I oblivion - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
queen elizabeth I - королева Елизавета I
dara i nur district - район Дара-и-Нур
i. e - т.е.
I wish - я хочу
i received your transfer - я получил свой трансфер
but i must tell you - но я должен сказать вам,
i'll fix it - я починю
i could do something - я мог бы сделать что-то
i have found website - я нашел сайт
i do have - я должен
Синонимы к i: iodin, iodine, ace, single, one, unity
Антонимы к i: common, general, inferior, mediocre, ordinary, public, shared
Значение i: the imaginary quantity equal to the square root of minus one.
into oblivion - забвение
pass into oblivion - переходить в небытие
sink into oblivion - почивать в бозе
dark oblivion - полное забвение
phantasm IV: oblivion - Фантазм IV
to oblivion - забвению
total oblivion - полное забвение
complete oblivion - полное забвение
sinking into oblivion - погружаясь в небытие
fading into oblivion - исчезает в небытие
Синонимы к oblivion: a stupor, unconsciousness, a coma, insensibility, the waters of Lethe, senselessness, stupefaction, a blackout, anonymity, nothingness
Антонимы к oblivion: existence, memory, remembrance, recollection, fullness, being, awareness, consciousness, understanding, fame
Значение oblivion: the state of being unaware or unconscious of what is happening.
in hope that he will... ravish her, quite literally devour her, until she's lost into oblivion. |
В надежде на то, что он её... снасилует. В прямом смысле слова пожрёт её, и тогда она предастся забвению. |
I've crushed the Ford Escort into oblivion and, my coup de grace, I've got my parents arrested for possession of narcotics. |
Я разбила Форд Эскорт так, что от него ничего не осталось, и и мой завершающий удар - я задержала своих родителей за хранение наркотиков. |
There had been a period of repose, and he had sunk into oblivion. |
Был период отдыха, и он забылся. |
Not the same specific violence as in the lyrics, but everything going on around him is deeply troubling and violent, but he's just drinking himself into oblivion. |
Не такое специфическое насилие, как в лирике, но все, что происходит вокруг него, глубоко тревожно и жестоко, но он просто напивается до беспамятства. |
That speech that brought you back from the edge of oblivion and overnight made you the frontrunner in this coming election. |
А та речь спасла вас от полного забвения. И теперь вы - фаворит предвыборной гонки. |
Твой брат принял Синее Забвение. |
|
I really don't care what some old bat from across the road is saying, not when my own father is trying to sue me into oblivion. |
Если честно, мне все равно, что говорит эта крыса, учитывая, что мой родной отец подает на меня в суд. |
The secret of the rencontre between him and Colonel Crawley was buried in the profoundest oblivion, as Wenham said; that is, by the seconds and the principals. |
Тайна ссоры между ним и полковником Кроули была предана глубочайшему забвению, как сказал Уэнхем, то есть ее предали забвению секунданты и их доверители. |
And when you haven't, you just sort of fade into oblivion. |
А когда нет, ты просто предаёшься забвению. |
I'll open it. And then smash it into oblivion. |
Я ее открою и потом уничтожу. |
In order to ensure that the program works quickly, is secure for its users and is impervious to fake take-down requests, Oblivion uses a three-part system. |
Чтобы гарантировать, что программа работает быстро, безопасна для своих пользователей и невосприимчива к поддельным запросам на снятие, Oblivion использует трехкомпонентную систему. |
Thalassa and I must now also depart into oblivion. |
Мы с Талассой должны уйти в небытие. |
At some point the god mercifully granted her oblivion. |
В какой-то момент бог милостиво позволил ей потерять сознание. |
Wrapped in a towel, she crawled into bed, pulled the covers over her head, and let herself slide into oblivion. |
Нелл завернулась в полотенце, забралась в постель, укрылась с головой и провалилась в забытье. |
It would have been easy to go to bed with him, to find comfort and oblivion in passion. |
Было бы так легко отправиться с ним в постель, найти успокоение и забвение в страсти. |
Я никогда прежде не видел того, кто поборол бы действие Синего Забвения. |
|
Она хочет зайти в Великое Забвение, она верит... |
|
I reeled beneath their blows which fell upon me in perfect torrents; my head swam; all was black, and I went down beneath them to oblivion. |
Я пошатнулся под их ударами, которые посыпались на меня настоящим потоком; голова моя закружилась, все потемнело и я упал в беспамятстве. |
This matter, in my belief, the Steyne emissary cried, ought to be buried in the most profound oblivion. |
Я считаю, - воскликнул эмиссар Стайна, - что это дело следует предать глубочайшему забвению. |
Night after night he would hear them talking; talking; maddened, sweating, seeking oblivion in drink, he would lie there and hear the voices going on and on. |
По ночам он слышал за стенкой их нескончаемые разговоры: он лежал, обезумев, весь в поту, пытаясь забыться с помощью вина, а голоса всё жужжали и жужжали не умолкая. |
Предадим все это забвению. |
|
Those for whom irreversible time existed... discover in it both... the memorable and the threat of oblivion. |
Те, для кого будет существовать необратимое время, откроют одновременно в нём и достопамятное, и подверженное забвению. |
Чей гнев может выжечь землю дотла... |
|
And everything is quiet, oblivion and endless flowering cherry trees. |
И всё есть покой, забвение, и вечно цветут вишни. |
5 лет вы были в лучах славы, а потом наступило забвение. |
|
The more frequently the vision of Golovliovo came back to her mind, the stronger became her will to live again, and the farther the deadly affronts she had recently sustained sank into oblivion. |
И чем чаще сгущалось воображение представлением о Г оловлеве, тем сильнее развращалась воля и тем дальше уходили вглубь недавние кровные обиды. |
Now, we've taken out most of the synagogues, destroyed San Francisco, sent my friends into a dark oblivion, and so our next order of business will be burning man! |
Сан-Франциско мы уже разрушили, а моих друзей низвергли в пучину забвения Значит, следующим пунктом у нас будет Горящий человек |
And you're gonna go willy-nilly, tie me up again and drink yourself into guitar hero oblivion. |
Ты опять сойдешь с ума, свяжешь меня и напьешься до горячки с Guitar Hero. |
For the rest, the waters of oblivion had closed over the old golden days at Greenwater Broad. |
Но вообще волны забвения сомкнулись над детскими золотыми днями на берегах озера Зеленых Вод. |
Перед тобой открывались горизонты, которых ищут поэты... |
|
Let her identity, her connection with yourself, be buried in oblivion: you are bound to impart them to no living being. |
Пусть самое имя ее, пусть история вашей близости будет предана забвению. Ты не обязан говорить о них ни одному живому существу. |
How do you know we're not all dead and this is some elaborate dream on our way to oblivion? |
Откуда тебе знать, что мы все не мертвы и всё это не тщательно продуманный сон по пути в небытие? |
Stop taking the medication, and.. Your mind fades into oblivion. |
Прекрати их принимать и... твоё сознание угаснет в небытие. |
With Zo'or gone, you would logically follow him into oblivion. |
С уходом Зоора вы логически последуете за ним... в небытие. |
Ну да, Нэйта практически засосало в мы-ищем-таланты или забвение |
|
The brain would have bled out, thus releasing him into sweet oblivion. |
Мозг должен был кровоточить. Таким образом, отпустить его в сладкое забвение. |
You know, they join a cult, they develop a mental illness, they get Alzheimer's and, you know, wander into the oblivion. |
Вступают в секту, у них диагностируют психические заболевания, Альцгеймера и блуждают в забвении. |
Ей хотелось предать все забвению. |
|
Я могу любое здание в городе предать забвению. |
|
Now, it's just gonna be margaritas, Pottery Barn, fighting our family's tendency toward obesity as we slide into oblivion. |
Теперь нам остались только коктейли, Икеа, борьба с нашей семейной склонностью к ожирению, пока мы все скользим в пустоту. |
Ironic that he'd drink himself into oblivion after my brother was killed by a drunk driver. |
По иронии судьбы он напился до забвения после того, как мой брат был сбит пьяным водителем. |
Alone in the darkness, he felt himself reeling backward into oblivion. |
Один, в темноте, Толланд почувствовал, как погружается в туманное озеро прошлого. |
On Wednesday, this factory will be bombed into oblivion unless we make a deal right now. |
В среду, эта фабрика будет полностью разбомблена, если мы не договоримся прямо сейчас. |
We have two tiny children, and London may be bombed into oblivion! |
У нас двое малышей, а Лондон могут разбомбить так, что следа не останется! |
Mr. Gutman said there's a key to open it and once it's opened it can be smashed into oblivion. |
Гатман нам сказал, чтобы ее уничтожить, надо сначала открыть. |
Мы позаботимся о том, чтобы память о ней сохранилась. |
|
I mean, I feel like I'm fading into oblivion while... everyone else is scampering to keep up. |
Мне кажется, что я угасну и буду всеми забыт, в то время как все остальные пытаются удержаться на плаву. |
You and your candidate are on a bullet train to political oblivion. |
Ты и твой кандидат находитесь в скоростном поезде в небытие. |
Youth had wrought the miracle of oblivion, it kept her heart from hardening and the germs of hatred from developing. Youth had made her drunk with the thirst for life. |
Молодость сотворила чудо забвения; она не дала сердцу окаменеть, не дала сразу развиться в нем начаткам ненависти, а, напротив, опьянила его жаждой жизни. |
Один круг на паркете и затем забвение? |
|
He sank, to use the poet's expression, into the waters of Lethe, and his doings now lie buried in oblivion. |
Так, понимаете, и слухи о капитане Копейкине канули в реку забвения, в какую-нибудь эдакую Лету, как называют поэты. |
I have dug myself out of oblivion once already in my career. |
Я уже вырывал себя из забвения, однажды за мою карьеру. |
Socrates says that even this oblivion does not frighten him very much, because while he would be unaware, he would correspondingly be free from any pain or suffering. |
Сократ говорит, что даже это забвение не пугает его очень сильно, потому что в то время как он был бы неосознанным, он был бы соответственно свободен от любой боли или страдания. |
Players begin Oblivion by defining their character, deciding on its skill set, specialization, physical features, and race. |
Игроки начинают забвение, определяя своего персонажа, принимая решение о его наборе навыков, специализации, физических особенностях и расе. |
Morrowind, Oblivion and Skyrim all won Game of the Year awards from multiple outlets. |
Morrowind, Oblivion и Skyrim все выиграли награды Game of the Year от нескольких торговых точек. |
In 2013, Freeman appeared in the action-thriller Olympus Has Fallen, the science fiction drama Oblivion, and the comedy Last Vegas. |
В 2013 году Фримен появился в боевике Olympus has Fallen, научно-фантастической драме Oblivion и комедии Last Vegas. |
Even after his well-received performance in Living in Oblivion, Dinklage still could not find someone willing to be his agent. |
Даже после того, как Динклэйдж хорошо принял его выступление в жизни в забвении, он все еще не мог найти кого-то, кто согласился бы стать его агентом. |
Phyla later became an avatar for Oblivion and renamed herself Martyr. |
Позже Фила стала аватаром забвения и переименовала себя в мученицу. |
Another sudden returnee from seeming oblivion is Reddit, which had four topics in the top 25 for the first time in years. |
Еще одним неожиданным возвращением из кажущегося забвения является Reddit, который впервые за много лет включил четыре темы в топ-25. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «i oblivion».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «i oblivion» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: i, oblivion , а также произношение и транскрипцию к «i oblivion». Также, к фразе «i oblivion» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.