Тщеславию - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Льстя своему тщеславию, Люсьен лишь подражал в этом местным крестьянам и виноградарям. |
Lucien, while flattering her vanity, had only followed the example of the peasants and vine-dressers. |
как много бездумного множества настроено на это и подобно глупому тщеславию пренебрегает единственной необходимой вещью. |
how much are the thoughtless multitude set on these and like foolish vanities to the neglect of the one thing needful. |
Какие это мрачные, жестокие комментарии к Жизни и Тщеславию! |
What dark, cruel comments upon Life and Vanities! |
Даже если я передумаю, дам волю тщеславию, Ты должна остаться непреклонной. |
Even if I waver, if I let my vanity in the door, you must remain steadfast. |
— Ну, папа, ежели это не поощренье супружества, то я не знаю. Вот уж не ожидала, что вы настроены льстить тщеславию этих бедных созданий. |
Well, papa, if this is not encouragement to marry, I do not know what is.And I should never have expected you to be lending your sanction to such vanity-baits for poor young ladies. |
Просто дал тщеславию одержать верх. |
Just let vanity get the best of me. |
Она представляет собой жизнь, проведенную в размышлениях о красоте, которая привела к тщеславию и закончилась потерей и одиночеством. |
She represents a life spent meditating on beauty which resulted in vanity and ended in loss and solitude. |
И утратил меч предков чья сила была призвана объединять людей а не служить тщеславию одиночки. |
I have lost for all time the ancient sword of my fathers whose power was meant to unite all men not to serve the vanity of a single man. |
Я это воспринимаю, как путь к тщеславию и самовлюбленности, от которых я пытаюсь себя оградить. |
To me, that's like a vanity, a self-absorption... that I try to steer clear of... |
Облако 9 не будет претендовать на чемпионат мира по тщеславию 2016 года. |
Cloud 9 would not qualify for the 2016 Vainglory World Championship. |
Don't let your vanity get the best of you. |
|
Опять обратился к Тщеславию. |
Then he started with Vanity again. |
Widsith находится между стихотворениями тщеславию и судьбы людей. |
Widsith is located between the poems Vainglory and The Fortunes of Men. |
Я позволил своему тщеславию одержать верх над чувством долга. |
I've let my ambition override my sense of duty. |
A fine blow to my conceit.' |
|
Ибо излишество в чем-либо легко ведет к тщеславию, а тщеславие порождает самообман. |
For excess in anything easily leads to conceit, and conceit induces self-delusion. |
С пожилыми джентльменами нужно быть задорной, шаловливой и даже кокетливой - в меру, конечно, - что приятно льстит тщеславию этих дурачков. |
With old gentlemen, a girl was pert and saucy and almost, but not quite, flirtatious, so that the old fools' vanities would be tickled. |
Роман с ней льстил его тщеславию. |
To have an affair with her flattered his vanity. |
Кроме того, ничто так не льстит женскому тщеславию, как репутация грешницы. |
Besides, nothing makes one so vain as being told that one is a sinner. |
Нарциссизм - это стремление получить удовлетворение от тщеславия или эгоистического восхищения своим идеализированным образом себя и своими качествами. |
Narcissism is the pursuit of gratification from vanity or egotistic admiration of one's idealised self image and attributes. |
Теккерей, вероятно, наиболее известен сейчас по Ярмарке Тщеславия. |
Thackeray is probably best known now for Vanity Fair. |
9 / обрезание взрослых мужчин из тщеславия или эстетических соображений. |
9/ Adult male circumcision for vanity or aesthetic reasons. |
Kings make playthings of human pride. |
|
Уверяю вас, я приехал на осле по необходимости, а вовсе не из тщеславия. |
I have done so from necessity, I assure you, and not from vanity. |
гнев, тщеславие, заблуждение и жадность вызывают возрождение. |
wrath, conceit, delusion and greed, cause rebirth. |
Владелец этого бизнеса может быть очень расстроен тем, что мы называем его тщеславием, особенно если он не написал статью сам. |
The owner of that business may then become very upset that we're calling him vanity, especially if he didn't write the article himself. |
И люди, убившие их, не были, как они в своем тщеславии утверждали на своих нелепых видео, солдатами. |
And the men who killed them were not, as in their vanity they claimed on their ludicrous videos, 'soldiers'. |
Уильям Мейкпис Теккерей изображал сквайра из Ярмарки тщеславия распутным, плохо образованным и невоспитанным пережитком прошлого. |
William Makepeace Thackeray depicted a squire in Vanity Fair as a lecherous, ill-educated, badly mannered relic of an earlier age. |
Отражение инь было искажено ее тщеславием, в то время как отражение Хана освещало поверхность. |
Yin's reflection became distorted by her vanity whilst Han's reflection illuminated the surface. |
Это не имело особого эффекта, так как она все еще носила мужскую одежду, и она расставила зеркала по всему дому, чтобы погладить свое тщеславие. |
It had little effect, since she still wore men’s clothing, and she set mirrors up all around her house to stroke her vanity. |
На Ярмарке Тщеславия люди, естественно, льнут к богачам. |
People in Vanity Fair fasten on to rich folks quite naturally. |
В каком-то смысле я утверждаю, что более фундаментальной дискуссией должно быть то, что составляет тщеславие прессы. |
In a sense, I'm arguing that the more fundamental debate should be what constitutes a vanity press. |
Я играл в любовь с надменностью и тщеславием |
The game of love I played with arrogance and pride |
Его самым словесным критиком в Нью-Йорке был Уильям Мейкпис Теккерей, автор ярмарки тщеславия. |
His most verbal critic in New York was William Makepeace Thackeray, the author of Vanity Fair. |
Вот памфлет, в котором высмеивается его управление как время тщеславия, расточительства, репрессий и безрезультатной политики. |
Here is a pamphlet. You see it mocks his period in office as a time of pride, waste, repression and ineffectual policies. |
Тщеславие. Все считают, что она - идеальная жена для художника. |
Ambition, everyone agrees, she's the perfect wife for a painter. |
And the meanness and the plannings and the discontent and the ache for attention were all gone from her face. |
|
Его тщеславие заставляет его закатывать истерические припадки, когда Софи вмешивается в его одежду или зелья. |
His vanity causes him to throw hysterical fits when Sophie meddles with his clothes or potions. |
Разве мы не можем продвигать страницы тщеславия, как Килиан Кнот, кандидатам на быстрое удаление? |
Cant we promote Vanity Pages as Kilian Knote to Candidates for speedy deletion? |
ТВ гид и Ярмарка тщеславия также включили этот фильм в свои списки 50 лучших фильмов. |
TV Guide and Vanity Fair also included the film on their lists of the 50 best movies. |
Основанная на Ярмарке Тщеславия Уильяма Мейкписа Тэкери, комедия в четырех действиях была написана Лэнгдоном Митчеллом. Г-жа. |
Based on Vanity Fair by William Makepeace Thackery, the comedy in four acts was written by Langdon Mitchell. Mrs. |
Не подлый возвращается, ни тщеславия пресс-цитирование ссылок, не вставленное в раму или царапины на WordPress точка ком размещенных блогов на внешние ссылки. |
No sneaky reverts, no vanity press citation references, no framed or scraped Wordpress dot com hosted blogs in the external links. |
Лестер посмеивался над ее тщеславием и любовью к пышным декорациям. |
Lester smiled at her vanity and love of show. |
Их альбомы и живые выступления привлекли его внимание, и он проявил интерес к подписанию их на свой лейбл тщеславия Serjical Strike, на Universal Republic Records. |
Their albums and live shows had caught his attention, and showed interest in signing them to his vanity label Serjical Strike, on Universal Republic Records. |
Я думала, что он любит ее честно, и тешила свое глупое тщеславие мечтами о том, что она будет женой джентльмена. |
I thought it an honourable affection; and flattered my foolish vanity with the thoughts of seeing her married to one so much her superior. |
Символы тщеславия включают драгоценности, золотые монеты, кошелек и фигуру смерти. |
Symbols of vanity include jewels, gold coins, a purse, and the figure of death. |
Мне кажется, что только бесчестные люди могут наживаться на тщеславии молодых девушек. |
These people sounds like opportunists feeding off the vanity of naive young people. |
Низкая скромность иначе называется тщеславием или нарциссизмом и в крайних случаях может проявляться как нарциссическое расстройство личности. |
Low modesty is otherwise known as conceitedness or Narcissism and, in extreme cases, can manifest as Narcissistic personality disorder. |
Пользователь не заботится о процессе vfd, только хочет сохранить свое тщеславие. |
User does not care about the vfd process, only wants to preserve his vanity. |
Его лирика чиста и свежа, а его романсы, хотя и полны тщеславия, приятны для чтения, удивительно свободны от грубости. |
His lyrics are pure and fresh, and his romances, though full of conceits, are pleasant reading, remarkably free from grossness. |
В прессе тщеславия автор берет на себя финансовый риск, в то время как издатель владеет печатными томами. |
In a vanity press, the author takes the financial risk while the publisher owns the printed volumes. |
Леди Бертрам понятия не имеет, о чем он говорит, но из тщеславия подыгрывает ему. |
Lady Bertram has no idea what he is talking about but, out of vanity, plays along. |
Фотография была сильно похожа на обложку ярмарки тщеславия Деми Мур в августе 1991 года. |
The picture was heavily compared to Demi Moore's August 1991 Vanity Fair cover. |
Твен начал свою карьеру с написания легких, юмористических стихов, но он стал хронистом тщеславия, лицемерия и убийственных деяний человечества. |
Twain began his career writing light, humorous verse, but he became a chronicler of the vanities, hypocrisies, and murderous acts of mankind. |
Собственное тщеславие важнее для тебя во сто крат любого мужчины, твоей близости с ним. |
Your own self-importance is more to you, fifty times more, than any man, or being together with a man.' |