Товарищу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Товарищу - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to comrade
Translate
товарищу -


Я беспокоился, что ты позволишь своему товарищу убедить себя сойти с пути, по которому мы должны следовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was worried you might let your fellow Witness dissuade you from the path we must follow.

Мы салютуем нашему товарищу тройным...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We salute our new comrade with a triple...

Этот товарищ прошел с ним через фашистские позиции, чтобы вручить товарищу генералу Гольцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This comrade has brought it through the fascist lines to give to Comrade General Golz.

Слезьте с лошади и передайте поводья младшему товарищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get off your horse and hand the reins over to our younger comrade.

Здесь, на виду, Олег слабым движением вытащил справку из косого кармана под полой и доверчиво протянул товарищу милиционеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In full view of everyone Oleg made a feeble gesture to pull the voucher out of the slanting pocket under his greatcoat. Trustfully he handed it over to the 'comrade militiaman'.

Спасибо, Гурьян, - сказал Стрельников, подняв трубку и дунув в нее несколько раз. - Пришлите, голубчик, какого-нибудь провожатого товарищу Живаго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank you, Guryan, said Strelnikov, picking up the receiver and blowing into it several times. Send someone to accompany Comrade Zhivago, my dear boy.

Как будто мужа своего не признала, - сказал потом мужчина своему товарищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was as though she had not even recognised her husband, the man told his companion later.

Но, если ты хорошо не прожаришь эту форель или окуня, ты предоставишь полный пансион этому товарищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you don't cook that trout or perch well, you'll be giving room and board to this fella.

Я никому не должен ни гроша; напротив, я дал взаймы старому школьному товарищу, Джеку Лазарю, пятьдесят фунтов, и мои душеприказчики не будут торопить его с уплатой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't owe any man a shilling: on the contrary, I lent my old college friend, Jack Lazarus, fifty pounds, for which my executors will not press him.

Его Быстрые действия спасли жизнь его товарищу, которому грозила неминуемая опасность быть застреленным на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His prompt action saved the life of his comrade, who was in imminent danger of being shot to the ground.

Это отсутствие уважения и уважения по отношению ко мне и моему товарищу-партнеру является выдающимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This lack of respect and consideration towards myself and my fellow partner is outstanding.

Она приходится родной сестрой нашему давнему товарищу по несчастью

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's the sister of our old companion in adversity

Возможно, не туда возложил венок или решил нанести визит командиру знаменитой бригады Рубашову - своему нынешнему товарищу по тюрьме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps he had laid a wreath on the wrong grave, or had wished to pay a call on his illustrious neighbour, Comrade Rubashov.

В спарринге перед битвой при Кастильоне он проявил инициативу, приведя свои войска на помощь товарищу генералу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the sparring before the Battle of Castiglione, he showed initiative in bringing his troops to the assistance of a fellow general.

Тони, давай-ка поскорей уложим вещи и вон отсюда, - возбужденно говорит он своему изумленному товарищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tony, he says hurriedly to his astonished companion, let us be quick in putting the things together and in getting out of this place.

И, не давая товарищу углубляться в подробности своего положения, Петрицкий пустился рассказывать ему все интересные новости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, not letting his comrade enter into further details of his position, Petritsky proceeded to tell him all the interesting news.

Я считаю, что шлем принадлежит ее товарищу, молодому джедаю, нашему пленнику - Эзре Бриджеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe this helmet belongs to her compatriot, the young Jedi and our escaped prisoner, Ezra Bridger.

Дельта-2 приблизился к измученному товарищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Delta-Two arrived at his struggling partner.

Вы отдали хлеб товарищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You gave a comrade your slice of bread.

Но, учитывая его срок службы и мотив, чтобы помочь товарищу, я испытываю желание освободить его под подписку о не выезде, по крайней мере до момента, пока все это не уляжется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But given his time served and motive to help his comrade, I'm tempted to release him on his own recognizance, at least until all of this gets worked out.

Ступайте! - говорил один из них, отворяя одною рукою дверь, а другую подставляя своему товарищу для принятия от него ударов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go in! said one of them, opening the door with one hand, and holding out the other to his comrade to receive his blows.

Второй ястреб спустился к упавшему товарищу, но тут же взмыл вверх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second hawk swooped on snowy wings toward where its mate had fallen, but suddenly it was climbing desperately.

Через секунду незнакомец уже во весь рост стоял на полу возле ямы и помогал влезть своему товарищу, такому же маленькому и гибкому, с бледным лицом и с вихрами ярко-рыжих волос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The light flashed upon the barrel of a revolver, but Holmes' hunting crop came down on the man's wrist, and the pistol clinked upon the stone floor.

Привет Лиге Времени и ее основателю, дорогому товарищу Керженцеву,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Greetings to the Time League and its founder, dear Comrade Kerzhentsev!,

Передайте мой привет товарищу генералу Гольцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My compliments to Comrade General Golz.

Господин Мадлен не дал товарищу прокурора договорить. Он прервал его мягким, но не допускающим возражений тоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

M. Madeleine did not allow the district-attorney to finish; he interrupted him in accents full of suavity and authority.

Как он (он - неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, - говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, - забудешь чесаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he (he meant the enemy) begins popping at the bridge now, said the old soldier dismally to a comrade, you'll forget to scratch yourself.

Во время битвы с Иценами младший Осторий лопатка спас жизнь своему товарищу-солдату и впоследствии был награжден гражданской короной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During a battle against the Iceni, the younger Ostorius Scapula saved a fellow soldier's life and was afterwards awarded the civic crown.

Я сказал своему товарищу по-арабски: не стреляй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told my comrade in Arabic, 'Don't shoot.

Французы отстали, и даже в ту минуту как он оглянулся, передний только что переменил рысь на шаг и, обернувшись, что-то сильно кричал заднему товарищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The French had fallen behind, and just as he looked round the first man changed his run to a walk and, turning, shouted something loudly to a comrade farther back.

— Ради Бога, Тэкк, — сказал я с отвращением, — поднимите Смита, стряхните с него грязь и вытрите ему нос! И объясните своему товарищу, что происходит!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“For the love of Christ,” I said to Tuck, disgusted, “get him on his feet and dust him off and wipe his nose and tell him what has happened.”

Слово для доклада предоставляется товарищу Гаврилину! - крикнул Гаврилин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Comrade Gavrilin will now give a report, cried Comrade Gavrilin.

Собаки лежали на снегу. Он прошел мимо них к товарищу, стоявшему около саней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dogs had lain down in the snow, and he walked past them to join his partner in the sled.

Игра возобновляется, когда судья подает сигнал к возобновлению игры, а команда, не забившая гол, ставит мяч в игру, передавая его назад товарищу по команде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Play resumes when the referee signals for play to restart and the team not scoring the goal puts the ball in to play by passing it backwards to a teammate.

Это отсутствие уважения и уважения по отношению ко мне и моему товарищу-партнеру является выдающимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bauer claimed that Marx and Engels misunderstood what he was trying to say.

Вы отдали хлеб товарищу. Из солидарности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You gave one of the inmates a peace of bread, that's solidarity.

Прошу лишь по три пива каждому моему товарищу по работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd only ask three beers apiece for each of my coworkers.

Ну, молодые люди входят к товарищу, у него обед прощальный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, the young men go in to their comrade's; he was giving a farewell dinner.

Когда они приходили, он старательно отгонял их от себя, считая их стыдными и свойственными только девочкам, а не мальчику и товарищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they came back to him, he studiously drove them away, regarding them as shameful and girlish, below the dignity of a boy and a schoolboy.

Пашка! - кричал он тенором моем товарищу, ученику,- ну-ко, заведи: Хвалите! Народ, прислушайся!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pashka, he cried in a tenor voice to my comrade, the apprentice, come along now, start off: Traise - ' Now people, listen!

Позже он присоединился к Васко да Гама, где был подписан, чтобы помочь товарищу по команде преодолеть алкогольную проблему, поскольку он не пил и имел репутацию хорошего человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He later joined Vasco da Gama, where he was signed to help a teammate to overcome an alcohol problem as he did not drink and had a reputation of being a good person.

Эстанислао де лос Рейес, его личный адъютант, который дал пощечину своему товарищу-офицеру, пытаясь исправить ситуацию, спросил Тинио генерала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Estanislao de los Reyes, his personal aide-de-camp, who had slapped a fellow officer in an effort to rectify the situation, Tinio asked Gen.

Например, игрок, наносящий удар судье или товарищу по команде, не нарушает правил игры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, a player striking the referee or a teammate is not a foul, but is misconduct.

Они ссорятся и расстаются, но затем Марешаль возвращается, чтобы помочь своему товарищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They quarrel and part, but then Maréchal returns to help his comrade.

Один из них приподнял доску, достал из-под нее флягу с вином, отпил глоток и передал ее товарищу; это были помощники палача.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of them lifted the plank, took out a flask of wine, drank some, and then passed it to his companion. These two men were the executioner's assistants.

Я рассказала товарищу о твоём жизненном пути, как ты стал учителем, работал, вылечился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told him about you life path, how you became teacher, how you progressed.

Вайо, передай товарищу Вивиан, чтобы забрала всех иррегулярников из коридоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wyoh, cut out and get word to Comrade Cecilia to get all Irregulars out of the corridors.



0You have only looked at
% of the information