Arms around - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
integrated combined arms force - общевойсковое соединение
jointed arms - сочлененные руки
conducted on arms-length basis - проводится на оружие длиной основе
four arms - четыре руки
big arms - большие руки
linked arms - сплетенные руки
unloading arms - разгрузка оружия
put your arms around - обними
arms embargo violations - нарушения эмбарго на поставки оружия
conventional arms transfers - передачи обычных вооружений
Синонимы к arms: estuary, channel, creek, fjord, bay, sound, cove, inlet, strait(s), extension
Антонимы к arms: take, get, receive
Значение arms: weapons and ammunition; armaments.
adverb: вокруг, около, кругом, вблизи, поблизости, всюду, обратно, в окружности, в обхвате
preposition: вокруг, около, по, приблизительно, за
moon around - луна вокруг
all around gymnastics champion - чемпион в гимнастическом многоборье
is still around - все еще вокруг
cruising around - крейсерская вокруг
the ones around you - те, вокруг вас
leads around - ведет вокруг
around its edges - по краям
is still hanging around - до сих пор висит вокруг
estimate around - оценить вокруг
around eight - около восьми
Синонимы к around: about, on every side, throughout, everywhere, all over (the place), here and there, on all sides, backward, to the rear, to face the other way
Антонимы к around: exactly, precisely
Значение around: located or situated on every side.
He extended his arms in a dramatic fashion, not outward, but downward, stiff and straight, and declared: I don't know what I shall do without you. |
И с этим мелодраматическим восклицанием лейтенант вытянул руки по швам, выпрямился во весь рост, застыл на мгновение в этой позе и закончил: - Без вас мне лучше не жить на свете. |
We get this dot dancing around. |
Точка как бы танцует. |
Я играю с метафорами. |
|
Его сердцебиение уменьшается примерно до 30 ударов в минуту. |
|
Потому что она дает мне возможность путешествовать по стране. |
|
There's a smoldering mattress next to me and a bunch of white dudes lying around in war paint. |
Рядом со мной валялся тлеющий матрас и кучка белых парней в боевой раскраске. |
He turned around and stood there, then pulled the blanket cape over his head and shook the snow from it. |
Потом стащил с себя плащ через голову и стряхнул с него снег. |
He picked up his piwafwi, whose elegance he'd obscured with a minor illusion, swirled it around his shoulders, walked to the doorway of the stall, and peeked out. |
Маг набросил пивафви на плечи, подошел к двери палатки и выглянул из нее. |
Я долго торчал возле конторы шерифа после наступления темноты. |
|
Pavek coiled all the links around the ring and started hammering. |
Павек собрал все звенья в кольцо, положил на землю и начал бить по ним кувалдой. |
Larry picked up speed and swung us around the last corner and into the last straight stretch. |
Ларри набрал скорость и бросил машину в последний поворот и на последний прямой участок. |
The folk of the island are highly religious; they worship the sea-scorpions native to the waters around the island. |
Люди этого острова чрезвычайно религиозны и поклоняются живущим в этих водах морским скорпионам. |
He found four or five mountain hermits, sitting around a pot of rice gruel that was cooking over a fire. |
Оказывается, несколько горных отшельников готовили рис в котелке на костре. |
We walked back around the cafeteria, to the south buildings by the gym. |
Мы обогнули столовую и подошли к южным корпусам, соседствующим со спортивной площадкой. |
Atin emptied a clip into two droids that came around the corner. |
Атин опустошил обойму в двух дроидов, показавшихся из-за поворота. |
I give him a few seconds, then go around the corner to the elevators, where I find Wendy waiting for me. |
Я проводила его глазами, а потом пошла к лифту, где меня уже поджидала Венди. |
Isaac picked up and sniffed the various clothes strewn around the room. |
Айзек поднял и обнюхал различную одежду, разбросанную по всей комнате. |
There was a low murmur going around the room now, occasionally accented by ill-muffled curses. |
Теперь по конференц-залу прокатился глухой ропот, кто-то даже вполголоса чертыхнулся. |
Right now, the tail is coiled and piled around on top of the Rat Thing's body like a rope that has fallen out of a tree. |
В настоящий момент скелетный хвост свернулся кольцами на спине существа, точно упавшая с ветки веревка. |
At least 40 cities around the world now have these vessels hovering over them. |
По меньшей мере, над сорока городами по всему миру зависли эти странные объекты. |
I glance around the living room, trying to pick up poignant details to put into my article. |
Я оглядываю гостиную в поисках трогательных деталей, о которых можно упомянуть в статье. |
Drizzt drew his scimitar, slipped to the boulder, and peered around it. |
Дзирт обнажил саблю, прокрался к валуну и выглянул из-за него. |
Чтож, мы будет рассказывать о тебе истории вокруг огня. |
|
Way I see it, you're serving at the pleasure of a president, running around with boys from B613. |
Я вижу, что ты доставляешь удовольствие президенту, околачиваешься с мальчиками из Би613. |
Close and we like to joke around. |
О нет, даже больше, но не спереди. |
Well, I will certainly rest easier knowing that he's not roaming around our neighborhood. |
Что ж, мне будет гораздо легче при мысли, что он не бродит у нас в окрестностях. |
The invention relates to optical instrumentation, more specifically to optical sights used in the firing of small arms. |
Изобретение относится к оптическому приборостроению, а именно - к оптическим прицелам, используемым для ведения стрельбы из стрелкового оружия. |
One of them, a big one, fell down... somewhere around here. |
И одна из них, очень толстая, упала вниз. Куда-то сюда. |
Наверное, это все латина, которая тут крутится... |
|
I come by whenever I want to be around people that I don't have to salute. |
Я прихожу сюда когда хочу побыть среди незнакомых людей. |
The need to consider risk and uncertainty, and irreducible uncertainty around the risk distribution for some elements of future events, will also be discussed. |
Будут также рассмотрены необходимость учета риска и неопределенности, а также непреодолимая неопределенность, связанная с распределением риска в случае некоторых элементов будущих событий. |
Well, the guidance counselor says Sheila was an all-around good kid... top of her class academically, no disciplinary issues. |
Ее классная сказала, что Шейла вращалась в хорошей компании... хорошо училась, проблем с дисциплиной не имела. |
Fine, but we're both still living here, and your whole family is coming here tonight, and we can't just keep walking around like nothing's wrong. |
Прекрасно, но мы оба все еще живем здесь, и вся твоя семья приходит сюда сегодня, и мы не можем просто так ходить здесь, как будто ничего не случилось. |
Hotel in Pula: You can leave valuables for secure storage in the hotel safe at reception, which is manned around the clock. |
Отель в Pula У стола администратора, работающего в течение 24 часов, вы можете сдать ценные вещи на хранение в сейф отеля. |
The real prices of rice, wheat and maize, the world's major cereal staples, fell by around 60 per cent between 1960 and 2000. |
Реальные цены на рис, пшеницу и кукурузу - основные зерновые культуры мира - снизились приблизительно на 60 процентов в период 1960 - 2000 годов. |
Jack van Buren was last seen at around 12.30pm today. |
В последний раз Джека ван Бюрена видели около 12:30 сегодня. |
И какие бы ни были причины, он просто загорается, когда ты рядом. |
|
No more dusting off old stories, switching around an adverb here and a comma there, handing it in and going home. |
Никто больше не вытаскивает старые истории, не переставляет глагол сюда, запятую туда, не ставит галочку, что он поработал, и идет домой. |
And the people waded away, carrying their wet blankets in their arms. |
И люди уходили по воде, забрав в охапку одеяла. |
Then kneeling and shifting into a body roll-up and a sisonne, finally opening, arms out, chin back. |
Затем на коленях и переход для поворота и сисон, в конце открытие, руки назад,подбородок назад. |
With toes suited to gripping branches and very long arms and hands, it suggests that this was a dinosaur well suited to living in the trees. |
С пальцами, подходящими для цепляния за ветки и очень длинными руками и лапами, предполагается, что этот динозавр идеально приспособился для жизни на деревьях. |
She was conquered, palpitating in his arms, and in his power. |
Побежденная, дрожащая, разбитая, она лежала в его объятиях, в его власти. |
It's my family's coat of arms. |
Это мой фамильный герб. |
You damn McMurphy, and tried so wild to throw her arms around him that she came near to breaking the bottles she held by the neck in each hand. |
Макмерфи, черт такой! - И так принялась его обнимать, что чуть не разбила обе бутылки, которые держала за горлышки. |
In an instant, she's across that classroom floor, she's in my arms. |
В одно мгновение, она оказывается, она в моих руках. |
Now Gomez has called together all the cartel bosses to meet with a Russian arms dealer. |
Сейчас Гомес созвал всех боссов картелей чтобы встретиться с русским продавцом оружия. |
With a nasty smile on his face, he put his hands under Panikovsky's arms, pulled him out of the car, and lowered him onto the road. |
Гадливо улыбаясь, он принял Паниковского под мышки, вынес из машины и посадил на дорогу. |
Grantaire rose to his feet with a start, stretched out his arms, rubbed his eyes, stared, yawned, and understood. |
Грантер вскочил, как встрепанный, потянулся, протер глаза, зевнул, огляделся и все понял. |
For every manload to lift, five pairs of arms extended to lift it; for every stomachful of food available, five mouths open. |
К каждому грузу, который может поднять один человек, протянуто пять пар рук, на каждый кусок хлеба зарятся пять ртов. |
Lord of Air, Lord of Earth, we ask that you receive this child into your loving arms. |
Бог воздуха, Бог земли, прими дитя это в любящие объятия твои. |
The drum ceased, the garrison threw down its arms. I had been thrown down, but I got up and passed helter-skelter with the crowd into the fort. |
Барабан умолк; гарнизон бросил ружья; меня сшибли было с ног, но я встал и вместе с мятежниками вошел в крепость. |
I'll promise not to take up arms against England until you've finished this bastard Hitler. |
Я обещаю не поднимать оружие против Англии, пока вы не покончите с гитлеровскими ублюдками. |
I'll wear it even if we both go to prison! Then she threw her arms around Tony and started to cry. Oh, Tony, you idiot. |
Я буду носить это манто, даже если мы оба попадем в тюрьму. - И, бросившись на шею Тони, заплакала. - О, милый, ты такой дурачок! |
At once the Chicago papers flew to arms. |
Все чикагские газеты забили тревогу. |
Вкруг тебя мои руки обвиты. |
|
In the meantime, let it be known I have sent envoys out to raise more men to arms, for our use if need be. |
Тем временем, да будет вам известно, что я отправил гонцов собрать больше воинов на случай, если они понадобятся. |
His enjoyment of the spectacle I furnished, as he sat with his arms folded on the table, shaking his head at me and hugging himself, had a malignity in it that made me tremble. |
Навалившись на стол и самодовольно покачивая головой, он упивался моей беспомощностью с таким сатанинским злорадством, что у меня упало сердце. |
Like holding springtime in your arms. |
Словно в твоих руках сама весна. |
But I'm sorry, I will not bear arms. |
Но, простите, я не возьму в руки оружие. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «arms around».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «arms around» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: arms, around , а также произношение и транскрипцию к «arms around». Также, к фразе «arms around» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.