Храмовников - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Храмовников - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
templars
Translate
храмовников -


Вы признаетесь, что поклонялись головам Бофомета, этим богомерзким идолам храмовников?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You confess to having adored the heads of Bophomet, those abominable idols of the Templars?

Так неужели же гроссмейстеру ордена храмовников откажут в этом праве в пределах одной из прецепторий его ордена? Нет! Мы будем ее судить и осудим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And shall that power be denied to the Grand Master of the Temple within a preceptory of his Order?-No!-we will judge and condemn.

Коррупция поразила храмовников... В итоге их главенство превратилось из контроля и защиты в подавление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Corruption infects the Templar ranks as the leadership sees their role shift from control and protection...

Над троном развевалось священное знамя храмовников, называвшееся Босеан, - это название было эмблемой храмовников, и в то же время их боевым кличем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over these floated the sacred standard, called Le Beau-seant, which was the ensign, as its name was the battle-cry, of the Templars.

Трубы заиграли дикий восточный марш, служивший обычно сигналом к выступлению храмовников в поход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their trumpets sounded a wild march, of an Oriental character, which formed the usual signal for the Templars to advance.

Во время суматохи, сопровождавшей отъезд храмовников, Ревекка ничего не видела и не слышала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the tumult which attended the retreat of the Templars, Rebecca saw and heard nothing-she was locked in the arms of her aged father, giddy, and almost senseless, with the rapid change of circumstances around her.

Ну, я ручаюсь, что ты умрешь не от старости, -сказал храмовник, узнавший в нем своего лесного знакомца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will warrant you against dying of old age, however, said the Templar, who now recognised his friend of the forest;

Хороша порука! - возразил храмовник. - А какой залог вы мне можете предложить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A goodly security! said the Knight Templar; and what do you proffer as a pledge?

Ни за что, Ревекка, - отвечал храмовник с яростью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never, Rebecca! said the Templar, fiercely.

Дайте мне письмо, - сказал храмовник, - мы хоть тем похожи на монахов, что немножко учимся, чтобы осветить знаниями нашу доблесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give it me, said the Templar. We have that of the priestly character, that we have some knowledge to enlighten our valour.

Ну, а если ваша прославленная красавица, -сказал храмовник, - окажется не так хороша, вы помните ваш заклад?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should your boasted beauty, said the Templar, be weighed in the balance and found wanting, you know our wager?

Уж эти мне перемирия! - воскликнул он, не обращая внимания на то, что внезапно перебил речь величавого храмовника. - Они меня совсем состарили!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These truces with the infidels, he exclaimed, without caring how suddenly he interrupted the stately Templar, make an old man of me!

Храмовник, подлый пес, позор своего ордена! Отпусти сейчас же эту девицу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hound of the Temple-stain to thine Order-set free the damsel!

Сэр франклин, - отвечал храмовник, - мои сарацинские невольники - добрые мусульмане и презирают евреев ничуть не меньше, чем христиане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir Franklin, answered the Templar, my Saracen slaves are true Moslems, and scorn as much as any Christian to hold intercourse with a Jew.

Храмовник только по имени не раб, а в сущности, он живет, действует и дышит по воле и приказаниям другого лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Templar, a serf in all but the name, can possess neither lands nor goods, and lives, moves, and breathes, but at the will and pleasure of another.

Ну что же, пойдем защищать стены, - молвил де Браси беспечно. - Еще не родился тот человек, будь он хоть турок или храмовник, который бы меньше меня ценил жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us to the walls, then, said De Bracy, carelessly; that man never breathed, be he Turk or Templar, who held life at lighter rate than I do.

Но помочь делу не могу. В открытом поле мои стрелы бессильны против копий храмовника: он мигом сотрет меня в порошок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I may not help it-The Templars lances are too strong for my archery in the open field-they would scatter us like dust.

Поворачивай назад, вероломный храмовник! Отдавай сейчас ту, которой ты недостоин коснуться! Поворачивай говорят тебе, ты, разбойник и лицемер из разбойничьего ордена!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turn, false-hearted Templar! let go her whom thou art unworthy to touch-turn, limb of a hand of murdering and hypocritical robbers!

Да, но шпагу-то он держал в левой руке и указывал поперек своего тела в противоположную сторону, - сказал храмовник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ay, but he held his sword in his left hand, and so pointed across his body with it, said the Templar.

А что заставило тебя изменить первоначальный план, де Браси? - спросил храмовник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what has made thee change thy plan, De Bracy? replied the Knight Templar.

Храмовник заколебался. Его решительность, никогда не отступавшая ни перед чьей скорбью и не ведавшая жалости, сменилась восхищением перед ее твердостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Templar hesitated, and a resolution which had never yielded to pity or distress, gave way to his admiration of her fortitude.

Храмовники скрывают свою веру и путешествуют без мечей...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Templars masking their faith and travelling without swords.

Однако храмовник и тут не потерял присутствия духа и поддержал свою славу. Если б подпруга его седла случайно не лопнула, быть может он и не упал бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet, even at this disadvantage, the Templar sustained his high reputation; and had not the girths of his saddle burst, he might not have been unhorsed.

Рыцарь-Командор заверил меня, что храмовники сумеют обеспечить безопасность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Knight Commander has assured me the Templers can handle Chantry security.

Мой хозяин, - отвечал Гурт, - ничего не возьмет от храмовника, кроме крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My master, replied Gurth, will take nought from the Templar save his life's-blood.

Значит, вы успешно сватались к саксонской наследнице? - спросил храмовник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has your suit, then, been unsuccessfully paid to the Saxon heiress? said the Templar.

А возможность мести, Ревекка, - возразил храмовник, - и огромный простор для честолюбивых замыслов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The power of vengeance, Rebecca, replied the Templar, and the prospects of ambition.

Перестань, - сказал храмовник, - теперь бесполезны такие рассуждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Silence, maiden, answered the Templar; such discourse now avails but little.

Ну, вежливость я бы живо в них вколотил! -ответил храмовник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would soon have beat him into courtesy, observed Brian;

Неминуемо приключится! - воскликнул Исаак, ломая себе руки в смертельной тоске. -Чего же иного ждать от храмовника, как не жестокости к мужчинам и бесчестья для женщин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There will, there must! exclaimed Isaac, wringing his hands in agony; when did Templars breathe aught but cruelty to men, and dishonour to women!

Так ступай и принеси что нужно, Энгельред, -сказал Фрон де Беф, - а ты, сэр храмовник, напиши ответ на их дерзкий вызов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go, search them out, Engelred, said Front-de-Boeuf; and then, Sir Templar, thou shalt return an answer to this bold challenge.

Прощай, - сказал храмовник и вышел из комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Farewell, then, said the Templar, and left the apartment.

Так знай же, - сказал храмовник, - что я нисколько не интересуюсь твоей голубоглазой красавицей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hear the truth, then, said the Templar; I care not for your blue-eyed beauty.

Некоторые, в том числе Фрон де Беф и храмовник, вовсе не притронулись к своим кубкам, причем лица их не выражали угрюмое презрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And some few, among whom were Front-de-Boeuf and the Templar, in sullen disdain suffered their goblets to stand untasted before them.

Что ж, пусть будет так, как я решил прежде, -сказал надменный храмовник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I will resume my resolution, replied the haughty Templar.

Мы еще встретимся, - сказал храмовник, метнув гневный взгляд на своего противника, -и там, где нам никто не помешает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We shall meet again, I trust, said the Templar, casting a resentful glance at his antagonist; and where there are none to separate us.

Совершенно справедливо, - отвечал храмовник рассмеявшись. - Жениться на еврейке!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It were so, indeed, replied the Templar, laughing; wed with a Jewess?

А вождю вольных наемников, - подхватил храмовник, - ничто не мешает опасаться со стороны друга тех обид, которые он сам чинит всем на свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or the leader of a Free Company, answered the Templar, from dreading at the hands of a comrade and friend, the injustice he does to all mankind.

Предводителям этого пестрого войска и было вручено письмо храмовника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was to the leaders of this motley army that the letter of the Templar was now delivered.

Праотец Авраам! - говорил Исаак из Йорка в ту минуту, как происходило первое столкновение между храмовником и рыцарем Лишенным Наследства. - Как прытко скачет этот христианин!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Father Abraham! said Isaac of York, when the first course was run betwixt the Templar and the Disinherited Knight, how fiercely that Gentile rides!

Храмовники Церкви жестко контролируют магов. Ограничивая практику магического искуссктва, у которого, как они верили, есть возможность принести свет в мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her Templar knights exert harsh control over the Mages, restricting the practice of the arcane magical arts they believe have the potential to unleash a blight upon the world...

Как! - воскликнул храмовник, в эту минуту вошедший в зал. - Так много слетелось этих ос? Значит, пора передавить их зловредный рой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What! said the Templar, who came into the hall that moment, muster the wasps so thick here? it is time to stifle such a mischievous brood.

Храмовники любят блеск серебряных шекелей не меньше, чем блеск черных очей. Поспеши пленить Буагильбера звоном монет, не то может случиться большая беда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Templars love the glitter of silver shekels as well as the sparkle of black eyes.-Hasten to make thy crowns chink in the ear of De Bois-Guilbert, ere worse comes of it.

Это решать Создателю, не храмовнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's for the Maker to decide. Not a Templar!

Ты опасаешься, - спросил храмовник, - что их набралось достаточно, чтобы пойти на приступ замка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thou dost not fear, said the Templar, that they can assemble in force sufficient to attempt the castle?

Клянусь сиянием богоматери, - сказал король Ричард, - жаль, что эти храмовники такой неблагонадежный народ, а уж выправкой и храбростью они могут похвалиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the splendour of Our Lady's brow! said King Richard, it is pity of their lives that these Templars are not so trusty as they are disciplined and valiant.

Храмовнику трижды в неделю дозволяется кушать мясо, но ты постись во все семь дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thrice a-week are Templars permitted the use of flesh; but do thou keep fast for all the seven days.

Не ссылайся, - прервал ее храмовник, - на различие наших верований. На тайных совещаниях нашего ордена мы смеемся над этими детскими сказками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Answer me not, said the Templar, by urging the difference of our creeds; within our secret conclaves we hold these nursery tales in derision.

Как все и ожидали, измученная лошадь Айвенго и сам ослабевший всадник упали, не выдержав удара меткого копья храмовника и напора его могучего коня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wearied horse of Ivanhoe, and its no less exhausted rider, went down, as all had expected, before the well-aimed lance and vigorous steed of the Templar.

Не говори этого! - воскликнул храмовник. -Нет, мщение - это пир богов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Say not so, maiden, answered the Templar; revenge is a feast for the gods!

Нет, сэр рыцарь, - отвечал храмовник надменно,- до служанки я не снизойду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, Sir Knight, said the Templar, haughtily. To the waiting-woman will I not stoop.

По местам! - воскликнул храмовник. И оба пошли на стены, чтобы сделать все возможное для обороны крепости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the walls! answered the Templar; and they both ascended the battlements to do all that skill could dictate, and manhood accomplish, in defence of the place.

Де Браси первый нарушил молчание взрывом неудержимого хохота, храмовник последовал, правда более сдержанно, его примеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

De Bracy was the first to break silence by an uncontrollable fit of laughter, wherein he was joined, though with more moderation, by the Templar.

Как! - отозвался храмовник. - Чтобы собака еврей приблизился к защитнику святого гроба!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A dog Jew, echoed the Templar, to approach a defender of the Holy Sepulchre?



0You have only looked at
% of the information