Пышным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Лестер посмеивался над ее тщеславием и любовью к пышным декорациям. |
Lester smiled at her vanity and love of show. |
Под ногами пышным ковром лежит мох, расшитый брусничником и сухими нитями клюквы, костяника сверкает в траве каплями крови, грибы дразнят крепким запахом. |
Under one's feet there was a splendid carpet of moss, sown with red bilberries, and moor-berries shone in the grass like drops of blood. Mushrooms tantalized one with their strong smell. |
Нужна только благоприятная почва, и их любовь расцветет пышным цветом. |
All that was needed was the proper soil, and their love would grow and blossom. |
Посреди этой не располагающей обстановки Розамунд и Майкл цвели пышным цветом. |
In the midst of this discouraging setting Rosamund and Michael bloomed with their wonderful good looks. |
Возможно, эта любовь расцвела слишком пышным цветом, а может быть, он сбежал от мук неразделенной любви - не знаю. |
But whether it was too successful love or whether he left in pique at unsuccessful love, I do not know. |
And after that, it just went wild. |
|
Sometimes I need to be puffed up and frilly. |
|
Мисс Осборн с Рассел-сквер приехала в своей великолепной коляске с пышным чехлом на козлах, украшенным гербами лидских Осборнов. |
Miss Osborne from Russell Square came in her grand chariot with the flaming hammer-cloth emblazoned with the Leeds arms. |
В прекрасных перчатках, в платье с чересчур, может быть, пышным турнюром, она распространяла вокруг себя благоухание пудры а-ля-марешаль. |
With very good gloves and a rather large bustle, she exhaled the perfume of powder a la Marechale. |
Я прикрыла свои мышиные волосы пышным париком, стараясь скрыть торжество, скрыть улыбку. |
I covered my own mousy hair with the curled wig, trying to hide my triumph, trying to hide my smile. |
Но увы! Под пышным нарядом даже самого великого властелина скрывается всего лишь простой смертный! |
Alas! in the clothes of the greatest potentate, what is there but a man? |
Английский дуб - одно из самых распространенных парковых деревьев в Юго-Восточной Австралии, известное своим энергичным, пышным ростом. |
English oak is one of the most common park trees in south-eastern Australia, noted for its vigorous, luxuriant growth. |
Большая семья проводит долгие жаркие летние месяцы в своем загородном доме у моря, с его пышным садом и виноградниками посреди пустыни. |
The extended family spend the long hot summers at their country house near the sea, with its lush garden and vineyards in the midst of a desert. |
Я выглядела, как мамина собачка Крошка в слоновьей попоне, полузадушенная своим пышным нарядом. Поэтому я расстелила ее, как ковер, чтобы мы могли на ней сидеть. |
I was like mamma's little dog Tiny with an elephant's trappings on; smothered, hidden, killed with my finery; so I made it into a capital carpet for us all to sit down upon. |
Doesn't go well with their bulk. |
|
К концу процесса эти зерна дадут побеги и расцветут пышным цветом. |
By the end of the trial the seeds would be in full bloom. |
Let's just let it be like lush, overgrown, fecund. |
|
He was dilapidated but still in flower. |
|
Этот термин может также относиться к традиционным церемониям и пышным зрелищам, а также к самим оружейным изделиям и их истории. |
The term may also refer to traditional ceremonies and pageantry as well as the armorial devices themselves, along with their history. |
И женщины были в обычных для Северного Квинсленда безвкусных ситцевых платьях, совсем тусклых и жалких рядом с пышным национальным одеянием мужчин. |
So the women wore their dowdy North Queensland cotton dresses; which stuttered into limp silence beside the men's kilts. |
На Джейд было темно-зеленое платье из шелка с расшитыми пышными рукавами. |
Jade was dressed in a dark green silk gown with embroidered cap sleeves. |
Два столбца были заполнены сенсационным и пышным описанием событий, происшедших у него в доме. |
Two columns were occupied with a highly sensational and flowery rendering of the whole incident. |
И совсем скоро его интимные области чудесным образом расцветут пышным цветом. |
Pretty soon your private areas are going to blossom in wonderful ways. |
Both were curvaceous with long red hair. |
|
Without this water the Yucatan's forest could not grow so luxuriantly. |
|
Жестянки из-под печенья с роскошными изображениями английских замков и дам с турнюрами и пышными прическами. |
Biscuit tins with sumptuous pictures of English castles and ladies with hustles and ringlets. |
Потом она открыла ржавую дверцу духовки и вынула оттуда противень с пышными лепешками. |
She opened the rusty oven door and took out a square pan full of big high biscuits. |
Провожаемый любопытными взглядами, он невозмутимо проследовал к разбитному банщику, который с редким трудолюбием мылил покорно склонённую голову пожилого гражданина с пышными седыми усами. |
Curious eyes followed him as he slowly made his way towards a bright-eyed attendant. |
Одета Кейт в черное платье с длинными рукавами, и его строгость смягчена лишь пышным белым кружевом манжет и у горла. |
She was dressed severely in a dark dress with long sleeves, and the only contrast was billowing white lace at her wrists and throat. |
Появилась еще одна - большая, толстая золотая рыбка, важно шевелившая пышными ярко-алыми плавниками. |
There was a new fish, a large, fat goldfish which was waving its bright red fins solemnly. |
Дженерал Моторс переработан его тела линии за 1968 год, с более пышными формами, полу-фастбэк. |
General Motors redesigned its A-body line for 1968, with more curvaceous, semi-fastback styling. |
Довольствовались разведенным вином, неторопливо целовались с пышными и добродетельными женщинами, гордились мускулами и храбростью. |
They were satisfied with diluted wine, unhurriedly kissed florid and moral women and were proud of their muscles and their courage. |
Время Септимия Севера характеризовалось пышными париками, а также строгими прямыми прическами, за которыми следовали закрученные косы на макушке. |
The time of Septimius Severus was characterised by toupée-like fluffy as well as strict, straight styles, followed by looped plaits on the crown of the head. |
Должны ли они быть пышными и роскошными или жёсткими и заострёнными? |
Should they be... lush and sumptuous... ..or stiff and angular? |
По сравнению с пышным бракосочетанием Джоффри свадьба короля Томмена была весьма скромной. |
Compared to the magnificence of Joffrey's nuptials, the wedding of King Tommen was a modest affair, and small. |
Я понимаю, почему ты забавляешься с этим пышным дикарством. |
I understand why you amused yourself with that curvaceous savage. |
Джезер-Джезеру сидит на вершине ряда террас, которые когда-то были украшены пышными садами. |
Djeser-Djeseru sits atop a series of terraces that once were graced with lush gardens. |
Рядом с пышными булочками красовались ячменные лепешки, украшенные ягодками черной смородины. |
The display case was brimming with glossy pastries, wide-topped muffins and scones popping with golden currants. |
Многие однолетние используются в декоративных целях, поскольку обладают яркими и пышными цветами.См. |
Carrot, celery and parsley are true biennials that are usually grown as annual crops for their edible roots, petioles and leaves, respectively. |
На обложке вестерна изображен Грэйни с пышными завитыми усами Хикок и бархатной пышностью. |
The cover by Western shows Graney with full 'Hickock' curled moustache and velvet pomp. |
То были те же статуи, с пышными формами, сладострастные и в то же время полные поэзии, с магнетическим взглядом, с соблазнительной улыбкой, с пышными кудрями. |
They were the same statues, rich in form, in attraction, and poesy, with eyes of fascination, smiles of love, and bright and flowing hair. |
Молодые птицы с мутацией nigripennis кремово-белые с пышными кончиками крыльев. |
Young birds with the nigripennis mutation are creamy white with fulvous tipped wings. |
He plumped his large posterior into the lavatory pan. |
|
Могу я поинтересоваться личностью джентельмена с пышными усами? |
May I enquire as to the identity of the gentleman with the bouffant moustache? |
Он сует мне кошмарное нейлоновое платье с пышными рукавами. |
He shoves a horrendous nylon dress with puffy sleeves towards me. |
Сюрреалист Сальвадор Дали с пышными усами, которые он популяризировал. |
Surrealist Salvador Dalí with the flamboyant moustache he popularized. |
Вашими статными, пышными человеческими демонами. |
Your shapely, buxom, human demons. |