I'm a foundling too - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
put a bet - ставить ставку
in a flash - в мгновение ока
lay a trap for - заложить ловушку для
keep a watch on - следить за
give someone a call - дать кому-то вызов
a suite - люкс
go on a hunger strike - голодовка
after a fashion - после моды
chock-a-block - впритык
pull a fast one - вытащить быстрый
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
foundling-hospital - воспитательный дом
foundling - найденыш
foundling childs - подкидыш Чайлдс
foundling hospital - Воспитательный дом
I'm a foundling too - я тоже подкидыш
Синонимы к foundling: waif, outcast, orphan, abandoned infant, stray
Антонимы к foundling: member, welcome guest, adult, city man, dad, demon, eager beaver, elder, father, grandfather
Значение foundling: an infant that has been abandoned by its parents and is discovered and cared for by others.
adverb: тоже, слишком, также, очень, чересчур, к тому же, кроме того, более того, действительно
too good for - слишком хорошо для
way too soon - слишком рано
too speedy - слишком быстрый
without going too much - не заходя слишком много
unfortunately it is too late - к сожалению, слишком поздно
make too much effort - сделать слишком много усилий
don't ask too much - не задавать слишком много
to take too much - брать слишком много
too much effort - слишком много усилий
too simple - слишком просто
Синонимы к too: inordinately, unduly, extremely, too-too, unreasonably, overly, very, over, exorbitantly, excessively
Антонимы к too: barely, little, hardly, scarcely, as an alternative, by contrast, conversely, instead, insufficiently, just
Значение too: to a higher degree than is desirable, permissible, or possible; excessively.
It was there that a little abandoned child, a foundling whom the convent was bringing up out of charity, uttered this sweet and heart-breaking saying. |
Там же бездомная девочка-найденыш, которую воспитывали в монастыре из милости, произнесла трогательные, душераздирающие слова. |
I just put it to you, Oudarde, the idea of placing the devil among the foundlings! |
Ну скажите на милость, Ударда, на что это похоже - класть дьявола в ясли для подкидышей! |
He is a beggar, a bastard, a foundling, a fellow in meaner circumstances than one of your lordship's footmen. |
Это нищий, незаконнорожденный, найденыш -словом, человек, который по своему положению ниже вашего последнего лакея. |
The parish registers record a child named Grace Church, a foundling left to be cared for by the parish. |
В приходских книгах записан ребенок по имени Грейс Черч, Подкидыш, оставленный на попечение прихода. |
Others of this type include The Master Maid, Jean, the Soldier, and Eulalie, the Devil's Daughter, The Two Kings' Children, Nix Nought Nothing, and Foundling-Bird. |
К другим такого же типа относятся хозяйская служанка, Жан, солдат и Евлалия, дочь Дьявола, дети двух королей, Никс-ничто и найденыш. |
The Hogarths had no children, although they fostered foundling children. |
У Хогартов не было детей, хотя они и воспитывали подкидышей. |
BOOK I. - CONTAINING AS MUCH OF THE BIRTH OF THE FOUNDLING AS IS NECESSARY OR PROPER TO ACQUAINT THE READER WITH IN THE BEGINNING OF THIS HISTORY. |
КНИГА ПЕРВАЯ, которая содержит о рождении найденыша столько сведений, сколько необходимо для первоначального знакомства с ним читателя |
Sinuhe begins his life as a foundling discovered in a reed boat in the Nile, and grows up in the poor part of Thebes. |
Синухе начинает свою жизнь как подкидыш, найденный в тростниковой лодке на Ниле, и растет в бедной части Фив. |
Где прячется отец подкидыша? |
|
The house was adjacent to the Foundling Hospital, much to Virginia's amusement as an unchaperoned single woman. |
Дом примыкал к приюту для подкидышей, что очень забавляло Вирджинию как одинокую женщину без сопровождения. |
Realizing that the lone orphan Belinda will be sent back to the foundling home in New York, Missie volunteers to adopt her. |
Поняв, что одинокая сирота Белинда будет отправлена обратно в приют для подкидышей в Нью-Йорке, Мисси вызвалась удочерить ее. |
In 2014 both Hogarth's House and the Foundling Museum held special exhibitions to mark the 250th anniversary of his death. |
В 2014 году дом Хогарта и Музей подкидышей провели специальные выставки, посвященные 250-летию со дня его смерти. |
My wife is, according to what an old thief, who is called among us the Duke of Egypt, has told me, a foundling or a lost child, which is the same thing. |
Моя жена, - как это объяснил мне один старый плут, которого у нас величают герцогом египетским, - подкидыш или найденыш, что, впрочем, одно и то же. |
Upon this bed of wood it was customary to expose foundlings for public charity. |
По давнему обычаю на это деревянное ложе клали подкидышей, взывая к общественному милосердию. |
According to some stories, Ruprecht began as a farmhand; in others, he is a wild foundling whom Saint Nicholas raises from childhood. |
По одним рассказам, Рупрехт начинал как батрак, по другим-как дикий Подкидыш, которого Святой Николай воспитывает с детства. |
I name all our foundlings in alphabetical order. |
Я называю всех найденышей в алфавитном порядке. |
Abandonment levels rose with the fall of the empire and many of the foundlings were left on the doorstep of the Church. |
Уровень заброшенности возрос с падением империи, и многие подкидыши остались на пороге церкви. |
The Foundling Hospital sent infants and toddlers to prearranged Roman Catholic homes from 1875 to 1914. |
С 1875 по 1914 год больница для подкидышей отправляла младенцев и малышей в заранее подготовленные римско-католические дома. |
He was a founding Governor of the Foundling Hospital. |
Он был губернатором-основателем больницы для подкидышей. |
He ran stories about fallen girls, society divorces, foundling asylums, red-light districts, charity hospitals. |
Он публиковал рассказы о падших девушках, разводах в избранном обществе, приютах для подкидышей, районах красных фонарей, больницах для неимущих. |
The film closely follows the real story of foundling Kaspar Hauser, using the text of actual letters found with Hauser. |
Фильм внимательно следит за реальной историей подкидыша Каспара Хаузера, используя текст реальных писем, найденных вместе с Хаузером. |
I always thought it was gonna end like this, button- a rooming house in a mining camp on Indian territory, you caring for a Norwegian foundling and operating a bonanza gold claim. |
Так и знал, что всё кончится именно этим, Пуговка. Мебелированные комнаты в шахтёрском лагере на индейской территории, с норвежским подкидышем и богатым золотоносным участком на руках. |
Oh, thou foundling fire, thou hermit immemorial, thou too hast thy incommunicable riddle, thy unparticipated grief. |
О ты, бесприютное пламя, ты, бессмертный отшельник, есть и у тебя своя неизреченная тайна, свое неразделенное горе. |
Some of the children were returned to the Foundling Hospital, but 19 remained with the Anglo Arizona Territory families. |
Некоторые из детей были возвращены в больницу для подкидышей,но 19 остались в семьях англо-Аризонской территории. |
A farmer finds and carries the freezing little duckling home, but the foundling is frightened by the farmer’s noisy children and flees the house. |
Фермер находит и несет замерзающего маленького утенка домой, но Подкидыш пугается шумных детей фермера и убегает из дома. |
A foundling to start with, he would flourish later on As his powers waxed and his worth was proved. |
Найденыш для начала, он будет процветать позже, когда его силы возрастут и его ценность будет доказана. |
From her I learned that Tsiganok was a foundling; he had been found one wet night in early spring, on a bench in the porch. |
Я узнал от неё, что Цыганок - подкидыш; раннею весной, в дождливую ночь, его нашли у ворот дома на лавке. |
It is an issue where an infant is a foundling, and it is not known whether the child had been baptized before abandonment. |
Это вопрос, когда младенец является подкидышем, и неизвестно, был ли ребенок крещен до того, как его бросили. |
Next door. Frau Bender. Nurse at a foundling hospital. |
Следующая дверь - комната фрау Бендер, медицинской сестры в приюте для грудных детей. |
My brother went to church at the Foundling Hospital in the morning, still in ignorance of what had happened on the previous night. |
Утром брат пошел в церковь при приютской больнице, все еще не зная о том, что случилось прошлой ночью. |
And I can send the baby to a foundling asylum to-morrow, if you like, and then to be brought up in the country, and that's all it will mean. |
Да и ребенка хоть завтра же вам отправлю в приют, а потом в деревню на воспитание, тем и дело с концом. |
After all, she's almost a foundling. |
Ведь она, фактически, найдёныш. |
Though the captain had effectually demolished poor Partridge, yet had he not reaped the harvest he hoped for, which was to turn the foundling out of Mr Allworthy's house. |
Капитан хотя и сокрушил бедного Партриджа, однако не пожал плодов, на которые надеялся: ему не удалось выжить найденыша из дома мистера Олверти. |
Но нечто роковое тяготело над несчастным подкидышем. |
|
They're just taking the fact that I'm some sort of Dickensian foundling but one of you needs to take this. |
Они просто пользуются тем фактом, что я кто-то вроде Диккенсовского подкидыша, но кто-то из вас должен забрать это. |
I was a foundling, you see, so my naming was rather a utilitarian affair. |
Видите ли, я — подкидыш, и к выбору моего имени отнеслись без должного внимания. |
Was this what you wanted. When you brought that foundling into our home? |
Разве ты не этого хотел, когда привез в дом этого подкидыша? |
Why, I once believed that I was a foundling... with royal blood. |
Ой, я как-то думала, что я подкидыш... Королевских кровей. |
I'm a foundling too.' |
Я тоже найденыш. |
He had no other; he was a foundling. |
У него не было фамилии, это найденыш. |
A sad sight for the poor gypsy, a foundling, condemned to death, an unhappy creature, without country, without family, without a hearthstone. |
Грустное зрелище для бедной цыганки, найденыша, смертницы, жалкого создания, лишенного отчизны, семьи, крова! |
It's michael and ben's new foundling. |
Найдёныш Майкла и Бена. |
I shan't leave my money to be poured down the sink, and I shan't leave it to foundlings from Africay. |
Я своими деньгами распоряжусь как следует, на ветер их не выброшу и найденышам африканским не оставлю. |
'Humbly report, sir,' Svejk piped up good-naturedly, 'I am here in garrison gaol because I'm a foundling.' |
Осмелюсь доложить, - прозвучал наконец добродушный голос Швейка, - я здесь, в гарнизонной тюрьме, вроде как найденыш. |
All the bells of Sabbath were ringing, and she followed them until she came to the Foundling Church, into which she went. |
Праздничные колокола звонили, и Эмилия, следом за теми двумя, направилась к церкви Воспитательного дома, куда и вошла. |
I will never let him go to the Foundling, Shatov pronounced resolutely, staring at the floor. |
Никогда он не пойдет от меня в приют! -уставившись в пол, твердо произнес Шатов. |
As it is, we shall have to take him to the Foundling, the day after to-morrow.... Though that's as it should be. |
А то вот его в приют послезавтра тащить... Впрочем, это так и надо. |
French doctor Alphonse Leroy described it, in a foundling hospital in France, Each goat which comes to feed enters bleating |
Французский доктор Альфонс Лерой описал это, в приюте во Франции, Каждая коза, которая приходит кормить, входит и блеет |
Вне всякого сомнения должен был воспитывать дворянин. |
|
Like a foundling, Carved out of onyx! |
Как подкидыш, вылепленный из оникса! |
You know where the Foundling Asylum is? |
Воспитательный-то знаешь? |
From the foundling asylum? They are made generals at once, I suppose. |
Из воспитательного-то? прямо генералами делают! |
The man carried me to the foundling asylum, where I was registered under the number 37. |
Он отнес меня в Воспитательный дом, где меня записали под номером пятьдесят седьмым. |
Since the Moscow Foundling Home was not established as a state-funded institution, it represented an opportunity to experiment with new educational theories. |
Поскольку Московский Дом подкидышей не был учрежден как государственное учреждение, он представлял собой возможность экспериментировать с новыми образовательными теориями. |
The Foundling Hospital filed a writ of habeas corpus seeking the return of these children. |
Больница для подкидышей подала судебный приказ хабеас корпус, требуя возвращения этих детей. |
Wet nurses also worked at foundling hospitals, establishments for abandoned children. |
Кормилицы также работали в подкидышевых больницах, учреждениях для брошенных детей. |
The Saint Petersburg Foundling House was a precursor of the modern Herzen University. |
Санкт-Петербургский Воспитательный дом был предшественником современного университета имени А. И. Герцена. |
Roman legal records indicate that foundlings were occasionally taken in by families and raised as a son or daughter. |
Римские юридические документы указывают на то, что подкидыши иногда принимались в семьи и воспитывались как сын или дочь. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «I'm a foundling too».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «I'm a foundling too» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: I'm, a, foundling, too , а также произношение и транскрипцию к «I'm a foundling too». Также, к фразе «I'm a foundling too» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.