I entrust - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
I feel sick - я заболел
i would be finished - я бы закончил
i worked about - я работал около
i wanted to finish - я хотел бы закончить
i have the status of - я имею статус
i could not help but - я не мог помочь, но
i did not receive your - я не получил ваш
i m too cute - я м слишком мило
though i am not sure - хотя я не уверен,
basically i mean - в основном я имею в виду
Синонимы к i: iodin, iodine, ace, single, one, unity
Антонимы к i: common, general, inferior, mediocre, ordinary, public, shared
Значение i: the imaginary quantity equal to the square root of minus one.
entrust to - доверить
i entrust - Доверяю
entrust responsibility - ответственность возлагать
entrust them with - поручить им
i entrust him with - я доверить ему
investors entrust - инвесторы доверяют
we entrust - мы доверяем
could entrust - может поручить
entrust him - поручить ему
we entrust to you - мы доверяем вам
Синонимы к entrust: burden, endow, encumber, saddle, invest, charge, confer on, assign to, consign to, devolve to
Антонимы к entrust: hold, keep, retain
Значение entrust: assign the responsibility for doing something to (someone).
In 2018 it committed to divesting it as condition for its acquisition of Gemalto and in June 2019 it divested it to Entrust Datacard. |
В 2018 году она обязалась продать его в качестве условия для приобретения Gemalto, а в июне 2019 года она отказалась от него, чтобы доверить Datacard. |
I can't entrust my life to a mere part-timer. |
Временному работнику я не могу доверить свою жизнь. |
Entrust grew from 6 employees to 158 employees during that time. |
За это время он вырос с 6 до 158 сотрудников. |
The Entrust transaction in December 2013 represents the largest acquisition in the company's history. |
Сделка по доверительному управлению в декабре 2013 года стала крупнейшим приобретением в истории компании. |
I have therefore decided, with regret, to entrust this child to the care of the local authority. |
Поэтому я решила, с сожалением, доверить уход за этим ребенком местной власти. |
From this moment onward, I shall entrust you full command of our army. |
С этого момента все наши войска в твоих руках. |
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands. |
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя. |
Это было логично, оставить её тебе. |
|
In September 2008, Entrust participated in the ePassports EAC Conformity & Interoperability Tests in Prague, Czech Republic. |
В сентябре 2008 года компания Entrust приняла участие в тестах соответствия и интероперабельности ePassports EAC в Праге, Чешская Республика. |
Prior to it becoming a private-equity company Entrust was included on the Russell 3000 Index in July 2008. |
До того как она стала частной акционерной компанией, в июле 2008 года она была включена в индекс Russell 3000. |
Must be big for them to entrust you with this daredevil mission. |
Должно быть оно слишком велико для них, поэтому они поручили эту безрассудную миссию тебе. |
Magdalena, it is to you we entrust the profound responsibility to guard and raise the child through time. |
Магдалина, мы поручаем тебе важнейшую обязанность: охранять и воспитывать это дитя. |
This is a mission you entrust me with? |
Вы мне поручаете миссию? |
The Board of Directors have decided to entrust you... with a very important and delicate mission. |
Совет директоров решил поручить вам... очень важное и щекотливое задание. |
He was willing-nay, anxious-to entrust his whole life's happiness to my discretion. |
Он намеревался - нет, он жаждал - доверить моему выбору счастье всей жизни. |
I am sure that if Rina's mother were alive, Miss Bradley, Marlowe said in his oddly formal manner, she would be as happy as I am to entrust our daughter to your very capable hands. |
Я думаю, мисс Брэдли, - произнес Марлоу официальным тоном, - что если бы мать Рины была жива, то она была бы счастлива доверить нашу дочь такому опытному педагогу. |
That's the last time i entrust you with something important, like THE CHAIRS! |
Это был последний раз когда я доверил вам что-то важное! ТИПА СТУЛЬЕВ! |
Our work is entirely based on trust. A mother ought to entrust her child to us, not stand up as a witness against us in a court-room.' |
И наша работа вся основана на доверии, мать должна доверять нам ребёнка, а не выступать свидетелем в суде! |
With that, it is recommended not to entrust him with any further assignments. |
Рекомендовано в дальнейшем не доверять ему ответственных служебных поручений. |
If you entrust this case to me, I promise to work hard until blood is forgiven. |
Если вы доверитесь мне, я обещаю сделать все возможное, чтобы кровь была прощена. |
Monsieur Walter, who thoroughly appreciated him, had however, often wished for another man to whom to entrust the Echoes, which he held to be the very marrow of the paper. |
Патрон хотя и ценил его, а все же частенько подумывал о том, кому бы передать хронику, которую он называл сердцевиной газеты. |
Heavenly Father, we entrust to you the spirit of your servant, Alberto Cardona, and we are comforted by the true hope he will resurrect with Christ on the last day. |
Всемогущий Господь наш, прими душу раба твоего Альберто Кардоны. А мы утешимся надеждой, что воскреснет он вместе с Христом в судный день. |
She answered quietly: My dear, you always forget half the commissions I entrust you with for the minister. |
Дорогой мой, ты всегда забываешь половину моих поручений к министру, - спокойно возразила она. |
I am going to entrust you with a commission for your husband. |
Я хочу тебе дать поручение к твоему мужу. |
They unanimously voted to entrust Admiral Ching with the sword of Supreme Command. |
По всеобщему согласию, они избрали адмирала Чинга своим главой и капитаном. |
Would I entrust the defence of a big shot to an unknown lawyer? |
Мог ли я доверить представлять важную птицу неизвестному адвокату? |
To the many of you who loved me, I wish to entrust to you the person I loved. |
Я хотел бы доверить тем, кто любил меня, мою любимую. |
Eric strombold is the only man in the world that i would entrust to cut this diamond. |
Эрик Стромболд это единственный человек которому я бы мог доверить резку этого камня. |
The ancient sorcerers who wrote it knew their information... was far too valuable to entrust to any known language. |
Древние колдуны, которые написали её, знали, что ни одному известному языку нельзя доверить такую ценную информацию. |
I'll do all I can to entrust her only to a man who'll be able to say. |
Я сделаю все, что смогу, и передам ее мужчине, который скажет. |
The doctor you entrust with your life. |
Врачи, которым вы доверили свои жизни. |
If he'll like you, he'll entrust you with a lot. |
Если ты придешься ему по нраву, он сделает тебя доверенным лицом. |
If someone had told me 20 years ago that people would entrust Cobi with their life savings... |
Если б кто-нибудь сказал мне 20 лет назад, что люди передадут Коби все свои сбережения... |
Your father wishes to entrust me with your spiritual and academic education |
Твой отец хочет, чтобы я взялся за твое духовное и академическое образование |
Who did you entrust with this campaign? |
Кто возглавлял вас в этой операции? |
I will entrust thee with the business of my heart, for I see thou art experienc'd. |
А ты, я вижу, опытен, тогда ты сможешь мне помочь в сердечном деле. |
Monsieur Poirot, may I entrust you with a task? |
Месье Пуаро! Можно к вам обратиться с просьбой? |
We entrust you with our destiny. |
Тебе с надеждой мы вручаем наши судьбы. |
Entrust me with some other work |
Доверьте мне какую-нибудь другую работу |
This, my written oath, I entrust to this Holy Church. |
Эту священную клятву, начертанную здесь, я вручаю святой церкви. |
You didn't entrust him to a relative? |
Ты не оставил его у родственников? |
You entrust him to his grandma. |
Ты его оставишь у его бабушки. |
The acquisition was completed in April 2019 not before Thales had to offload the Thales General Purpose HSM unit to Entrust Datacard. |
Приобретение было завершено в апреле 2019 года, не раньше, чем Thales должна была разгрузить Thales General Purpose HSM unit, чтобы доверить Datacard. |
Datacard Group finalized the acquisition of Entrust in December 2013 from private equity firm Thoma Bravo. |
Datacard Group завершила сделку по приобретению компании Entrust в декабре 2013 года у частной акционерной компании Thoma Bravo. |
In July 2007, Entrust contributed PKI technology to the open-source community through Sun Microsystems, Inc. |
В июле 2007 года компания Entrust предоставила технологию PKI сообществу с открытым исходным кодом через Sun Microsystems, Inc. |
Entrust's PKI is interoperable with all major FBCA vendors. |
PKI компании Entrust взаимодействует со всеми основными поставщиками FBCA. |
In May 2000 Entrust acquired enCommerce, a provider of authentication and authorization technologies. |
В мае 2000 года компания Entrust приобрела компанию enCommerce, поставщика технологий аутентификации и авторизации. |
Entrust Bankcard is a payment processing company based in Phoenix, Arizona in the United States. |
Entrust Bankcard - это платежная процессинговая компания, базирующаяся в Финиксе, штат Аризона, США. |
Founded in 2006, Entrust Bankcard was listed at #18 on Inc. |
Основанная в 2006 году, Entrust Bankcard была зарегистрирована под номером 18 на Inc. |
Since 2008, Entrust Bankcard has gone from serving 800 customers to almost 4,000 by November 2010. |
С 2008 года количество клиентов, обслуживающих банковскую карту Entrust, выросло с 800 до почти 4000 К ноябрю 2010 года. |
Entrust Bankcard claims to donate 10% of its profits toward Engage Foundation but never followed through. |
Доверьте Bankcard претензии, чтобы пожертвовать 10% своей прибыли в Фонд Engage Foundation, но никогда не следовали до конца. |
Проведите безопасным является основным продуктом доверить банковской карты. |
|
The Swipe Safe product allows Entrust Bankcard customers to be reimbursed for their chargebacks. |
Салфетки безопасный продукт позволяет клиентам доверить банковской картой, подлежащих возмещению за чарджбэков. |
As Entrust Bankcard has grown from 6 to 158 employees, there have been many career opportunities within the company. |
По мере того как число сотрудников компании Entrust Bankcard выросло с 6 до 158, в компании появилось много возможностей для карьерного роста. |
Several of his plays were adapted into films including I Entrust My Wife to You in 1943. |
Несколько его пьес были экранизированы, в том числе я доверяю тебе свою жену в 1943 году. |
In 2012, the Land Surveying and Mapping Bill was proposed to entrust all mapping responsibilities in Pakistan to the Survey of Pakistan. |
В 2012 году законопроект О землеустройстве и картографировании был предложен для того, чтобы возложить все обязанности по картографированию в Пакистане на обследование Пакистана. |
Bishop Baillès protested loudly against anyone who at any time could entrust the education of young Christians to an Israelite. |
Епископ Байе громко протестовал против любого, кто в любое время мог доверить воспитание молодых христиан израильтянину. |
The family members, worried, entrust the girl to the care of Sister Sofia. |
Члены семьи, обеспокоенные, поручают девочку заботам сестры Софии. |
And to whomsoever I shall entrust the kingdom of Italy, I will make him swear to help you as far as he can to defend the lands of St. Peter. |
Оптимистический настрой, который американское военное командование поддерживало в течение многих лет, больше не вызывал доверия. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «i entrust».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «i entrust» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: i, entrust , а также произношение и транскрипцию к «i entrust». Также, к фразе «i entrust» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.