и страдания - hardship and suffering
сильная боль или страдание - severe pain or suffering
Синонимы к страдания: боль, болезнь, крест, горе, мука, несчастье, казнь, пытка, скорбь
Значение страдания: Физическая или нравственная боль, мучение.
сотни мирных жителей - hundreds of civilians
в мирных целях - for peaceful purposes
ассоциации и мирных - association and peaceful
десятки тысяч мирных жителей - tens of thousands of civilians
в мирных соглашениях - in the peace agreements
добиться мирных отношений с соседними странами - reach an accommodation with neighbouring countries
женщин в мирных процессах - women in peace processes
с помощью мирных средств - through peaceful means
Право на свободу мирных - right to freedom of peaceful
миллионы мирных жителей - millions of civilians
Синонимы к мирных: немного мира, мир, покой, спокойствие, тишина
жалобы местных жителей - complaint locals
дружелюбие местных жителей - friendliness of the locals
жителей - inhabitants
вовлечение жителей - involvement of residents
жителей из - residents from
Массовое убийство мирных жителей - massacre of civilians
среди местных жителей - amongst locals
несколько жителей - few residents
пара местных жителей - a couple of locals
около 120000 жителей - about 120,000 inhabitants
Синонимы к жителей: жителей страны, население, народонаселение, численность, численность населения, страны, популяции
Наш регион нуждается в надеждах на многообещающее будущее, а не в барьерах, которые держат жителей региона в заложниках прошлого и приносят им страдания. |
Our region needs a channel for the hopes for a promising future, not barriers that hold the region captive to the past and its tribulations. |
Каждый год, каждый день невыносимое откладывание приемлемого и достойного решения оборачивается для жителей Восточного Тимора все большими страданиями. |
Each year, each day, the unbearable postponement of an acceptable and dignified solution costs more and more suffering for the East Timorese. |
Но я свято была уверена, что должна была страдать, потому что именно страдание служило доказательством истинности моих чувств к нему. |
But I think I felt like it was my job to be miserable, because if I could be miserable, then I would prove how much I loved him. |
Любые мысли о Кэлен выбивали его из колеи и причиняли страдания. |
Just the thought of Kahlan sent his mind off track and racked him with anguish. |
Казалось, что страдания и тоска юности только возвысили ее благородную душу, достойную ангела. |
For it would seem as though the heart-ache and despair of youth had but sweetened that most noble nature till it grew well nigh divine. |
Он дал вам эту возможность в награду за ваши страдания. |
He gave you this facility as a reward for your injuries. |
Важно в максимально возможной степени рассматривать общины как самостоятельные единицы и избегать создания неравенства среди жителей. |
As much as possible, it is important to consider communities as units and avoid creating inequalities among populations. |
Необходимо упомянуть и признать при этом, что в определенных случаях долгий путь начинается с боли страданий и испытаний. |
It must be said and acknowledged that some journeys begin in pain, suffering and tribulation. |
Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах. |
The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. |
Увидишь, что я в том направлении движусь, прикончи меня... останови мои страдания. |
In fact, you see me heading in that direction, you just take me out... put me out of my misery. |
И теперь миссис Хейл могла победить свою слабость и забыть страдания, с восторгом думая о поездке к морю. |
And now Mrs. Hale could rouse herself from her languor, and forget her real suffering in thinking of the pleasure and the delight of going to the sea-side. |
Но это страдание и разочарование тоже. |
But it's also heartache and disappointment. |
Если и вправду боги питаются страданиями людей, то в случае со мной они уж точно насытились. |
If it is true that the gods feed on human suffering... in my case their appetite was voracious. |
Иногда мистер Хейл замолкал, подбирая слова, и тогда мистер Торнтон заканчивал предложение, показывая, как близко к сердцу он принял страдания друга. |
Was it that he paused in the expression of some remembered agony, Mr. Thornton's two or three words would complete the sentence, and show how deeply its meaning was entered into. |
Это было великолепно - присутствие духа в человеке, доходящее до крайнего бесстрашия, несмотря на все страдания и пытки, соединенные с этой зверской системой. |
It was admirable-the spirit of man rising above its extremity, fearless of the hurt any brute of the system could inflict. |
Избавь нас от всех страданий, и верни нам целостность. |
That you banish all suffering, and restore us to wholeness. |
You have condemned others to suffering. |
|
Так что же, Умышленное причинение эмоционального страдания? |
So, what, Intentional Infliction of Emotional Distress? |
Быть может, в ней совершалось перемещение жизненной энергии, порождающее неизбежные страдания? |
Was there some transposition of the vital force in her involving her in inevitable suffering? |
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных. |
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit. |
Река пела голосом, в котором звучали страдание и страстная тоска. Со страстным нетерпением она стремилась к своей цели, страстной жалобой звучал ее голос. |
The river sang with a voice of suffering, longingly it sang, longingly, it flowed towards its goal, lamentingly its voice sang. |
Решения Бога в том, что касается причинения страданий, не являются для нас ни удовлетворительными, ни понятными, если только его не оскорбляет невинность. |
God's choices in inflicting suffering are not satisfactory to us, nor are they understandable, unless innocence offends him. |
Миры страданий.. ...и неописуемой красоты. |
Worlds of torment... and of unnameable beauty. |
Потому что сегодня мне дана сила принять его боль на себя, избавить его от страдания. |
Because for today I've been empowered to take his pain to myself, free him from it. |
С каких это пор страдания не порождаются самой нашей чувствительностью? |
When has not suffering been keener for a more susceptible nature? |
И теперь, услышав, как тебе пришлось мириться со страданиями столько лет, я почувствовала себя сильнее. |
And now I hear how you have had to bear for years, and that makes me stronger.' |
Не сильно много весит в сравнении с прекращением страданий миллионов. |
Now, weigh that against ending the suffering of millions. |
Алексей Александрович взял руки Вронского и отвел их от лица, ужасного по выражению страдания и стыда, которые были на нем. |
Alexey Alexandrovitch took Vronsky's hands and drew them away from his face, which was awful with the expression of agony and shame upon it. |
Чтобы он не смог наварить еще золота из человеческих страданий. |
So he can't spin any more gold out of human misery. |
Может Артур утешится в небесной колыбели, и страдания, которые он претерпел на Земле, будут исцелены вечной жизнью в чертогах Господа. |
May Arthur be comforted in the cradle of heaven, and the abuses he suffered in this world be healed by his eternal life in the house of the lord. |
Пока они живут, они тратят ресурсы живых и здоровых жителей. |
And by persisting they are draining the resources of healthy living citizens. |
Надо с готовностью принимать страдания, не бояться быть жестоким, нечестным, нечистоплотным, словом, идти на всё, чтобы вырвать с корнем самое стойкое из зол - своё Я. |
You must be willing to suffer, to be cruel, to be dishonest, to be unclean - anything, my dear, anything to kill the most stubborn of roots, the ego. |
I was trying to protect the city! |
|
Расположение железнодорожной станции было спорным среди жителей и конкурирующих застройщиков в этом районе. |
The location of a rail station has been controversial among residents and competing developers in the area. |
Ибо на меня напала болезненная неспособность мочиться, а также дизентерия, настолько сильная, что ничего не может быть добавлено к силе моих страданий. |
For I have been attacked by a painful inability to urinate, and also dysentery, so violent that nothing can be added to the violence of my sufferings. |
Сократ говорит, что даже это забвение не пугает его очень сильно, потому что в то время как он был бы неосознанным, он был бы соответственно свободен от любой боли или страдания. |
Socrates says that even this oblivion does not frighten him very much, because while he would be unaware, he would correspondingly be free from any pain or suffering. |
Это причина многих нежелательных страданий для молочных коров. |
It is the cause of much unwanted suffering for the dairy cows. |
Он проникся сочувствием к страданиям и нищете народа и решил возвысить нацию. |
He developed sympathy for the suffering and poverty of the people, and resolved to uplift the nation. |
Она гласит, что человек не может достичь нравственной добродетели или любви к Богу, если в мире нет зла и страдания. |
It holds that one cannot achieve moral goodness or love for God if there is no evil and suffering in the world. |
На протяжении всей своей жизни болезни де Леллиса причиняли ему страдания, но он никому не позволял прислуживать ему и ползал к больным, когда не мог стоять и ходить. |
Throughout his life De Lellis' ailments caused him suffering, but he allowed no one to wait on him and would crawl to visit the sick when unable to stand and walk. |
Следовательно, он мобилизует себя, пытаясь преодолеть боль и страдание. |
Consequently, he mobilizes himself trying to overcome pain and suffering. |
Блюменбах включал жителей Восточной и Юго-Восточной Азии, но не коренных американцев или малайцев, которым были присвоены отдельные категории. |
Blumenbach included East and Southeast Asians, but not Native Americans or Malays, who were each assigned separate categories. |
В 1905 году город насчитывал 32 000 жителей, что делало его крупнейшим из вилайетов, хотя за ним вплотную следовал Призрен с его 30 000 жителей. |
In 1905, the city had 32,000 inhabitants, making it the largest of the vilayet, although closely followed by Prizren with its 30,000 inhabitants. |
Католическая традиция говорит, что забота одного о страданиях другого не является достаточным основанием для принятия решения о целесообразности эвтаназии. |
Catholic tradition has said that one's concern for the suffering of another is not a sufficient reason to decide whether it is appropriate to act upon euthanasia. |
Сотни жителей были госпитализированы, и город был вынужден временно запретить всякое использование водопроводной воды. |
Hundreds of inhabitants were hospitalised, and the town was forced to temporarily forbid all use of tap water. |
Критики Лейбница, такие как Вольтер, утверждают, что в мире слишком много страданий, чтобы оправдать оптимизм. |
Critics of Leibniz, such as Voltaire, argue that the world contains an amount of suffering too great to justify optimism. |
Расстреляв и убив двух вооруженных местных жителей, которые попытались их остановить, группа продолжает движение. |
After shooting and killing two armed locals who try to stop them, the group continues on. |
Вайкундар принял на себя все эти страдания ради своего бедного Чанара. |
Vaikundar took upon himself all these sufferings for the sake of his poor Chanar. |
Но прежде чем вернуть одежду, он спрятал золотые монеты в карманы всех вещей, надеясь, что это успокоит жителей деревни. |
But before he returned those clothes, he hid gold coins in the pockets of all the clothes, hoping this would keep the villagers quiet. |
На всякий случай, чтобы отвадить местных жителей от расспросов, она разыскала и нашла похожего на Тарзана, чтобы сопровождать их. |
As a contingency to discourage any local denizens from questioning them, she sought out and found a Tarzan look-alike to accompany them. |
Существует чувство страдания, которое переполняет ребенка или подростка с GID, которое выражается через пол. |
There is a feeling of distress that overwhelms a child or adolescent with GID that gets expressed through gender. |
Если вы говорите, что в 1960-х годах в Белграде было миллион жителей, вы должны знать, о какой из этих трех областей Белграда вы говорите. |
If you say that during the 1960's Belgrade had million inhabitants you should know about which of these 3 Belgrade areas you speak. |
В 1932 году поэзия Акико Йосано призывала японских солдат терпеть страдания в Китае и сравнивала погибших солдат с цветущей вишней. |
In 1932, Akiko Yosano's poetry urged Japanese soldiers to endure sufferings in China and compared the dead soldiers to cherry blossoms. |
Эти механизмы уменьшают страдания и тревогу, вызванные угрозой людям или неудобной реальностью. |
These mechanisms lessen distress and anxiety produced by threatening people or by an uncomfortable reality. |
Если жители деревни не смогут обеспечить достаточное количество скота, дракон съест такое же количество жителей деревни, как и количество скота, которое они не смогли обеспечить. |
If the villagers failed to provide enough cattle, the dragon would eat the same number of villagers as the number of cattle they had failed to provide. |
По подсчетам российской правозащитной группы Мемориал в 2007 году, с 1999 года погибло или пропало без вести до 25 000 мирных жителей. |
According to a count by the Russian human rights group Memorial in 2007, up to 25,000 civilians have died or disappeared since 1999. |
Сновидец размышляет о том, что его страдания были вызваны его собственным грехом. |
The dreamer reflects that his sufferings were caused by his own sin. |
Символика событий голода и человеческих страданий обильно изображена на территории музеев и в их архитектуре. |
The symbolism of the famines’ events and human sufferings is amply portrayed on the museums’ grounds and in its architecture. |
Давайте предположим, что всадники сами представляют собой страдание, а лошади-это страдающие. |
Let us assume that the horsemen themselves represent the affliction, and the horses are the afflicted. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страдания мирных жителей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страдания мирных жителей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страдания, мирных, жителей . Также, к фразе «страдания мирных жителей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.