Чтобы продвигаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
с тем чтобы - so as to
чтобы казаться - so as to appear to be
нужно чтобы - need to
чтобы использовать - to use
чтобы отсрочить голосование - to postpone the vote
с тем, чтобы - so that
затем, чтобы - in order that
и без того чтобы - without that
и без того, чтобы - without that
ради того, чтобы - in order that
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
глагол: advance, get ahead, push, carry forward, rise, ascend, get along
словосочетание: make one’s way
с трудом продвигаться - to go through with difficulty
продвигаться по службе - advance
продвигаться вперед - advance
продвигаться незаметно - edge
медленно продвигаться - move slowly
продвигаться перебежками - move by bounds
продвигаться вперед скачками - move by leaps and bounds
продвигаться устойчиво - move steadily
не давать продвигаться - not to give advance
продвигаться ни на шаг - forward matter by a single step
Синонимы к продвигаться: продвигать, продвигаться, идти вперед, наступать, продвигаться вперед, двинуться, толкать, проталкиваться, подвинуть, подвигать
Оказывается, настоящий порядок не в том, чтобы сразу убить бактерии. |
It turns out, real cleanliness is not about killing off bacteria right away. |
Офицер отдал мне свою шинель, чтобы я не замёрзла, потому что моё пальто осталось на реке во время сопротивления солдатам. |
This time, an officer brought me his coat to keep me warm, because I lost my coat on the frozen river while battling with one of these soldiers. |
Кроме того, есть такие подходы: иммунные клетки извлекают из организма, «обучают» и опять возвращают в организм, чтобы они боролись с раком. |
In addition, there are ways where you can take away immune cells from the body, train them, engineer them and put them back into the body to fight cancer. |
Но прежде, чем вы выйдете отсюда сегодня, я хочу, чтобы вы дали одно обещание. |
But before you leave this theatre today, I want you to promise one thing. |
Прямо как в «Бойцовском клубе», где Брэд Питт сказал: «Мы ходим на работу, которую ненавидим, чтобы купить то, что нам не нужно». |
It's like Brad Pitt says in Fight Club, Too often we're working jobs we hate so we can buy shit we don't need. |
Мне пришлось столкнуться со своей смертностью и попытаться объяснить, что сделало мою жизнь достойной, и мне нужно было, чтобы мой онколог помог мне в этом. |
I had to face my mortality and try to understand what made my life worth living, and I needed my oncologist's help to do so. |
И я хотел, чтобы моя песня была очень, очень уругвайская, а самый уругвайский жанр песни — милонга. |
And I wanted my song to be very, very Uruguayan, the most Uruguayan type of song there is - the milonga. |
И будет ли вокруг много кошек и змей, или я стану частью высшего общества, где нужно будет всего лишь вести себя хорошо и вежливо, чтобы быть своим? |
Are there going to be a lot of cats and snakes around, or will I live in an upper-class neighborhood where all I have to do is behave well and proper, and that will gain me social acceptance? |
Мы хотим, чтобы они увидели, что защита системы здравоохранения и других кризисных сфер — это одна из задач нашей миссии. |
We want them to see that protecting health systems and other critical social institutions is an integral part of their mission. |
(Аплодисменты) Мы все на протяжении жизни нуждаемся в помощи, и очень важно, чтобы мы могли поддержать друг друга. |
We all need help throughout our lifetime, but it is just as important that we are part of other people's support systems. |
В ядерной энергетике регулярно проводят отработку сценариев, чтобы практиковать то, что не должно случиться в реальности. |
Nuclear power runs scenarios on a regular basis in order to practice what they hope will never occur. |
Страх, которому мы учимся, и опыт, который не приобретаем, остаются с нами, когда мы вырастаем, и превращаются во всё то, с чем мы сталкиваемся и пытаемся преодолеть: боязнь открыто высказывать своё мнение, излишняя уступчивость для того, чтобы нравиться людям, и неуверенность в собственных решениях. |
The fear we learn and the experiences we don't stay with us as we become women and morphs into all those things that we face and try to shed: our hesitation in speaking out, our deference so that we can be liked and our lack of confidence in our own decisions. |
Чтобы остановить его, нам необходимы смелость и настойчивость по мере того, как оно набирает обороты. |
We must have the courage and urgency to practice stopping it as it is unfolding. |
Некоторые ещё могли работать, но вынуждены были проводить вечера и выходные лёжа, чтобы выйти в понедельник утром на работу. |
Some could still work, but had to spend their evenings and weekends in bed, just so they could show up the next Monday. |
Он распространяется на расстояние, в 10 раз превышающее размер Марса — достаточно далеко, чтобы потерять связь с планетой. |
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet, far enough away that it's no longer bound to that planet. |
Какие кости пришлось поломать, чтобы проложить путь для меня? |
This path you made for me, which bones had to break? |
И моё самое любимое, что в каком-то роде имеет смысл: записывать любимые передачи, чтобы перематывать рекламу. |
And my personal favorite, which makes sense on some level, is to DVR your favorite shows so you can fast-forward through the commercials. |
Это был другой я, и я бы всё отдал, чтобы не оказаться снова в такой ситуации, когда меня прилюдно отвергают. |
So that was one version of me, and I would die to avoid being in that situation again - to get rejected in public again. |
Я же хочу, чтобы наши компании оставались человечными. |
Well, I want our organizations to remain human. |
Однажды я нанесла вазелин себе на волосы, только чтобы посмотреть, что получится. |
I once put all this Vaseline in my head and hair just to see what that would look like. |
To see us beyond darkness of trench and wall. |
|
Туристических групп обычно используют автобусы, чтобы посетить зарубежные страны и различные достопримечательности. |
Tourist groups usually use buses to visit foreign countries and different places of interest. |
Знаете, я думаю, я бы хотела, чтобы меня называли гражданином мира. |
You know, I think, I'd like to be called 'the citizen of the world'. |
Он изучает, что нужно делать, чтобы люди работали лучше, и как их при этом не обидеть. |
It studies what is necessary to do that people worked better and were not offended. |
It is necessary to have the will - power to stop smoking. |
|
Но я стараюсь избегать пустой болтовни по телефону, чтобы уменьшить влияние вредных радиоволн. |
But I try to avoid idle talks on the phone to reduce the influence of harmful radio waves. |
Я слишком молод, чтобы иметь мою собственную семью, я не женат все же. |
I am too young to have my own family, I am not married yet. |
Предупредите менеджеров этих кинотеатров, чтобы они не пускали внутрь никого после начала Психо. |
The manager of this fine motion picture theater has been advised not to allow anyone to enter the theater once Psycho begins. |
Я пытался представить ее Тупу, чтобы она знала, кому официально принадлежит честь ее освобождения. |
I did gestures of defeat, tried to introduce her to Block formally so she'd know who got official credit for her rescue. |
The light has to be at the right angle to catch the shine. |
|
Но самой по себе страсти не достаточно для того, чтобы поддерживать отношения в течении жизни. |
But passion itself isn't enough to sustain a relationship for a lifetime. |
Пусть будут наготове, но я хочу, чтобы максимум энергии поступал на защитные экраны и двигатели. |
Make them ready, but I want all available power to be on hand for the void shields and the engine clusters. |
Опытный вор не будет двигать громоздкие тренажеры и оставаться в доме, чтобы взломать сейф. |
Experienced thief wouldn't move bulky exercise equipment or stay around to crack a safe. |
Они заботятся о том, чтобы их уличные торговцы никогда не встречались с поставщиками. |
They make sure their street dealers never meet their suppliers. |
Чтобы мы могли приехать в Швейцарию без штампа в паспорте и завершить свои дела. |
So we can drive to Switzerland so we dont need to stamp up passport take care of business here. |
Я хочу, чтобы вы отделили и улучшили их энергетические свойства для меня. |
I want you to isolate and accelerate their energetic properties for me. |
Мы пришли сюда, чтобы унизить и испугать вас, а не смешить ваших зрителей! |
We came to terrify and humiliate you, not tickle your funny bones. |
Тут Энид второй раз в жизни пришлось ущипнуть себя, чтобы увериться, что она не спит. |
For the second time in her life Enid had to pinch herself hard to satisfy herself that she was not dreaming. |
Макс приехал в Форт-Уэрт, чтобы встретить поезд, на котором из Нового Орлеана приезжала дочь Ривза. |
MAX CAME INTO FORT WORTH TO MEET THE TRAIN that was to bring Jim Reeves's daughter from New Orleans. |
Парень задолжал кучу денег нехорошим людям и рассчитывал на грант, чтобы расплатиться с ними. |
He owed the wrong people a lot of money, and he was counting on the grant to bail him out. |
Я уже связался с мисс Шоу, чтобы заручится её поддержкой. |
I've already contacted Ms. Shaw to enlist her assistance. |
Работа элитной охраны заключалась проследить за тем, чтобы никто не проник в палатку без приглашения. |
The job of the elite guard was to see to it that no one entered the tent without invitation. |
Я вытер губы салфеткой и сделал глубокий вдох, чтобы пища немного улеглась. |
I wiped my mouth, took a long breath, and let the food settle for a moment. |
Он надел смокинг, вышел в ванную своего номера и наклонился к зеркальцу, чтобы повязать галстук. |
He put on the jacket to his tuxedo, went into the bathroom of his hotel room, and leaned close to the framed vanity mirror to adjust his tie. |
Он не допустит, чтобы их сунули в печку из-за вероломной старой ведьмы! |
He couldn't let them be killed, shoved into an oven for an old witch's gluttony! |
Речь идет о том, чтобы придерживаться рекомендаций диетологов, чего большинство из нас не делает. |
It's about sticking to recommended guidelines, something most of us fail to do. |
Showcase the features of a product or service within a video. |
|
Продвигайте видео о деятельности компании, запуске продукции или о довольных клиентах, чтобы повысить узнаваемость своего бренда. |
Promote videos that show behind-the-scenes footage, product launches or customer stories to raise awareness about your brand. |
Арабские страны должны стать тем местом, где люди могут создавать свои собственные производительные рабочие места, продвигать свои собственные возможности, обеспечивать свою жизнь и определять свое собственное будущее. |
Arab countries need to become places where people can create their own productive jobs, pursue their own opportunities, provide for themselves, and determine their own future. |
Расследование никак не продвигается... |
The investigation is not making any progress... |
Если бы вы не рекламировали свои собственные фотографии, я был бы немного более сочувствующим вам, но поскольку вы продвигаете свою личную повестку дня здесь, я не буду. |
If you weren't promoting your own photos, I'd be a little more sympathetic to you, but as you are pushing your own personal agenda here, I'm not. |
Он доказал свою эффективность в любом случае, продвигая законодательство, предоставляющее судебным свидетелям возможность принятия нерелигиозной присяги, и в 1830 году отменив тюремное заключение за долги. |
He proved effective anyway, promoting legislation to provide court witnesses the option of taking a non-religious oath, and in 1830 abolishing imprisonment for debt. |
Я вижу, что многие тюрки и фюреры стремятся продвигать тюркскую теорию булгарского народа, которая не соответствует действительности и вообще не объективна. |
I see a lot of Turks and FYROM'ians are eager to push the Turkic theory of Bulgar people which is untrue and not objective at all. |
Студия начала продвигать других молодых ведущих - Джона Дерека, Альдо Рэя. |
The studio started promoting other young leading men – John Derek, Aldo Ray. |
Правда продвигает этот материал в Европе во время гастролей на различных музыкальных площадках. |
Truth is promoting this material in Europe while touring at various musical venues. |
Невежественный личный интерес стремится продвигать себя и извлекать выгоду из своей воли к жизни. |
Ignorant self-interest seeks to promote itself and capitalize on its will-to-live. |
Уже прошлым летом я почувствовал, что Викиданные, несомненно, делают что-то для цифровых гуманитарных наук, продвигая наш взгляд за пределы Глэма. |
I felt, already last summer, that Wikidata was undeniably doing something for the digital humanities, moving our take beyond GLAM. |
Румыния активно продвигает и развивает свою биотехнологическую промышленность. |
Romania is aggressively promoting and developing its biotechnology industry. |
Как правило, Хартфорд провел последние годы своей жизни, продвигая Хейли и его значение в мире музыки. |
Generally, Hartford spent the last years of his life promoting Haley and his significance in the world of music. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чтобы продвигаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чтобы продвигаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чтобы, продвигаться . Также, к фразе «чтобы продвигаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.