Alarmingly - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
worryingly, absurdly, unpleasantly, embarrassingly
Alarmingly In an alarming way, frighteningly.
Kahlan tried to make her way over to him, but her body felt alarmingly unfamiliar to her. |
Кэлен попыталась подойти к нему, но ее тело казалось пугающе чужим. |
The car rocked alarmingly on the jack, and the spare was down to the canvas in two places. |
Машина опасно покачивалась на домкрате, а запасная покрышка оказалась протертой до основы в двух местах. |
He was pale with the wine he had drunk; drops of sweat stood on his temples like pearls; his intelligent eyes burned alarmingly. |
Он бледнеет от вина, на висках у него жемчужинами выступил пот, умные глаза тревожно горят. |
The image is alarmingly near; it touches me before it dissolves in the light of the next star-shell. |
Картина ошеломляюще близка, и пока она не исчезает, стертая вспышкой следующей ракеты, я чувствую себя там, в галерее собора. |
Rooms that I once found completely tolerable now suddenly feel alarmingly cramped. |
Комнаты, которые я раньше считал вполне приемлемыми сейчас вдруг оказываются пугающе тесными. |
Peter's sniffles stopped and his underlip began to protrude gradually until it stuck out alarmingly. |
Питер перестал шмыгать носом, зато его нижняя губа начала вытягиваться, пока не опустилась чуть не до подбородка. |
The wind was growing stronger, not weaker, and the branch from which she hung creaked and swayed alarmingly. |
Ветер крепчал, а не слабел, и ветка, на которой она повисла, опасно скрипела и качалась. |
My sister, who had begun to be alarmingly meditative, had to employ herself actively in getting the gin the hot water, the sugar, and the lemon-peel, and mixing them. |
Сестра, впавшая было в подозрительную задумчивость, тотчас захлопотала, - нужно было принести джин и горячую воду, смешать их с сахаром, добавить лимонной корочки. |
Further tests undertaken by Rope had shown that its strength had deteriorated alarmingly. |
Дальнейшие испытания, проведенные с помощью веревки, показали, что ее прочность тревожно ухудшилась. |
I'm deliri- ous, Jamie thought. It's a mirage. But the figures came closer, and Jamie's heart began to thud alarmingly. |
Сначала Джейми подумал, что это мираж, но фигуры все приближались, и сердце его тревожно застучало. |
Rogue One is, as I (somewhat accidentally alarmingly) told the office after I saw it for the first time, a perfectly fine Star Wars movie. |
Посмотрев «Изгоя-один» впервые, я сказала коллегам (с некоторой тревогой), что это идеальный фильм из «Звездных войн». |
Confederate money had dropped alarmingly and the price of food and clothing had risen accordingly. |
Бумажные деньги, выпускавшиеся Конфедерацией, катастрофически обесценивались, а стоимость продуктов и одежды так же катастрофически росла. |
Whoever would have guessed that skinny little patty swann Was the author of those alarmingly cryptic messages? |
Ну кто бы мог подумать, что автором этих загадочных сообщений была маленькая, худенькая Пэтти Сванн? |
Oh you are so witty and alarmingly insightful. |
Ты такая чарующая и замечательная |
Твоя поддержка была непривычно искренней. |
|
Rumors striking alarmingly near the truth ran the streets already. |
По улицам уже начали ходить слухи, которые были тревожно близки к истине. |
Real cooperation has diminished alarmingly since 2002. |
Масштабы практического сотрудничества уменьшаются тревожными темпами начиная с 2002 года. |
I'm not sure why epigraphy is punctuated so alarmingly, and you think archaeology is some kind of intellectual fad? |
Я не совсем понимаю, почему эпиграф так тревожно перемежается, а вы думаете, что археология - это какая-то интеллектуальная причуда? |
Among ethnic Russians, the divorce rate by the late 70s was alarmingly high and 1 in 4 adults lived alone. |
Среди этнических русских уровень разводов к концу 70-х годов был тревожно высок, и каждый четвертый взрослый человек жил один. |
What's going on here is pretty innocuous, but Jade told me about these other clinics, places that have protocols alarmingly close to what we do at the clinic. |
Происходящее здесь довольно невинно. Но Джейд рассказала мне о других клиниках, где протоколы угрожающе схожи с теми, которые проводим мы в клинике. |
This is an alarming prospect, because if there is one lesson from the 1990's, it is that nobody should overestimate the stability of international financial flows. |
И это тревожная перспектива, поскольку, если и можно извлечь какие-либо уроки из финансовых кризисов 1990-х годов, так это то, что нельзя переоценивать стабильность международных финансовых потоков. |
We have evidence that coulson has quietly been moving Alarming amounts of resources and manpower all over the globe. |
У нас есть доказательства, что Коулсон втихаря собирал огромные количества ресурсов и личного состава по всему миру. |
There would be no more of those alarming brainstorms. |
Больше не будет этих тревожных выходок. |
Note, if you will, the extreme enlargement of the skull right upper limb, which is totally useless, the alarming curvature of the spine. |
Заметьте, насколько разительно гипертрофирован череп пациента, и одна из верхних конечностей, переставшая быть пригодной. Имеет место и существенное искривление позвоночника. |
But Josie loses her heart with alarming regularity. |
А вот Джози теряет своё сердце с настораживающей регулярностью. |
When I got home at night, and delivered this message for Joe, my sister went on the Rampage, in a more alarming degree than at any previous period. |
Когда я вечером вернулся домой и передал Джо это поручение, сестра моя залютовала как никогда раньше. |
Equally alarming is the continuing siege of the Church of the Nativity in Bethlehem, much to the affront of the international community, which condemns it. |
Также вызывает тревогу продолжающаяся осада церкви Рождества Христова в Вифлееме, являющаяся оскорблением для международного сообщества, и международное сообщество решительно осуждает эту блокаду. |
And I think that most alarming of all of it is seeing this rising animosity on both sides. |
Из всего этого самым тревожным для меня является возрастающая враждебность с обеих сторон. |
Now new and alarming questions are being raised about what happened to a young wife and medical student here in New York some 20 years ago. |
Всех тревожит вопрос - что же произошло с молодой женой и студенткой медицинского колледжа в Нью-Йорке более двадцати лет назад. |
What's really alarming is you've actually been quite entertaining. |
Что действительно тревожит — это то, что ты на самом деле развлекал. |
They would have been married immediately but for an alarming change for the worse in the condition of Dermody's health. |
Свадьба состоялась бы немедленно, если бы в здоровье Дермоди не произошла перемена к худшему, которая вызвала сильные опасения. |
Sir? Are you aware you're leaking coolant at an alarming rate? |
Сэр, знаете ли вы, что у вас утечка охлаждающей жидкости в угрожающих размерах? |
I'd like to begin the interview by discussing the alarming number of drug-related deaths in our two countries... |
Я бы хотела начать интервью с обсуждения ужасающего количества смертей от наркотиков в наших двух странах. |
Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation. |
Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно. |
Trafficking in and abuse of amphetamine-type stimulants is growing at an alarming rate and States must work closely to strengthen their control regimes to combat the problem. |
Вызывают тревогу темпы расширения масштабов незаконного оборота стимуляторов амфетаминового ряда и злоупотребления ими, и в этой связи требуется тесное взаимодействие государств для укрепления применяемых ими режимов контроля для борьбы с этой проблемой. |
He's been distributing those drugs throughout the school and beyond at an alarming rate. |
Он распостранял эти наркотики по школе и за пределами с угрожающей скоростью. |
From this she progressed to wakening in the late night hours, screaming with terror, frightening the other two children and alarming the house. |
Затем она начала просыпаться ночью с криками ужаса, пугая двух других детей и приводя в смятение весь дом. |
Alarming another bird by giving a warning call tends to prevent predators from specializing on the caller’s species and locality. |
Тревожить другую птицу, подавая предупредительный сигнал, как правило, мешает хищникам специализироваться на виде и местности вызывающего. |
Mom, you don't think it's alarming that Dad was aggressively flirting with you at your brunch? |
Мама, тебе не кажется странным, что папа так активно к тебе клеился? |
Gringoire himself was not disinclined to regard this as altogether alarming and probable. |
Даже Гренгуар склонен был признать всю эту страшную историю правдоподобной. |
It is alarming that black clouds have again gathered in the skies of the Caucasus. |
Тревожно, что в небе Кавказа снова сгустились черные тучи. |
Settlers, too, came from distant counties, some with an alarming novelty of skill, others with an offensive advantage in cunning. |
Появлялись и новые люди из других графств -одни были опасны тем или иным особым умением, другие брали обидным превосходством в хитрости. |
This calmness was more alarming to the two women than the deepest dejection would have been. |
Это спокойствие испугало обеих женщин больше, чем самое глубокое уныние. |
However, he frequently undermined this aim by making tactless, alarming public statements without consulting his ministers. |
Однако он часто подрывал эту цель, делая бестактные, тревожные публичные заявления, не посоветовавшись со своими министрами. |
That's very alarming. |
Это очень настораживает. |
As you may know illegal aliens such as yourself are being forced out of our country at an alarming rate. |
Как ты наверное знаешь, нелегалов, вроде тебя... всё чаще выдворяют... из нашей страны. |
Yes, d-despite your use of the alarming term death maze, I think you're getting good at this. |
И хотя ты произнёс тревожный термин лабиринт смерти, думаю, ты в этом хорош. |
Once the microbe was separated it reproduced at an alarming rate. |
Микроб был однополым и размножался с необычайной скоростью. |
Although little was known about the effects of dioxin on humans, the lethality of small doses in animals was alarming. |
Хотя мало что было известно о воздействии диоксина на человека, летальность малых доз у животных вызывала тревогу. |
The negative outcomes of some psychotherapies are becoming an alarming reality in the field of clinical psychology. |
Негативные результаты некоторых видов психотерапии становятся тревожной реальностью в области клинической психологии. |
In December, he received particularly alarming letters from Richard Cobden and John Bright. |
В декабре он получил особенно тревожные письма от Ричарда Кобдена и Джона Брайта. |
I find you rather alarming, when I examine you close at hand: you talk of my being a fairy, but I am sure, you are more like a brownie. |
На вас прямо страшно смотреть вблизи. Вы говорите, что я фея; но, по-моему, вы больше смахиваете на лешего. |
I know you have your special bond with Lissa, but it makes your escape that much more alarming. |
Я знаю, что у тебя с Лиссой необычная связь, Но это сделало ваш побег еще более тревожным. |
Suddenly Mrs. Inglethorp awakens and is seized with an alarming paroxysm. |
Вдруг миссис Инглторп просыпается, издает жуткий хрип и начинает биться в конвульсиях. |
And as a result of that, we must finish on a rather alarming conclusion. |
И в результате, мы должны закончить с весьма тревожным выводом. |
As you well know... illegal immigrants like yourself... will be forced out of the country in alarming numbers |
так что, как ты понимаешь... нелегальные имигранты вроде тебя... будут депортированы из страны в угрожающем количестве |
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation. |
Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией. |
The humanitarian situation in Afghanistan is quite simply alarming and is continuing to deteriorate. |
Гуманитарная ситуация в Афганистане является весьма тревожной и продолжает ухудшаться. |
The decline of this species started thirty years ago and has since continued to decline at an alarming rate. |
Упадок этого вида начался тридцать лет назад и с тех пор продолжает снижаться с угрожающей скоростью. |
- alarmingly high - тревожно высокий
- rising alarmingly - растет угрожающе
- alarmingly low - угрожающе низким
- alarmingly high rate - тревожно высокий уровень
- increased alarmingly - увеличилась угрожающе
- more alarmingly - тревожнее
- remain alarmingly high - остаются тревожно высокими
- alarmingly high level - угрожающе высокий уровень
- Dwindled to alarmingly small dimensions - Уменьшился до пугающе малых размеров