Evidenc - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
I'm sequestering these as evidence. |
Я конфискую это в качестве улики. |
Я не могу отдать тебя под суд без доказательств. |
|
So much that you would lie and steal and premeditate tampering with evidence? |
Почему ты лжешь, крадешь и намеренно уничтожаешь улики? |
History provides scant evidence to suggest that Moscow would change course; far-reaching sanctions have not changed policy in Cuba, North Korea or Iran. |
История не дает нам убедительных свидетельств того, что Москва может изменить курс. Мощные и далеко идущие санкции не изменили политику Кубы, Северной Кореи и Ирана. |
A good deal may depend on her evidence. |
От ее показаний зависит многое. |
And they accumulate in an evidence locker, gathering dust? |
И оставляют их в хранилище улик, собирать пыль? |
Do you have conclusive evidence that would overturn his conviction? |
У вас есть убедительные доказательства, которые могут опровергнуть его виновность? |
No immediately apparent motive, no witnesses, no usable evidence. |
Никакого очевидного мотива, никаких свидетелей, никаких вещественных доказательств. |
Исследования брюшной полости не выявили следов закупорки. |
|
There are reports concerning the phenomenon but there seems to be no hard evidence as to its actual practice. |
Есть сообщения, касающиеся этого явления, однако, похоже, нет убедительных доказательств, показывающих его распространение на практике. |
The SSR isn't typically in the business of handing over key evidence. |
СНР обычно не занимается передачей ключевых доказательств. |
Улики выпадают сквозь прорехи. |
|
The evidence conclusively identifies that man as the killer. |
Но эта улика убедительно доказывает, что перед нами убийца. |
Because there was no forensic evidence found at the crime scene, which means the killer was wearing some sort of protective outerwear. |
Потому что на месте преступления не было улик для проведения экспертизы, что еще раз подтверждает, что она убийце был защитный костюм. |
We have a lot of evidence to dispose of, even more than we had at the pink floyd concert. |
Мы располагаем многими доказательствами, даже больше, чем на концерте Pink Floyd. |
My sister, however, requires a little bit more evidence before someone gets roasted. |
А вот моей сестре нужны более веские доказательства. Чтобы кого-то поджарить. |
Prosecution's gotta turn over exonerating evidence. |
Обвинению стоит перепроверить улики по делу. |
After all these years of kleptomania, his sticky fingers finally found evidence that you were up to some nasty, nasty business. |
После всех лет, в течение которых он страдал клептоманией его шаловливые ручонки наконец-то нашли доказательство того что это ты проворачивала эти грязные делишки. |
I'll just have to keep my eyes peeled for more conclusive evidence. |
Мне просто надо обращать внимание на более убедительные факты. |
Not without evidence from hemorrhagic staining, and these remains went through a wash cycle with industrial- strength bleach. |
Нет, без данных геморрагической окраски, а эти останки прошли через цикл стирки. с промышленным отбеливателем. |
And do you have any evidence to back up these ludicrous claims? |
И у вас есть доказательства в поддержку этих смехотворных обвинений? |
This new information usually comes from forensic evidence. |
Эта новая информация обычно связана с уликами. |
Thus, neither theory nor evidence suggests that the Republicans’ proposed corporate tax giveaway will increase investment or employment. |
Как видим, ни теория, ни опыт не позволяют сделать вывод о том, что предлагаемое республиканцами снижение налога на прибыль приведёт к росту уровня инвестиций или занятости. |
But blanket claims that antidepressant drugs are dangerous, addictive, or bad in other ways are not based on strong evidence. |
Но общие утверждения, что лекарства-антидепрессанты являются опасными, вызывают зависимость или оказывают вред каким-либо другим образом, не основаны на убедительных доказательствах. |
The clerk, manlike, was affected by the evidence of beauty in distress. |
Портье, как подобает мужчине, был тронут горем красивой девушки. |
We have indisputable evidence that the Doctor is alive. |
Есть неопровержимые доказательства того, что Доктор жив. |
There was no evidence of a partner. |
Этому не было никаких доказательств. |
The matter was returned to the Trial Chamber for further consideration of the admission of evidence in accordance with the Appeals Chamber decision. |
Этот вопрос был возвращен Судебной камере для дальнейшего рассмотрения возможности принятия доказательств в соответствии с решением Апелляционной камеры. |
“In multiple transmission events, there wasn’t any evidence that a new virus was now being replicative in the mountain lions,” VandeWoude said. |
«Во многих случаях перехода не было никаких данных, указывающих на то, что новый вирус в пумах размножался», — отмечает Вандевуд. |
But to sort it, to authenticate it with hard evidence... that could take years. |
Но на то, чтобы разобрать это всё и подтвердить уликами, могут уйти годы. |
Or did chief Beifong just plain arrest the wrong man, so far the investigation has yield no evidence to incriminate Sato. |
Или командующая Бей-Фонг оишблась с арестом, и нет никаких доказательств в причасности Сато. |
Where the claim of political motivation is not supported by evidence, the affected individuals are subjected to extradition proceedings. |
Когда ссылки на политические мотивы не подкрепляются доказательствами, эти лица подлежат выдаче. |
And then he's acquitted because you make sure the evidence against him isn't strong enough? |
А потом его освободили, потому что вы позаботились, чтобы улик против него не было достаточно. |
This testimony was corroborated by evidence of the pathologist, who concluded that the cause of death had been a stab wound to the neck. |
Эти показания были подтверждены свидетельскими показаниями патолога, который вынес заключение, что смерть наступила в результате удара ножом в шею. |
Oh, possibly-yes, I presume so, replied Berenice, airily, for she did not take too kindly to this evidence of parental interest. |
Не знаю, может быть... по-видимому, да, -небрежно ответила Беренис, слегка раздосадованная таким проявлением материнской заботы. |
They have appointed some educated blackamoor to prepare the evidence. |
Они назначили какого-то ученого черномазого собрать доказательства. |
Lieutenant Kelly and his friends are going to hold on to that evidence, in case the relationship between you and I should deteriorate. |
Лейтенант Келли и его друзья соберут доказательства, в случае если отношения между тобой и мной ухудшатся. |
Are you going to turn me in for concealing evidence? |
ты склоняешь меня к сокрытию улик? |
Histories of the spur's use, plus anecdotal evidence showing minimal downside. |
Данные об использовании шпоры, плюс отдельные доказательства, минимальных побочных эффектов. |
ФБР опирается на доказательства, а не на интуицию. |
|
Я веду дела на основе улик, которые находит ваша команда. |
|
Evidence against him or suspicious circumstances -None, except that weapon used might be said to suit his temperament (Vide M. Bouc.) |
Улики, подозрительные обстоятельства: никаких, за исключением того, что убийство совершено оружием, которое мог бы применить, по мнению мсье Бука, человек его темперамента. |
Вернёмся к пятнам крови. |
|
There is strong evidence that the transport patterns shape lifestyles and land use. |
Существуют веские доказательства того, что структуры транспорта играют важную роль в формировании жизненного уклада и системы землепользования. |
However, the evidence does indicate that some damage to the building occurred as a result of military operations, which damage was capable of being repaired. |
Вместе с тем свидетельства подтверждают то, что в результате военных операций убежище получило определенные повреждения, которые могли бы быть устранены путем ремонта. |
I said, Prof, quit checking for evidence, you dirty old man. |
Проф, старый распутник, перестаньте искать улики, - сказал я ему. |
In which case, Florence, you need to compile a list of all Marcus Knight's known associates before he went to prison, starting with those criminals he turned Queen's evidence against. |
В таком случае, Флоренс, вам нужно составить список всех знакомых Маркуса Найта до его заключения в тюрьму, начиная с преступников, против которых он обратил Королевское правосудие. |
Now, if you got a crystal ball hidden somewhere, I suggest you employ it and use it to find evidence we can actually use. |
Если ты где-то припрятала хрустальный шар, то я предлагаю тебе задействовать его, чтобы найти реальные улики. |
You have murky evidence of payments for consulting. |
У вас сомнительное доказательство оплаты за консультацию. |
And I'll only fire once I've poured my blood on deck as evidence that she shot me. |
И после первого же выстрела я пролью свою кровь на палубу, как доказательство, что она ранила меня. |
Running through all the evidence, trying to figure out what's left? |
Перебирал в уме результаты экспертиз, пытаясь вычислить, что остается? |
British and American intelligence can only provide circumstantial evidence of what Iraq is doing in the weapons area. |
Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений. |
According to Rutger Hiss' doctor, there's no hemorrhaging, no skull fracture, no evidence the bruising was caused by anything but his fall. |
По словам врача Рутгера Хисса, ни кровотечений, ни перелома черепа, ни следов того, что травма была вызвана чем-то иным, а не падением. |
I'm not seeing any sutures, no evidence that he's been sewn together. |
Я не вижу следов от швов, никаких признаков того, что части тела были пришиты. |
If the deal goes through today, we'll definitely seal some evidence. |
Если сделка состоится сегодня, мы точно скроем все улики. |
Sound scan reports evidence of machinery in designated area. |
Сканирование выявило наличие какого-то механизма в зоне муравейника. |
And Sam is going to believe that a senior FBI agent is a mole, with no evidence, based solely on the word of a man he knows for certain has broken the law? |
И Сэм поверит, что высокопоставленный агент ФБР - крот, без доказательств, основываясь только на словах человека, который, как он точно знает, нарушил закон? |