Счастливец - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- счастливец сущ м
- lucky person, lucky ones(счастливчик)
- lucky(счастливчик)
- lucky man
-
имя существительное | |||
lucky man | счастливец | ||
словосочетание | |||
lucky dog | счастливец | ||
lucky devil | счастливчик, счастливец | ||
lucky beggar | счастливчик, счастливец |
- счастливец сущ
- баловень
- удачник
счастливчик, удачник, гобзующий, везун, счастливый, везунчик, везунок, любимец судьбы, любимец фортуны, баловень судьбы, баловень фортуны, родился в рубашке, родился в сорочке, родился под счастливой звездой
Счастливец Счастливый человек, удачник.
Вы счастливец, Джек. |
You're a lucky man, Jack. |
И кто же тот счастливец? |
And who was the lucky recipient of this attention? |
Ему неловко было, что он один занимает внимание всех, что он счастливец в глазах других, что он с своим некрасивым лицом какой-то Парис, обладающий Еленой. |
He felt it awkward to attract everyone's attention and to be considered a lucky man and, with his plain face, to be looked on as a sort of Paris possessed of a Helen. |
Ты счастливец, Майлз. |
You're a lucky man, Miles. |
Я не спрашиваю, кто этот счастливец. |
I don't ask who the lucky man is. |
Кем бы он ни был... он счастливец. |
Whoever he is... he's a lucky man. |
Счастливец ощущает радость жизни не более, чем манекен: он только демонстрирует эту радость, но она ему не дана. |
The happy man is a mannequin for the life-feeling. He displays it merely; he doesn't possess it. |
Я лорд Фелламар, сэр; я тот счастливец, кого, надеюсь, вы удостоите чести назвать своим зятем. |
Sir, I am Lord Fellamar, answered he, and am the happy man whom I hope you have done the honour of accepting for a son-in-law. |
He was a lucky man to have friends. |
|
Ваш муж - счастливец. |
Your husband's a lucky man. |
Экий счастливец этот художник Жеан Фурбо! -подумал, тяжело вздохнув, Г ренгуар и повернулся спиной к флагам и к флажкам. |
Happy painter, Jehan Fourbault! said Gringoire with a deep sigh; and he turned his back upon the bannerets and pennons. |
It Wasn't long ago our people Were happy and prosperous. |
|
В течение следующих нескольких месяцев Дэвид и Джейд пытаются жить своей жизнью, в том числе встречаться с другими людьми, но ни один из них не счастлив. |
Over the next few months, David and Jade each try to move on with their lives, including seeing other people, but neither are happy. |
Ты раскрыл нераскрываемое дело, но не был счастлив. |
You solved an unsolvable case, you weren't happy. |
Элвуд счастлив, Вита Луиза? |
Well, is Elwood happy, Veta Louise? |
Если он был несчастен со своей женой и мог быть счастлив со мной, то почему не могло быть так? |
If he was unhappy with his wife and could be happy with me, then why not? |
И ты будешь счастлив узнать, что чешуйчатая соблазнительница |
And you'll be happy to know that that scaly temptress |
Счастлив даже в тоске своей тот, кому господь даровал душу, достойную любви и несчастия! |
Happy, even in the midst of anguish, is he to whom God has given a soul worthy of love and of unhappiness! |
Я хотел бы закапывать что-нибудь ценное в каждом месте, где был счастлив. |
I should like to bury something precious in every place where I've been happy. |
Боже мой! Как бы я счастлив был, если бы он велел мне сейчас броситься в огонь, подумал Ростов. |
My God, how happy I should be if he ordered me to leap into the fire this instant! thought Rostov. |
Но ты должен быть счастлив, Пит! |
But you've got to be happy! |
В последние два года своей жизни Чжу Цзыжань был счастлив стать свидетелем Всемирной признательности за его пожизненную преданность искусству. |
In the final two years of his life, Zhu Qizhan was fortunate to witness worldwide appreciation for his lifelong devotion to art. |
Старенький, конечно, и небольшой, и неважно обставленный, но его, его дом, который он сам для себя построил и куда бывал счастлив вернуться после дневных трудов. |
Shabby indeed, and small and poorly furnished, and yet his, the home he had made for himself, the home he had been so happy to get back to after his day's work. |
Good luck be thine; I'll thither fare. |
|
Я был здесь, когда европейцы развивались, и я счастлив заявить, что до сих пор, я способен видеть различие между народами, уважающими свободу, и теми, для кого свобода - национальная норма, |
I was here when Europeans arrived, and I'm happy to say that, so far, I've been able to look at distinctions to be made between what folks where I'm from consider free-dom, |
I shall be happy if it's in my power. |
|
Хорошо, твой со-автор не так уж и счастлив с настройками к первому стиху. |
Well, your co-writer is not too happy with the tweak to the first verse. |
Я вот детей воспитывал - и был счастлив. А они мне в душу наплевали. |
'I was happy bringing up my children, but they spat on my soul. |
Я буду счастлив помочь вам построить укрытие от дождя, однако я не верю, что это был гром. |
I'd be happy to assist in constructing a rain shelter, however I don't believe that was thunder. |
Питер будет счастлив, когда вы окружите его ликующими людьми. |
Peter will be happy when you surround him with cheering people. |
Цель американской внешней политики должна заключаться не в том, чтобы протягивать оливковую ветвь первому встречному, будто малыш, который счастлив, налево и направо раздаривать улыбки незнакомцам. |
The goal of U.S. foreign policy should not be to offer an olive branch to anyone, like a toddler who’s happy to embrace strangers with a smile on his face. |
Поскольку я получаю все больше и больше страниц в своем списке наблюдения, я был бы счастлив использовать функцию отката на вандализированных страницах. |
As I gain more and more pages on my watchlist, I would be happy to make use of the rollback feature on vandalized pages. |
Этот юный выскочка - причина моего падения, и, если я хоть как-нибудь сумею насолить ему я буду очень счастлив. |
That young start-up hath all the glory of my overthrow. If I can cross him any way. |
Я счастлив, разговаривая с женщинами. Но это просто разговор, непорочный, без каких-либо задних мыслей! Не сулящий никаких надежд. |
I can be quite happy talking to women; but it's all pure, hopelessly pure. Hopelessly pure! |
Человек прекрасен и счастлив, только когда служит проводящим устройством для распределения механической силы. |
Man is never beautiful, he is never happy except when he becomes the channel for the distribution of mechanical forces. |
И так как я взялся за свою первую малобюджетную постановку я буду счастлив предложить главные роли выигравшей команде. |
And as I move into production on my first micro-budget feature... (overlapping chatter) ...I'm happy to offer starring roles to whichever team wins. |
Да, и я очень счастлив. |
Yes, I'm very pleased about that, actually. |
Your land is rich, your people happy. |
|
Крот подумал, что он полностью счастлив, как вдруг, продолжая бродить без цели, он оказался на самом берегу переполненной вешними водами реки. |
He thought his happiness was complete when, as he meandered aimlessly along, suddenly he stood by the edge of a full-fed river. |
Счастлив познакомиться, мэм. |
Very happy to make your acquaintance. |
I was content to tend my roses. |
|
Но как блюститель закона, я буду счастлив проводить вас для безопасности к вашему автомобилю в случае, если он появится. |
But as an officer of the law, I'd be happy to escort you safely to your car in case he shows up. |
Иисус был счастлив в их обществе. Конечно, они с Иосифом были плотниками, далеко не такими знатными как мы. |
I believe Jesus was very fond of their company, but of course he and Joseph were only carpenters, not nearly such fine folk as we. |
He's just happy there's no ground glass in it. |
|
Если бы всё, что я мог делать - лежать весь день и есть суп, я был бы счастлив. |
If the only thing I could do was lay in bed all day and eat soup, I'd be happy. |
А если я не буду счастлива, ты тоже не будешь счастлив. |
And if I'm not happy, then you won't be happy. |
(ROGER) Cynthia, you've made me happy beyond description. |
|
Камюзо был счастлив, почувствовав, что он может выпутаться из затруднительного положения, удовлетворив генерального прокурора, г-жу де Монфриньез и г-жу де Серизи. |
Camusot was glad to be out of a difficulty, to be able to satisfy the public prosecutor, Mesdames de Maufrigneuse and de Serizy. |
Это замечательно, я очень рад и счастлив |
It's wonderful lam very happy and excited |
В настоящее время Джадд продвигает свою новую книгу будь здоров, будь счастлив, а также воспитывает своего нового сына кита. |
Judd is currently promoting his new book 'Get Fit, Get Happy' as well as raising his new son Kit. |
but i have always done my best to keep master happy. |
|
Ясен пень, ты не счастлив. |
Of course, you're not happy. |
Он был счастлив, ощущая, как рыба потихоньку дергает леску, и вдруг почувствовал какую-то невероятную тяжесть. |
He was happy feeling the gentle pulling and then he felt something hard and unbelievably heavy. |
This is one of those rare times I'm happy to be in a coma. |
|
Ты чему-то учишься, ты счастлив, а потом ты забываешь притормозить. |
You learn something, you're happy and then...you forget to brake. |
Kinsman, our children have agreed to marry, I'm very happy. |
|
I'm happy to report that your arm is in good shape. |
|
И подумай, если бы ты был счастлив и уверен в себе тогда, было бы у тебя всё это? |
And... and do you ever think maybe if you were happy and secure back then, you would have all of this? |
Я был счастлив услышать это от вас. |
I was glad to hear you say that. |
- ничто не сделает меня счастливее - nothing will make me happier
- будет счастливее - will be happier
- все счастливее - all the happier
- имеют тенденцию быть счастливее - tend to be happier
- вы были бы счастливее - would you be happier
- гораздо счастливее - much happier
- Вы сделаете меня счастливейшим - will you make me the happiest
- вы сделали меня счастливейшим - you have made me the happiest
- Вы счастливец - you lucky devil
- здоровее и счастливее - healthier and happier
- выглядеть счастливее - look happier
- я никогда не был счастливее - i have never been happier
- счастливейший человек в мире - the luckiest man in the world
- счастливейший женщина в мире - the luckiest woman in the world
- счастливейший девушка в мире - the happiest girl in the world
- это был один из счастливейших - it was one of the happiest
- счастливейший день в вашей жизни - the luckiest day of your life
- счастливее вас - happier you
- намного счастливее - so much happier
- я не мог бы быть счастливее - i could not be happier
- счастливее видеть - happier to see
- насколько счастливее - how much happier
- я был бы счастливее - i would have been happier
- ничего не делает нас счастливее - nothing makes us happier
- счастливее, чем когда-либо - happier than ever
- счастливее и более - happier and more
- я бы счастливее - i would be happier
- стал счастливее - became happier
- я был счастливее - i was happier
- один из счастливейших - one of the happiest