Таких не бывает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
закупка таких предметов - procurement of such items
в некоторых случаях, таких как - on occasions such as
в некоторых странах, таких как - in some countries such as
таких громких - such high-profile
реализация таких прав - realization of such rights
Решение таких проблем - solution to such problems
Представление таких докладов - submission of such reports
при таких условиях, - upon such terms and conditions
несколько факторов, таких как - several factors such as
от таких мест, как - from places like
если не считать - except for
быть не в духе - be out of sorts
не в своем уме - out of one’s mind
приученный не пачкать в доме - house-trained
Не правда ли? - Is not it?
не желать (быть) - be unwilling to (be)
не в состоянии сводить концы с концами - unable to make ends meet
не представлять ценности - be of no value
до тех пор, пока не доказано обратное - until proved otherwise
быть не по плечу - be beyond power
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
иногда так бывает - sometimes it happens
бывает же такое - this happens
такое бывает - This happens
бывает и - happen and
Вы никогда не бывает слишком много - you can never have too many
здоровье бывает - health happens
она никогда не бывает слишком рано - it is never too early
никогда не бывает слишком занят - never too busy
никогда не бывает слишком поздно - is never too late
Часто бывает желательно - is often desirable
Синонимы к бывает: временами, время от времени, есть такое, иногда, вот так-то, случается, всяко бывает, дело житейское, то-то же, эпизодически
Ввиду ограничения доступа к топливу предоставление таких услуг, как сбор твердых отходов, становится неэффективным и зачастую неустойчивым с экологической точки зрения. |
Restrictions in the access to fuel made the provision of services, such as solid waste collection, inefficient and often environmentally unsustainable. |
Сегодня я вам дам набор таких инструментов. |
And I'm going to give you a set of tools today. |
Особенно поразило то, что посещение многих знаменитых на весь мир выставочных центров, таких как Национальная галерея искусства и Национальный авиационно-космический музей в Вашингтоне, - абсолютно бесплатно. |
It’s very surprising that visiting many world famous exhibition centers, such as National Gallery of art or National Air and Space Museum in Washington is free. |
Но инфекция никогда не бывает устойчива ко всем антибиотикам. |
But an infection is never resistant To every antibiotic. |
And I thought the Waffle Fairy was just a bedtime story. |
|
Рост был обусловлен высокой производительностью в таких стратегических отраслях, как сельское хозяйство, горнодобывающая промышленность, распределение доходов, строительство и сфера услуг. |
That growth emanated from good performance in strategic sectors like agriculture, mining, distribution, construction and services. |
Такое бывает из-за опухоли, которая давит на оптический нерв. |
Which would be explained by a tumor pressing on the optic nerve. |
В 2002 - 2003 годах действовало 52 центра неформального базового образования, а к концу 2005 года власти намереваются открыть дополнительно еще 15 таких центров. |
Fifty-two non-formal basic education centres had been operational in 2002-2003 and the authorities hoped to open 15 additional centres by the end of 2005. |
Operation like mine - it's cash in, cash out. |
|
Однако для достижения определенных социальных целей, таких, как охрана окружающей среды, вовсе не обязательно полагаться на либерализацию рынка. |
But one should not necessarily rely on market liberalization to deliver on other societal objectives, such as protection of the environment. |
Все шире признается необходимость ослабления, а где это возможно, и предупреждения таких последствий использования ископаемого топлива. |
The need to mitigate and, where possible, prevent these impacts from fossil fuel use is increasingly recognized. |
Коммерческая привлекательность таких хот-спотов выявилась очень быстро, и их стали организовывать в аэропортах, гостиницах, ресторанах. |
The maximum speed of data transmission supported by this technology, being originally 1 Mbit/s, eventually grew up to 11 Mbit/s. |
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны. |
The commitments of single countries like Germany to over-fulfill their duties are useless. |
Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет международное ограничение срока пребывания у власти, для глав правительства. |
The world community would agree that no individual should serve as the head of government (president, prime minister, or other equivalent position) for more than ``X years. |
На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды. |
In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts. |
Она предоставляет пользователям интерфейс для выполнения таких действий, как воспроизведение, остановка или приостановка воспроизведения голосовых сообщений, воспроизведение голосовых сообщений по телефону, а также добавление и изменение заметок. |
It gives users an interface for performing actions such as playing, stopping, or pausing voice messages, playing voice messages on a telephone, and adding and editing notes. |
Их можно конструировать для выполнения целого ряда логических функций (все 16 функций бинарной логики), таких как схемы логического умножения и схемы логического сложения. |
They can be designed to perform a range of logic functions (all 16 Boolean logic functions) such as AND gates and OR gates. |
И этот дух чувствуется в таких людях, как вы. |
And it's very present in a crowd like you. |
Самый большой спад произошел в таких сибирских регионах как Томск, Новосибирск и Свердловск, где объемы строительства сократились на 70%. |
The largest declines were seen in Siberian regions like Tomsk, Novosibirsk and Sverdlovsk, where output fell by as much as 70%. |
Поэтому водоизмещение — необходимая вещь для таких океанских флотов как ВМС США, но оно далеко не единственное мерило боевой мощи. |
So tonnage is necessary for a global fleet like the U.S. Navy, but it’s far from sufficient as a yardstick for combat prowess. |
Возникает такое впечатление, что частный сектор в этой стране, включая таких любимцев инвесторов, как система платежей Qiwi и сеть супермаркетов «Магнит», просто не существует. |
It's as if Russia's private sector, including investor favorites like pay processing firm Qiwi and Russian supermarket player Magnit, does not exist. |
Это также будет психологическим ударом для быков, поскольку укажет на отсутствие у них уверенности покупать на таких многолетних максимумах. |
This would also be psychological blow for the bulls as it would indicate that they lacked conviction to buy at these fresh multi-year highs. |
Немного грубовато, но так бывает, когда крутишь роман с женатым человеком. |
It's a little trashy, but so is having an affair with a married man. |
My dad gives the kosher certificates. |
|
Нет, не надо жить в таких проклятых огромных рабочих домах, где люди громоздятся друг на друге, - это приносит несчастье: здесь все жильцы подвергаются страшной заразе нищеты. |
Yes, it must bring bad luck to shut oneself up in these big workmen's houses; the cholera of misery was contagious there. |
Никогда человек или деяние не бывает исключительно Сансарой или исключительно Нирваной, никогда человек не бывает ни совершенным святым, ни совершенным грешником. |
A person or an act is never entirely Sansara or entirely Nirvana, a person is never entirely holy or entirely sinful. |
В таких случаях чтобы поймать самых злобных и хитрых убийц и психопатов мы привлекаем помощь экстрасенсов. |
In these instances to hunt down these most vicious and elusive killers and psychopaths we solicit the assistance of civilians with extraordinary gifts. |
Папа, с помощью одной штуки, которую называют калиевый аргон, определяется возраст скульптуры, возраст самого камня и откуда он взят, а бывает, имя скульптора и его адрес. |
One quick whiff of something called potassium argon and they can tell the age of the stone, where it was quarried, when it was cut and the name and address of the man who did it. |
Бывает так, Катарина, что я могу бесконечно долго смотреть на тень на стене или на всплески воды о камень. |
There are times, Catarina, when I find myself transfixed by a shadow on the wall or the splashing of water against a stone. |
Мы оба неприхотливы, а если нам и бывает скучно... что ж, скука - хорошее лекарство от страха. |
We both appreciate simplicity, and we are sometimes bored - well, boredom is a pleasing antidote to fear. |
Я знаю несколько таких случаев, миледи, и думаю, что они указывают мне путь. |
I know of several cases such as I describe, my Lady, and I think they indicate to me my own course now. |
Man, money ain't got no owners, only spenders. |
|
Or your co-presenter lets your chair down mid-link. |
|
Бедность всё, Олёша; такая бывает бедность, что и говорить нельзя! И считается, что незамужняя девица не смей родить, - стыдно-де! |
Poverty is always the reason, Oleysha; and a kind of poverty which must not be talked about, for an unmarried girl dare not admit that she has a child people would cry shame upon her. |
You can never have too many handbags. |
|
Elves are fairytales and are not real. |
|
Знаешь, как бывает, когда болит зуб, а ты не осознаешь силу боли, |
You know that feeling when you have a toothache and you don't know how bad it is |
Sometimes he's right, you got rocks in the sack. |
|
There are no such things as werewolves. |
|
Вот что бывает, когда пытаешься впечатлить девочек размахивая битой. |
Oh, that's what happens when you try to impress girls in the bat cage. |
Of course I go out sometimes, but not often. |
|
Как зимой прямо перед наступлением сумерек свет как бы тускнеет, или какой она бывает со мной. |
Or the way, you know, the way that light gets in winter just before dusk, or the way she is with me. |
Я должен сначала посмотреть, где вы хотите бурить: бывает, до воды всего тридцать футов, бывает - сто пятьдесят, а иногда надо бурить чуть не до центра земного шара. |
I'd have to see the spot-some places thirty feet, some places a hundred and fifty, and in some places clear to the center of the world. |
Иногда ты бывает таким расстраивающим меня! |
You can be so frustrating sometimes! |
An honest politician is rare. A marriage worth the bother is rare. |
|
And you know I keep my word, don't you? |
|
Чушь, такого не бывает. |
Oh, balls, that never happens. |
Я и днем чувствую себя одиноким, если я ничем не занят, но больше всего мне бывает одиноко, когда наступает темнота. |
I am lonely in the day when I am not working but when the dark comes it is a time of great loneliness. |
Это невероятно-иметь 19 очков из 20. Крайне редко бывает, чтобы их было 20 из 20. Однако иметь 21 из 20-это еще большая редкость. |
It is extraordinary to have 19 points out of 20. It is extremely rare to have 20 out of 20. However, to have 21 out of 20 is even much rarer. |
Высокая явка в толпе обычно бывает, когда Кронулла играет с местными соперниками-дерби, драконами Святого Георгия Иллаварры. |
High turnout in crowd numbers are usual when Cronulla play local-derby rivals, the St George Illawarra Dragons. |
Однако она эффективна, и дальнейшее вмешательство редко бывает необходимым. |
However, it is effective, and further intervention is rarely necessary. |
Его не следует путать, хотя в некоторых источниках это часто бывает, с более ранней регтайм-мелодией того же названия. |
It is not to be confused, although in several sources often is, with an earlier ragtime tune of the same title. |
Ее сфотографировали перед казнью, как это обычно бывает с осужденными заключенными. |
She was photographed before her execution, as was normal for condemned prisoners. |
Однако это растение редко бывает смертельным, а спелые ягоды вызывают симптомы легких болей в животе, рвоты и диареи. |
However, the plant is rarely fatal, with ripe berries causing symptoms of mild abdominal pains, vomiting, and diarrhea. |
Кожица спелых яблок обычно бывает красной, желтой, зеленой, розовой или красновато - коричневой, хотя можно встретить много двух-или трехцветных сортов. |
The skin of ripe apples is generally red, yellow, green, pink, or russetted, though many bi- or tri-colored cultivars may be found. |
Нет ничего необычного в том, что бусины штанги являются декоративными, как это часто бывает при пирсинге пупка. |
It is not uncommon for the beads of a barbell to be decorative, as is common in navel piercings. |
Необоснованная и фактически неверная критика редко бывает энциклопедической. |
Unfounded and factually wrong criticism is rarely encyclopedic. |
Другими словами, к тому времени, когда мы вступаем в контакт, часто бывает уже слишком поздно. |
By the time any contact is made, in other words, it's often too late. |
Прежде чем задать этот вопрос, пожалуйста, попробуйте посмотреть, нет ли приличных качественных изображений в других местах, как это часто бывает, из Библиотеки Конгресса и т. д. |
Before asking, please try to see if decent quality images are not available elsewhere, as they often are, from the Library of Congress etc. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «таких не бывает».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «таких не бывает» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: таких, не, бывает . Также, к фразе «таких не бывает» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.