Утверждает в качестве субъектов международного права - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
NIOSH утвержден - niosh approved
Unite утверждает, мировой судья - unite states magistrate judge
должен быть утвержден - needs to be approved
в которых утверждалось, - which alleged
после того, как утверждают, - after claiming
утверждал против - has argued against
Утверждается действие - alleged action
я не буду утверждать - i will not approve
утверждает, что получил - claims to have received
не утверждается, - not alleged to be
Синонимы к утверждает: поддерживает, говорит, заявляет, раскрывает
вызов в суд - summons to court
игра в орлянку - toss
заключать в себе - contain
приводить в какое-л. состояние - bring into smth. state
в направлении - in the direction
целиться в летящую птицу - lead
вставлять в рамку - frame
в слишком высоком тоне - sharp
в увеличенном масштабе - on an enlarged scale
брать инициативу в свои руки - take up the running
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
хорошие мореходные качества - sea kindliness
Higer качества - higer-quality
бумага низкого качества - low-grade paper
достичь лучшего качества - achieve a better quality
глобальные стандарты качества - global quality standards
группа специалистов по гарантии качества и надёжности - quality assurance and reliability team
желаемого качества - desired quality
дать оценку личных качеств человека - assess a personality
Контроль обеспечения качества - quality assurance monitoring
надежные стандарты качества - reliable quality standards
Синонимы к качестве: высококачественность, добротность, кондиционность, квалитативность, доброкачественность
субъект федерации - territorial subject of the federation
субъективное лицо - subjective face
субъективным - subjective
вышеупомянутый субъект - abovementioned subject
государство и субъект - the state and entity
субъективная реальность - subjective reality
международные субъекты развития - international development actors
партнерства субъектов - partnership entities
субъекты объединенных наций - entities of the united nations
субъективная обстановка - subjective environment
Международная ассоциация по изучению земного магнетизма и электричества - international association of terrestrial magnetism and electricity
их международная федерация - their international federation
Международная ассоциация еврейских адвокатов - the international association of jewish lawyers
международная торговля товарами - international trading of goods
междунар.тел.линия - international direct dial
международная дебетовая карта - international debit card
международная знаменитость - international celebrity
Международная комиссия финансовых услуг - international financial services commission
международная передача - international transmission
международная программа - international program
передача права подписи - delegation of signature authority
права растений - plants rights
права состояния - state of the law
законопроект о предоставлении права на труд - Right-to-Work Bill
отзыв права - revocation of right
бесплатно авторского права - free of copyright
все права, закрепленные - all the rights set out
доход в виде комиссии за передачу монопольного или льготного права - franchise fee revenue
законные права людей - legitimate rights of people
каковы мои права - what are my rights
Синонимы к права: в самом деле, власть, правда, возможность, действительно, причина, точно, водительское удостоверение, основание
Хотя сторонники независимости Косово утверждают, что она не создаст никакого международного прецедента, правители Китая опасаются обратного. |
Although supporters of Kosovo’s independence argue that it sets no international precedent, China’s rulers fear otherwise. |
Она разрабатывает законы, ратифицирует международные договоры и утверждает национальный бюджет. |
It drafts legislation, ratifies international treaties, and approves the national budget. |
Тот же принцип, утверждает она, применяется и к нарушениям закона в знак протеста против международных организаций и иностранных правительств. |
The same principle, she argues, applies to breaches of law in protest against international organizations and foreign governments. |
Для администрации, которая утверждает, что ближний восток это основной приоритет ее международной политики. |
For an administration that says the Middle East is its top foreign policy priority. |
Международный налоговый юрист Ашиш Гоэль утверждал, что правительство Моди с треском провалило все попытки вернуть черные деньги, скопившиеся в иностранных банках. |
International tax lawyer Ashish Goel has argued that the Modi Government failed miserably to take steps to bring back black money stacked in foreign banks. |
Выведенные на международный уровень, левые утверждали, что рабочие должны действовать солидарно, чтобы еще больше увеличить власть рабочего класса. |
Taken to an international level, leftists argued that workers ought to act in solidarity to further increase the power of the working class. |
Большое жюри утверждало, что Томпсон, Смит и Акал сговорились разделить 360 000 долларов из 889 000 долларов контракта с международной системой управления. |
The grand jury claimed that Thompson, Smith, and Ackal conspired to split $360,000 of an $889,000 contract to International Management System. |
Он утверждает, что его продукции принадлежит 100% рынка в России, но признает, что рынок этот относительно невелик, особенно при сравнении с международным потенциалом. |
He claims to have 100% of the Russian market for his products, but admits it’s a small market compared to the international potential. |
Другие эксперты утверждают, что договор о Луне действительно допускает коммерческую добычу полезных ископаемых после создания необходимых международных правил. |
Other experts affirm that the Moon Treaty does allow commercial mining, after creating the needed international regulations. |
Поначалу Больсонаро оставался двойственным и отвергал международные призывы к действию, утверждая, что критика была сенсационной. |
Bolsonaro initially remained ambivalent and rejected international calls to take action, asserting that the criticism was sensationalist. |
РРЦ также утверждал, что помощь, оказываемая им и его партнерами по международному агентству, доходит до всех жертв голода. |
The RRC also claimed that the aid being given by it and its international agency partners were reaching all of the famine victims. |
Однако этот взгляд на международную торговлю является спорным, и некоторые утверждают, что свободная торговля действительно может сократить миграцию между развивающимися и развитыми странами. |
This view of international trade is controversial, however, and some argue that free trade can actually reduce migration between developing and developed countries. |
Историк М. Б. Бискупский утверждает, что поляки пытались влиять на международную дипломатию несколькими способами. |
Historian M. B. Biskupski argues that Poles tried to influence international diplomacy in several ways. |
Пильц утверждал, что Шварценеггер нанес ущерб репутации Австрии в международном сообществе, поскольку Австрия отменила смертную казнь в 1968 году. |
Pilz argued that Schwarzenegger caused damage to Austria's reputation in the international community because Austria abolished the death penalty in 1968. |
Те из нас, кто долгое время утверждал, что глобальная международная финансовая архитектура нуждается в глубокой реформе, с одобрением относятся к призыву созвать «Вторую Бреттон-вудскую» конференцию. |
For those of us who have long claimed that the world’s international financial architecture needed deep reform, the call for a “Bretton Woods II” is welcome. |
Авторы утверждают, что это может быть вызвано стимулами, созданными международным давлением. |
The authors argue that this may be due to the incentives created by international pressure. |
Мы также убеждены в том, что Международный уголовный суд позволит более эффективно утверждать нормы международного гуманитарного права. |
We are also convinced that the International Criminal Court will ensure the better application of international humanitarian law. |
Четвертый Международный Посадист утверждает, что его членами являются следующие партии. |
The Fourth International Posadist claims the following parties as members. |
Пропаганда режима утверждала, что существует международный заговор евреев, масонов и коммунистов против Испании. |
The regime's propaganda claimed that there was an international conspiracy of Jews, Freemasons, and Communists against Spain. |
Некоторые утверждают, что Талибан, страстно желая вернуться к власти, захочет помириться с международным сообществом или хотя бы предотвратить дальнейшие военные атаки Запада. |
Some argue that the Taliban, eager to return to power, would want to reconcile with the international community or at least prevent further Western military strikes. |
Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне. |
International lawyers commonly confuse the concepts of necessity and proportionality, claiming that both apply in wars of self-defense. |
Конгресс принимает федеральный закон, объявляет войну, вводит налоги, утверждает национальный бюджет и международные договоры, ратифицирует дипломатические назначения. |
The Congress makes federal law, declares war, imposes taxes, approves the national budget and international treaties, and ratifies diplomatic appointments. |
Пакистан утверждал, что захваченные люди были Кашмирскими борцами за свободу, и это утверждение противоречило международным СМИ. |
Pakistan claimed that the captured men were Kashmiri 'freedom fighters', a claim contradicted by the international media. |
Хобсон утверждал, что внутренние социальные реформы могут излечить международную болезнь империализма, уничтожив его экономическую основу. |
Hobson argued that domestic social reforms could cure the international disease of imperialism by removing its economic foundation. |
СССР утверждал, что определение Конвенции должно следовать этимологии этого термина, и, возможно, опасался более пристального международного внимания к своим собственным массовым убийствам. |
The USSR argued that the Convention's definition should follow the etymology of the term, and may have feared greater international scrutiny of its own mass killings. |
Исследователь международных отношений Джон Икенберри утверждает, что международные институты заняли место империи. |
International relations scholar John Ikenberry argues that international institutions have taken the place of empire. |
Американский политолог Майрон Вайнер утверждал, что международная миграция неразрывно связана с международными отношениями государств. |
American political scientist Myron Weiner argued that international migration is intricately linked to states' international relations. |
За сорок лет работы на международном уровне он исследовал три тысячи случаев, когда дети утверждали, что помнят прошлые жизни. |
Over a period of forty years in international fieldwork, he investigated three thousand cases of children who claimed to remember past lives. |
Этот самоотверженный борец за контроль вооружений часто призывал к созданию правового международного порядка и утверждал, что России нужен мир, чтобы сосредоточиться на первоочередных внутренних задачах. |
A dedicated arms controller, he often called for a rules-based international order and insisted that Russia wanted peace to focus on its domestic priorities. |
Она утверждала, что до 40% солдат Саудовской коалиции были детьми, что является нарушением международного гуманитарного права. |
She claimed that as many as 40% of the soldiers in the Saudi coalition were children, a breach of international humanitarian law. |
Декомпрессия часто утверждается как результат растущего влияния манги на международную сцену комиксов. |
Decompression is often claimed to be a result of the growing influence of manga on the international comics scene. |
Международная амнистия и другие организации утверждали, что она страдала психическим заболеванием как до, так и во время судебного процесса. |
Amnesty International and other organisations claimed that she suffered from psychological illness, both before and at the trial. |
Он утверждал, что это было причиной того, что индийские спортсмены имели такие плохие выступления на международном уровне, где все было намного строже. |
He contended that was the reason that Indian athletes had such poor showings internationally, where things were much stricter. |
Критики утверждают, что для приведения этого закона в соответствие с нормами международного права необходимы дальнейшие поправки. |
Critics maintain that further amendments are needed to bring the act up to the standards of international law. |
Официально он утверждает, что международные соглашения применяются в судах. |
Officially, it maintains that international agreements are applied in the courts. |
Совсем недавно историк Говард Зинн утверждает, что Вильсон вступил в войну для того, чтобы открыть международные рынки для избыточного производства США. |
More recently historian Howard Zinn argues that Wilson entered the war in order to open international markets to surplus US production. |
Поскольку международные соглашения утверждаются большинством в две трети голосов, поддержка сенатора была необходима для ратификации договора. |
Since foreign treaties must be approved by two thirds majority, Senator Kyl’s support was necessary to pass the bill. |
Таким образом, нельзя утверждать, что она применима к международным гражданским служащим, даже по аналогии. |
Therefore, it cannot be said to be applicable, even by analogy, to international civil servants. |
Он утверждал, что нынешнее состояние международных отношений не является таким, при котором мирное сосуществование является уже установленным фактом. |
He argued that the current state of international relations was not one in which peaceful coexistence was an already established fact. |
Можно утверждать, что структура распределения доходов практически точно соответствует положению в области образования на международном и национальном уровнях. |
One could argue that income distribution patterns are reflected almost identically in the field of education at both the international and the national levels. |
Еврейская американская организованная преступность не подразумевает какого-то огромного международного еврейского заговора, как утверждает jewwatch. |
Jewish American organized crime does not imply some sort of huge international Jewish conspiracy as claimed by jewwatch. |
Президент Соединенных Штатов Вудро Вильсон выступал против экстрадиции, утверждая, что преследование Вильгельма дестабилизирует международный порядок и приведет к потере мира. |
President Woodrow Wilson of the United States opposed extradition, arguing that prosecuting Wilhelm would destabilise international order and lose the peace. |
Различные сайты, включая сайт Биг, утверждают, что он был принят на международном уровне в 1928 году. |
Various sites, including the BIH site, state that it was internationally accepted in 1928. |
Хотя ученые все чаще утверждают, что международные договоры о защите окружающей среды должны быть применимыми во время вооруженного конфликта, мнения государств по вопросу их применимости разделились. |
While commentators are increasingly arguing that environmental treaties should be applicable during armed conflict, States are divided as to their applicability. |
Если проза чиста и честна, и утверждает милосердие и мужество в трудных обстоятельствах. |
If the prose is clean and honest, and if it affirms grace and courage under pressure. |
Однако опыт Международного года показал, что не следует возлагать слишком большие надежды на то, что можно сделать. |
None the less, the experience of the International Year has shown that expectations of what is possible should not be exaggerated. |
Совместными усилиями Совет Безопасности и международное сообщество добиваются значительного прогресса, однако на этом нам останавливаться нельзя. |
The Security Council and the international community have made noteworthy progress together, but we must not stop now. |
Защита хочет раскрыть эти улики, обвинение напротив же, утверждает, что они должны быть закрыты в интересах безопасности нашей страны. |
Evidence the defense want disclosed, but which the prosecution say must be withheld to protect our country's security interests. |
Ваша честь, мистер Спектер утверждает, что мы не заботимся о своих сотрудниках, хотя принижение, не имеет значимости в качестве правовой нормы. |
Your honor, Mr. Specter's claim that we don't care about our employees, though belittling, doesn't carry any weight as a rule of law. |
Согласно Нюрнбергским принципам, преступления против человечности являются частью международного права. |
As part of the Nuremberg Principles, crimes against humanity are part of international law. |
Женевские конвенции состоят из четырех договоров и трех дополнительных протоколов, устанавливающих стандарты международного права в отношении гуманитарного обращения во время войны. |
The Geneva Conventions comprise four treaties, and three additional protocols, that establish the standards of international law for humanitarian treatment in war. |
Пьер де Кубертен, основатель Международного олимпийского комитета. |
Pierre de Coubertin, founder of the International Olympic Committee. |
Он был избран международным каламбуром года в 1989 году и в 2002 году получил золотой молоток Международного общества тамады. |
He was elected International Punster of the Year in 1989 and was the 2002 recipient of the Golden Gavel of Toastmasters International. |
Чтобы перевернуть этот факт с ног на голову, Дарьи утверждает, что персы платили своим рабам. |
To turn that fact on its head Daryaee claims that the Persians were paying their slaves. |
IBC утверждает,что ILCS является более надежным показателем насильственной смерти, чем исследование Lancet, и предполагает гораздо меньшее число случаев, чем исследование Lancet. |
IBC contends that ILCS is a more reliable indicator of violent deaths than the Lancet study, and suggests a much lower number than the Lancet study. |
Абдивели Мохаммед Али, бывший министр планирования и международного сотрудничества Мохаммеда, позднее был назначен постоянным премьер-министром. |
Abdiweli Mohamed Ali, Mohamed's former Minister of Planning and International Cooperation, was later named permanent Prime Minister. |
Она не проявляла политической активности и утверждает, что приняла эту должность только в честь своего покойного мужа. |
She has not been politically active and claims to have only accepted the position in honor of her deceased husband. |
Международная торговля изучает детерминанты потоков товаров и услуг через международные границы. |
International trade studies determinants of goods-and-services flows across international boundaries. |
Премьер-министр, назначаемый президентом и утверждаемый парламентом, уполномочен составлять кабинет министров. |
The prime minister, appointed by the president and approved by the parliament, is authorized to constitute the cabinet. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «утверждает в качестве субъектов международного права».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «утверждает в качестве субъектов международного права» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: утверждает, в, качестве, субъектов, международного, права . Также, к фразе «утверждает в качестве субъектов международного права» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.