Clambered - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
climbed, crawled, scrambled, scaled, ascended, mounted, rambled, surmounted, wormed, wriggled, ambled, escaladed, inched, lollygagged, scramble, shin, skin, soared, climb, crept, scrabbled, shinny, rose, scrabble, struggle
barreled, barrelled, bustled, careered, dashed, drove, flew, hared, hastened, hurried, hurtled, hustled, raced, ran, ripped, rocketed, run, rushed, scampered, scurried, scuttled, shot, sprinted, tore, zoomed
Clambered simple past tense and past participle of clamber.
I clambered on board. |
Я вскарабкался на борт. |
I clambered out upon the sill, but I hesitated to jump until I should have heard what passed between my saviour and the ruffian who pursued me. |
Я взобрался на подоконник, но медлил: мне хотелось узнать, что станется с моей спасительницей. |
Fritti pulled himself upright and clambered laboriously over the broken remains of the avalanche, then went limping up the winding path. |
Фритти выпрямился и тяжело вскарабкался на обломки, оставленные лавиной, потом захромал вверх по извилистой тропке. |
Camran grabbed the girl, forcing her to mount, then clambered up behind her and rode from the hollow. |
Камран посадил на коня девушку, взобрался сам и поскакал прочь из лощины. |
I went to her side, and clambered on to the saddle behind her. |
Я вскарабкался на машину и примостился у Амелии за спиной, позади седла. |
Finally, sinking into the ooze, they clambered out on the bank. |
Наконец, увязая в тине, они выбрались на берег. |
You say that like I've never clambered across a stranger's rooftop before. |
Вы говорите это так, будто я не лазила раньше по чужим крышам. |
Охваченные любопытством, мы взобрались повыше. |
|
There, above the apartment, they clambered everywhere, squeezing between the hot water pipes and trunks full of clothes, until they had cut a listening-hole in the ceiling. |
На чердаке, над квартирой, со зловещим топотом они лазили всюду, сгибаясь между теплыми трубами, между бельем, и забили слуховое окно. |
I clambered up on to the raft, beside her. |
Я взобрался на поплавок и лег рядом с нею. |
Pazner climbed into the front passenger seat; Gabriel and Chiara clambered through the side door into the cargo hold. |
Пацнер занял место рядом с водителем, Габриель и Кьяра разместились в грузовом отделе. |
They swarmed between the beds, clambered over, crawled under, peeped into the television boxes, made faces at the patients. |
Они копошились в проходах, карабкались через кровати, пролезали под кроватями, заглядывали в телевизоры, строили рожи пациенткам. |
The assault troops gathered by platoon at their assigned gangways and clambered into the LCAs. |
Штурмовые отряды собирались по взводам на отведенных им сходнях и карабкались в Лкас. |
They were just about to sit down when the Mole clambered in through the window, chuckling, with an armful of rifles. |
Они уже собрались садиться за стол, когда в окошке показался Крот, похохатывая и волоча в охапке дюжину ружей. |
They clambered through the same gap and again walked along the slope holding to the fence. |
Вылезли в прежнюю лазейку и опять прошли откосом, придерживаясь за забор. |
Uncle John clambered in and held himself upright against the side of the car. |
Дядя Джон с трудом пролез в дверь и прислонился к стенке вагона. |
A third opened the door that faced away from the platform and clambered painfully out into the blizzard. |
Другой солдат открыл дверь, которая вела на противоположную сторону, и с трудом спустился прямо в крутящийся снег. |
A mob of boys clambered on the rails, clustered round the davits. 'Collision. |
Мальчики облепили поручни, сгрудились у шлюпбалок. - Авария! |
One of the men-slaves clambered to his feet and shouted back, but he was struck with the whip and fell to the floor. |
Один из них даже ухитрился подняться на ноги и прокричал что-то в ответ, но тут же получил удар бичом и опять свалился. |
Garin jumped out, twisted the wheel and sent the machine flying down a precipice; stretching his cramped legs with difficulty he clambered up a steep slope to a pine wood. |
Гарин выскочил, свернул руль, пустил машину под откос и, с трудом разминая ноги, стал взбираться по крутизне к сосновому бору. |
Since then Central and Eastern European nations have clambered on board. |
С тех пор в этот альянс вступил ряд стран Восточной и Центральной Европы. |
Almost before I had clambered on to the cushions beside Mr Wells, he had pushed one of the levers and we were moving forward. |
Не успел я опуститься на подушки рядом с мистером Уэллсом, как тот коснулся одного из рычагов, и мы тронулись в путь. |
He ran through the rain to the airplane and clambered up the steps, hauling his luggage into the cabin. |
Под дождем Стоун подбежал к самолету, поднялся по трапу и внес в салон свой багаж. |
I saw them distinctly when they clambered up onto the dock, a husky, sideburned boy with a dull fleshy face, and a leggy awkward girl in glasses. |
Рослого парня с бачками и невыразительным лицом и длинноногую неуклюжую девчонку в очках. |
The twins stopped singing and clambered up the ladder to the loft. |
Близнецы перестали петь и вскарабкались по лестнице на чердак. |
The other people clambered up quickly, took their knives and continued with the work we had interrupted, hacking and slashing at the vegetation like men possessed. |
Рабочие повскакали на ноги, подобрали свои ножи и принялись за прерванную работу, подсекая и перерубая растения как одержимые. |
A chill clambered up her spine, made the hairs on the back of her neck bristle. |
Мурашки пробежали у нее по спине, и волоски на затылке встали дыбом. |
Miles fought his way out of Ivan's grip, spat freezing water, clambered up, and fell out over the side of the tub. |
Майлз вырвался из хватки Айвена, выплюнул ледяную воду, выкарабкался наверх и перевалился через край ванной. |
Mr Wells clambered towards, me from the prow, and placed himself on the seat beside me. He took the right-hand oar from me, and in a moment we had established a fast rhythm. |
Цепляясь за борт, мистер Уэллс перебрался ко мне и, опустившись на сиденье рядом, отнял у меня правое весло. Вдвоем мы погнали лодку еще быстрее. |
He clambered over the wood and headed for the light. The passage quickly opened into another, larger chamber. |
Перебравшись через обломки гнилого дерева, он помчался в направлении светового пятна и очень скоро оказался в другом, гораздо большем, чем первое, помещении. |
In the silence of the woods, Sophie hurried to the side of the house and clambered up on a woodpile, pressing her face to the living room window. What she saw inside made no sense at all. |
Софи еще раз обежала дом и, вскарабкавшись на поленницу, заглянула в окно гостиной. То, что она там увидела, удивило еще больше. |
As I clambered to my feet again I realized that I had discovered the device that triggered the green flashes which had controlled our landing. |
Поднимаясь с пола, я вдруг понял, что обнаружил устройство, вызывающее зеленые вспышки, те, которые регулировали нашу скорость при посадке. |
Mustering the last of her courage, Rachel clambered up onto the cockpit chair, which was oriented almost horizontally now, like a dental chair. |
Собрав остатки сил, забралась на сиденье, которое сейчас лежало почти горизонтально, словно кресло стоматолога. |
She clambered down from her perch and gathered her scattered meal instead. |
Вместо этого она спустилась с возвышения и принялась собирать рассыпавшуюся еду. |
He clambered out of the window, adjusted his costume hastily, and fled up the village as fast as his fat little legs would carry him. |
Он вылез в окно, наскоро приладил свой костюм и пустился бежать по улице со всей скоростью, на которую только были способны его толстые, короткие ножки. |
Savely undressed slowly, clambered over his wife, and lay down next to the wall. |
Савелий медленно разделся, перелез через жену и лег к стенке. |
The Solomon Islander clambered over the bulwarks with the end of the rope in his teeth. |
Островитянин перелез через бульварк, держа в зубах конец каната. |
And clutching at the cold door post, she clambered up the steps and got rapidly into the corridor of the carriage. |
И, взявшись рукой за холодный столбик, она поднялась на ступеньки и быстро вошла в сени вагона. |
Gavrilin clambered out of the throbbing Fiat and went to fetch his missing friend. |
С давно дрожавшего фиата тяжело слез Гаврилин и пришел звать отставшего друга. |
He clambered into his bunk and rolled himself well up in the blankets, and slumber gathered him forthwith, as a swathe of barley is folded into the arms of the reaping machine. |
Он забрался на свою койку, хорошенечко завернулся в одеяло, и дремота окутала его и втянула в себя, как заворачивает и втягивает в себя жатка полосу спелого ячменя. |
Three officers and three cadets clambered out of the dugout with lanterns. |
Из землянки с фонарями вылезли три офицера и три юнкера в тулупах. |
They clambered out onto the steep bank a little bit to the left of the beach. |
Они вышли из воды и забрались на крутой берег, левей песчаного пляжа. |
In another moment the higher of the villas that had clambered up the hill from Burdock had occulted the running figure. |
Через минуту одна из вилл на склоне холма со стороны Бэрдока скрыла бегущего из виду. |
Then I clambered up the dune and over the top of it and the desert stretched before me. |
Потом я вскарабкался на самую вершину дюны и увидел, что передо мной простиралась пустыня. |
They sagged and bent, but they held, and he clambered up onto the narrow ledge which ran along the wall scarcely a man's length below the curving roof. |
Они легко выдержали киммерийца, когда он взобрался на карниз, бегущий вдоль всей стены. |
Роджер взобрался по подобию ступенек. |