Учитывая его характер - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учитывая его характер - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
given its nature
Translate
учитывая его характер -

- учитывая [союз]

союз: considering, seeing, in respect that

- его [местоимение]

местоимение: his, its, him

- характер [имя существительное]

имя существительное: character, nature, pattern, temper, disposition, tone, spirit, mettle, format, guts



Однако, учитывая характер этого постановления, судьи и суды по всей Мексике должны одобрить любое ходатайство о заключении однополого брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, given the nature of the ruling, judges and courts throughout Mexico must approve any application for a same-sex marriage.

Особенно учитывая субъективный характер вопроса, вероятно, следует добавить только те персонажи, которые действительно соответствуют стереотипу на букву Т.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially considering the subjective nature of the issue, only characters who really fit the stereotype to a T should probably be added.

Учитывая высокую стоимость квалификаций, дорогостоящий характер соответствующих лицензий и затраченное время, многие студенты авиации в конечном итоге прекращают свое обучение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the high costs of qualifications, the costly nature of the relevant licenses, and the time consumed, many aviation students end up discontinuing their studies.

Фестиваль Дианы со временем стал широко отмечаться по всей Италии, что было необычно, учитывая провинциальный характер культа Дианы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Diana's festival eventually became widely celebrated throughout Italy, which was unusual given the provincial nature of Diana's cult.

Учитывая характер этого дела, Ким предпочла бы вообще не иметь с ним ничего общего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the nature of that business, Kim would prefer having nothing to do with him at all.

Учитывая деликатный характер этого проекта, прежде чем полностью посвятить вас в суть дела, я должен был удостовериться, что вы - настоящий специалист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the sensitive nature of this project, I had to make sure you were the real McCoy before I fully read you in.

Учитывая характер представленных доказательств, Специальный докладчик выразила серьезные сомнения в том, можно ли было признавать обвиняемых виновными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the nature of the evidence presented, the Special Rapporteur expressed grave doubts as to whether the accused should have been found guilty.

Учитывая фрагментарный характер свидетельств, невозможно получить даже полуточные данные о численности населения доколумбовой эпохи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the fragmentary nature of the evidence, even semi-accurate pre-Columbian population figures are impossible to obtain.

Учитывая мировой характер этой проблемы, ее решение неизбежно должно основываться на глобальном подходе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In view of the global nature of the problem, the solution must of necessity be based on a holistic approach.

Но учитывая долгосрочный характер обязательств таких инвесторов, им приходится вкладываться, главным образом, в облигации, у которых меньше риск, чем в акции или другие волатильные активы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, given such investors' long-term liabilities (claims and benefits), their mandate is to invest mostly in bonds, which are less risky than stocks or other volatile assets.

Оставлять неприкрытыми фланги - опасно, особенно учитывая характер местности. Это может существенно навредить линиям снабжения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exposing your flanks, very dangerous given the terrain I'd be careful about thinning out the supply line.

Однако, учитывая характер этого постановления, судьи и суды по всей Мексике должны одобрить любое ходатайство о заключении однополого брака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Stasi used Zersetzung essentially as a means of psychological oppression and persecution.

Учитывая постоянный характер этого процесса, мы хотели бы выделить следующие моменты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bearing in mind the ongoing nature of the process, we would like to emphasize the following points.

Учитывая характер этой темы, любой сайт, имеющий внешнюю ссылку, скорее всего, будет очень предвзят в своей отчетности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the nature of this topic, any site given an external link will likely be very biased in its reporting.

Учитывая характер надписей, Джоан Эванс предположила, что Роберт Миндум сделал их в качестве хобби и подарил своим друзьям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Joan Evans suggested, given the nature of the inscriptions, that Robert Mindum made them as a hobby and gave them to his friends.

Учитывая динамичный характер социальных и экономических условий, многие семьи борются за баланс между работой и семейными обязанностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the dynamic nature of social and economic environments, many families struggle balancing work and family responsibilities.

Технически это было бы анахронизмом, поскольку действие фильма происходит в 1962 году, но, учитывая пародийный характер фильма, это обычно игнорируется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would technically be anachronistic, as the film is set in 1962, but given the parodic nature of the film this is generally ignored.

Мы подумали, учитывая жестокость и отвратительный характер этих недавних убийств, вы должны быть обо всем проинформированы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We just thought you should be fully informed, given the brutality and heinous nature of the most recent murders.

Учитывая характер ран Кемпа, я был уверен, что ты согласишься, так же как и я, с первоначальными мнением полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the nature of Kemp's wounds, I'm sure you concurred, as did I, with the NYPD's initial assessment.

Что особенно интересно, учитывая характер самой группы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which is especially interesting given the nature of the band itself.

Учитывая централизованный характер управления кораблестроительной отраслью, вряд ли можно говорить о том, что производственный потенциал российского ВМФ отличается гибкостью и творческим началом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the centralized state control of its shipbuilding industry, it is not likely that Russian naval industrial capacity will ever be marked by either flexibility or creativity.

Учитывая скверный характер Эйдена Хаучерча, у нас миллион подозреваемых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man as unpopular as Aiden Hawkchurch, must be a million suspects.

Однако достоверность этого утверждения сомнительна, учитывая часто спекулятивный характер ранней современной медицины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the veracity of this claim is questionable, given the often speculative nature of early modern medicine.

Они часто платят за проживание и принимают постояльцев, учитывая рассеянный характер протестантского населения в большей части Ирландии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are often fee-paying and accommodate boarders, given the scattered nature of the Protestant population in much of Ireland.

Подлинная личность первоначального корреспондента несколько ускользает от нас, учитывая ограниченность имеющихся деталей и свидетельств, а также субъективный характер его интерпретации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The true identity of the original correspondent is somewhat elusive given the limited details and evidence available and the subjective nature of its interpretation.

Конечно, потери самой Украины будут намного серьезнее, учитывая разницу в размерах экономик двух стран и характер их отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clearly, Ukraine’s own losses will be much more serious, given the different scale of the two economies and the nature of their relationship.

Конечно, сравнивать эти случаи напрямую нельзя, учитывая характер ударов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not a direct comparison, of course, given the nature of the strikes.

Учитывая разнообразный характер этих возможных причин, некоторые вопросы могут показаться неуместными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the varied nature of these possible causes, some questions may seem irrelevant.

Сегодня, учитывая сложный и многогранный характер миротворческой деятельности и сопутствующие риски, столь малая частотность оценок и инспекций является совершенно недопустимой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the complex, risk-exposed and multidimensional nature of peacekeeping currently, such low frequency of evaluation and inspection is inadequate.

Учитывая жестокий характер боевых действий роботов, безопасность всегда является самым важным вопросом на соревнованиях роботов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the violent nature of robot fighting, safety is always the most important issue at robot events.

Да, учитывая характер этой деятельности, трудно, если вообще возможно, точно определить, когда появились шпионы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, given the nature of the activity it is difficult, if not impossible, to pinpoint when spies came into existence.

В результате длительных дискуссий и переговоров я считаю, что статья теперь настолько нейтральна, насколько это возможно, учитывая огнеопасный характер темы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result of the lengthy discussions and negotiations I believe that the article is now as neutral as it is possible to be, given the flammable nature of the topic.

Учитывая добровольный характер финансирования, представляется нецелесообразным планировать полное использование всех средств, которые могут поступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the voluntary nature of funding, it is not considered prudent to plan the full use of all resources likely to become available.

Однако, учитывая характер конфликта, было бы удивительно, если бы там не было некоторых валлийцев, шотландцев и, вероятно, ирландцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However given the nature of the conflict it would be surprising if there weren't some Welsh, Scots and probably Irish in there too.

Она сказала, что, учитывая характер обвинений, ситуация слишком серьезна, чтобы ждать решения законодательного органа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said that given the nature of the charges, the situation was too severe to wait for the legislature to act.

Учитывая явно многорасовый характер страны, трудно определить, каковы физические характеристики, позволяющие говорить о том, что то или иное лицо является чернокожим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Owing to the strongly multiracial character of the country, it was difficult to determine the physical characteristics serving to identify a person as black.

Учитывая небольшой, тайный характер террористических ячеек, легко предположить, что они обязательно представляют собой модели сопротивления без лидеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the small, clandestine character of terrorist cells, it is easy to assume they necessarily constitute leaderless resistance models.

Учитывая нематериальный характер услуг, потребители часто полагаются на физические доказательства для оценки качества услуг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the intangible nature of services, consumers often rely on the physical evidence to evaluate service quality.

Итоги ее деятельности, пусть и не столь богатые, все же можно расценивать как важные, учитывая сложный характер переговоров по вопросам разоружения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The result of its work, though not prolific, can still be considered significant given the sophisticated nature of disarmament negotiations.

Учитывая характер этого соглашения, Вендерс проводил ежедневные встречи со своей командой, часто поздно вечером, чтобы спланировать логистику на следующий день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the nature of this arrangement, Wenders would hold daily meetings with his crew, frequently at late hours, to plan the logistics for the following day.

Учитывая синкопатический характер композиции, эти инструменты усиливают атаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the syncopatic nature of the composition, these instruments reinforce the attacks.

Учитывая характер связанной с этим работы, рекомендуется также принять эти проекты статей в качестве рамочной конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the nature of the exercise involved, it is also recommended that these draft articles be adopted as a framework convention.

Тихоокеанские островные страны заслуживают особого внимания, учитывая как специфический характер проблем на пути развития, так и имеющиеся возможности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Pacific island countries should merit special consideration, given both the unique development constraints and opportunities.

Это удивительно, учитывая частотно-зависимый характер этого типа защитного механизма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is surprising given the frequency-dependent nature of this type of defense mechanism.

В некоторых предметах это неизбежно, учитывая характер содержания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some subjects this is inevitable given the nature of the content.

По определению, каждая точка на кривой продуктивна, но, учитывая характер рыночного спроса, некоторые точки будут более прибыльными, чем другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By definition, each point on the curve is productively efficient, but, given the nature of market demand, some points will be more profitable than others.

Учитывая современное состояние знаний, прогнозирование может носить только глобальный характер и поэтому требует использования общих маркеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the current state of knowledge, prediction can only be of a global nature and therefore requires the use of general markers.

Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер и применяются ко всем лицам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Constitution and articles of the Criminal Code that make racial discrimination punishable are of general character and are applicable to everybody.

Разработанные нормативы носят общий характер с целью охвата как можно более широкого ассортимента имущества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These standards are designed to be generic in nature to fit the widest range of equipment.

Ну, это понятно, учитывая, что случилось с детективом Трейнор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, that's understandable, given what transpired with Detective Traynor.

Ему страшно надоел ее сварливый характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was profoundly bored by her ill-temper.

Учитывая, что Вы, кажется, не в состоянии осмыслить сложные решения, позвольте мне постулировать не менее простыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given that you seem incapable of comprehending a sophisticated solution, allow me to posit an equally simple one.

Учитывая бесспорные фаты, я бы как следует подумала об этом пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the undisputed facts, I'd think very hard about that course of action.

Если честно, мне все равно, что говорит эта крыса, учитывая, что мой родной отец подает на меня в суд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I really don't care what some old bat from across the road is saying, not when my own father is trying to sue me into oblivion.

Учитывая эти странные и непредвиденные обстоятельства мистер Монкриф можете поцеловать вашу тётю Августу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under these strange and unforeseen circumstances... Mr. Moncrieff... you may kiss your Aunt Augusta.

Да, учитывая отсутствие типичных при защите ран и непосредственной близости нашего нападавшего, я бы сказал, вы ищете кого-то, кого она знала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, given the lack of defensive wounds and the close proximity of her attacker, I'd say you're looking for someone she knew

Уоткин Уильямс-Джей поддержал это решение, учитывая соглашение между ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watkin Williams J upheld this decision, given the agreement between the two.

Эффективная подготовка к реагированию на пандемию носит многоуровневый характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Effective preparations for a response to a pandemic are multi-layered.

30 сентября 1985 года театр был включен в список II класса за его Викторианский характер, как внутри, так и снаружи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 30 September 1985, the Theatre was Grade II Listed, for its Victorian character, both inside and out.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учитывая его характер». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учитывая его характер» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учитывая, его, характер . Также, к фразе «учитывая его характер» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information