Торчит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть, находиться, бывать, бывший, жесткий, удивляться, повёрнуть, грубый, плыть
And Abigail likes to hang out with them and be buddies. |
|
Г отовит она неплохо, - ворчливо признал мистер Эбернети. - Но пусть она торчит на кухне - это все, что я прошу. |
Her cooking's all right, Mr Abernethie admitted grudgingly. Yes, she's a decent enough cook. But keep her in the kitchen, that's all I ask. |
Let's say it's artistically stuck there. |
|
У нас тут колпачок от ручки, левая ноздря, кончик немного торчит. |
We've got a pen top, left nostril, slightly protruding. |
Надо лбом торчит клок редких, недавно вымытых волос; нос тонкий, острый и блестит; а подбородка почти не видать - он совсем сливается с тощей морщинистой шеей. |
A shock of wispy new-washed hair stood up from his forehead; his nose was thin, pointed, and shiny; he had no chin to speak of - it seemed to be part of his crepey neck. |
Ты же сам говорил, что он торчит на стоянке со своей индейской родней и ловит лососей, а ведь и трех дней не прошло. |
You said yourself he was lying in camp, fishing salmon along with his Siwash relations, and that was only the other day. |
Ведь не зря у тебя из головы торчит твой меч. |
You do not have that spear on your head for nothing.'' |
The little girl had the crust edgeways in her chewing mouth. |
|
Гнилая коряга торчит из воды вон там. |
The rotten log in the water there. |
В конце коридора, он там целый день торчит, если не на задании. |
Quince's office is first floor, end of the hall. If he's not in the field, that's where he lives 18 hours a day. |
Я знаю одного братка, который принимает препараты для вывода, пока торчит. |
Only nigga I know that take withdrawal meds while he using. |
I can't go in while he's hanging about. |
|
Я ее представляю с маленькой соплей, котрая торчит у нее из ноздри. |
I picture her with a small booger protruding from one nostril. |
There, sticking in the ventilation pipe. |
|
See how it juts out, what, 10, 15 feet all the way around the building? |
|
Но если говорить откровенно, Люси по-настоящему поняла, что происходит, когда увидела, что из норы торчит лишь короткий плоский хвост. |
In fact, by the time she realized what was happening, only his short flat tail was showing. |
Пока они разговаривают, на площадь въезжает наемная карета, на козлах которой, бросаясь в глаза прохожим, торчит высоченный цилиндр. |
While they are so conversing, a hackney-coach drives into the square, on the box of which vehicle a very tall hat makes itself manifest to the public. |
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета |
I have enjoyed the fact that your shirt's been sticking out of your zipper. |
Нога помещается в стеклянную трубку, из которой торчит только нерв. |
The leg is placed in a glass tube with just the nerve protruding. |
Может ли кто-то, кто знает британский английский лучше меня, подтвердить, что facia = большая плоская штука в передней части автомобиля, из которой торчит руль? |
Can somebody who knows British English better than me confirm that facia = the big flat thing in the front of a car that the steering wheel sticks out of? |
Ты стоишь, прислонился к стене, спичка торчит, ты вертишь ее. Потом достаешь: Эй, пацаны. |
you lean up against a wall, and you have it there, and you roll it around, and occasionally you pull it out and go, Hey, you, kids! |
When I arrived I saw that the key was sticking in the outside of the lock. |
|
And you know the old root ball sticking up there, right? |
|
Особенно вот эти, где у Герцога Эдинбургского что-то торчит. |
Especially when you see what the Duke of Edinburgh's up to. |
Это явно никогда не будет принадлежать энциклопедии, так что приходится ждать неделю для прода, пока эта кляп-страница торчит вокруг, это расстраивает. |
It's clearly never going to belong in an encyclopedia, so having to wait a week for a PROD while this gag page sticks around is frustrating. |
That white stuff, sticking out from under their helmets... |
|
And you've got a bottle sticking out of your pocket! |
|
Прыжки были ей нужны, чтобы набрать воздуху, но теперь каждый новый прыжок расширит рану, в которой торчит крючок, и рыба может сорваться. |
The jumps were necessary for him to take air. But after that each one can widen the opening of the hook wound and he can throw the hook. |
Кость все еще торчит |
The bone's still sticking out. |
Как и в случае с аналогичным оружием, граната торчит из пусковых труб. |
As with similar weapons, the grenade protrudes from the launch tubes. |
There's a teeny-weeny bone sticking out! |
|
Green complexion, bloodshot eyes, rumbled shirt. |
|
Как странно, - проговорила она медленно. - Как странно он торчит там. |
'How strange!' she said slowly. 'How strange he stands there! |
There's a vertebra protruding from your back. |
|
Guy has an ax sticking out of his head. |
|
У тебя из штанины торчит леопардовое кружево. |
There's a cheetah-print piece of lace coming out your right pant leg. |
Так и сидит: руки закинул за голову, ноги на сиденье стула, дымящаяся сигарета торчит из-под шапки, он смотрит телевизор. |
And sits that way, with his hands crossed behind his head and his feet stuck out in a chair, a smoking cigarette sticking out from under his hatbrim -watching the TV screen. |
Дуло древнего ружья по-прежнему торчит между ушей его лошади, но нацелено оно не в меня. |
The ancient gun still rests between his horse's ears, but it is not aimed at me. |
Головной убор, перо торчит в волосах. |
Head-band, one feather. |
Мистер, у вас кость торчит из руки. |
Mister, there's a bone sticking' out of your arm. |
I bet he's in a bookstore again. |
|
Judging from the canary feathers protruding from your mouth. |
|
У тебя кость торчит! |
Your bone's sticking out! |
Мне нужно перевязать и наложить шину, но пока торчит кость, я не смогу это сделать. |
I need to dress the wound and rig up a splint, but I can't while the bone is protruding. |
И торчит в 51? |
And he's hanging out at 51? |
Он черный, он готовит кашу с секретами. И он торчит на нашей кухне. |
He's black, he makes grits with secrets... and he's hanging out in our kitchen. |
Адам, мне кажется, что бирка от моего платья торчит наружу, а мне не дотянуться. |
ADAM, I FEEL THE TAG OF MY DRESS STICKING OUT, AND I CAN'T REACH IT. |
Oh, my God, the bone's sticking out. |
|
Последние дни он много пьет и вчера вечером был совсем пьян. Поднявшись наверх, я заметила, что ключ от двери торчит в замке. |
Recently he has been drinking hard, and yesterday evening he was very drunk; and when I came upstairs there was the key in the door. I have no doubt at all that he had left it there. |
Торчит, как столб, а работа не движется... Ну, ну, поворачивайтесь, я вовсе не намерена шлепать по этой грязной воде до самого вечера. |
The work doesn't do itself while you remain stuck there like a street post. Come, look alive, I don't want to flounder about in the water till night time. |
The bonnet region is also shorter and the rear bumper sticks out less. |
- стоя / торчит как больной палец - standing/sticking out like a sore thumb
- который торчит - which sticks out
- что торчит - that sticks out
- она торчит - it sticks out
- торчит из - sticks out from