If he knew anything - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
conjunction: если, ли, если бы, хотя, коли
noun: условие, предположение, неуверенность
phrase: во всяком случае, если уж на то пошло, если хотите, пожалуй
wondering if - интересно, если
or if different - или если они отличаются
Because if you - Потому что если вы
if actually - если на самом деле
but only if - но только если
provides that if - предусматривает, что если
suggested that if - предположил, что если
if it meant - если это означает,
if we offer - если мы предлагаем
acted as if - действовал, как если бы
Синонимы к if: given that, providing (that), in the event that, on (the) condition that, assuming (that), supposing (that), provided (that), presuming (that), as long as, every time
Антонимы к if: as a consequence, because of that, because of this, conversely, in consequence, in contrast, on the contrary, regardless, regardless of, that is why
Значение if: introducing a conditional clause.
pronoun: он, него
noun: мужчина, водящий, лицо мужского пола
abbreviation: взрывчатое вещество
he built - он построил
he dedicates - он предназначает
he acknowledged - он признал
he simply - он просто
he turns - он поворачивается
he condemned - он осудил
he right - он прав
he attributes - он приписывает
since he is - так как он
he was speeding - он мчался
Синонимы к he: male, him, boy, fellow, man, helium, it, brother, male human, beau
Антонимы к he: she, female, girl, woman, adversary, animal, antagonist, attacker, competitor, enemy
Значение he: a male; a man.
verb: знать, узнавать, уметь, иметь представление, испытывать, быть знакомым, пережить, иметь определенные знания, отличать
if i only knew - если я только знал
knew what you were doing - знал, что вы делаете
if you knew how - если бы вы знали, как
wish i knew what - Жаль, что я знал, что
i knew i could - я знал, что я мог бы
if he only knew - если бы он только знал
you knew what that - Вы знали, что это
i knew so little - я так мало знал
he knew that - он знал, что
i ever knew - я когда-либо знал,
Синонимы к knew: recognize, be conscious, notice, be clued in, sense, be informed, realize, be aware, savvy, perceive
Антонимы к knew: ignored, misinterpreted, misunderstood, forgot
Значение knew: be aware of through observation, inquiry, or information.
pronoun: все, что угодно, ничто, что-либо, что-нибудь
adverb: сколько-нибудь, в какой-либо мере
don't forget anything - Ничего не забыть
anything foreign - ничего иностранного
i have never seen anything - я никогда ничего не видел
i would do anything for - я бы сделать что-нибудь для
are more important than anything - являются более важными, чем все
i get you anything - я вам что-нибудь
i bet you anything - я держал пари, вы что-нибудь
anything you do not - что вы не
not do anything rash - не делать ничего сыпь
anything like this happens - что-нибудь подобное происходит
Синонимы к anything: whatever, everything, aught, anything at all, whatsoever, any, nothing, something, what, all
Антонимы к anything: nothing, zero, all and any, each other, everyone else, lowest point, bloody hell, holy smoke, holy smokes, none
Значение anything: used to refer to a thing, no matter what.
Знаете ли вы что-либо о ваших родственниках за границей? |
|
Snart wasn't here to steal anything. |
Старт был здесь не для того, чтобы что-то украсть. |
Truth be told, she didn't like it in the least, but she didn't say anything. |
На самом деле, ей вовсе не понравилось, но она ничего не сказала. |
And I knew in that moment if I wanted to understand this history, if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk, I was probably going to have to figure that out myself. |
И в этот момент я осознал, что если я хочу понять историю, если я хочу понять роли тех, кому приходилось идти пешком, мне, скорее всего, придётся разбираться в этом самому. |
How was it possible that a two and a half year old didn't respond to his own name, yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything, he knew the exact route? |
Как это возможно, что ребёнок двух с половиной лет, не реагировавший на собственное имя, вдруг посреди дождя и тумана, в котором я ничего не могла увидеть, смог безошибочно распознать дорогу? |
If you were a Middle-East specialist, you knew that Syria was that important from the start. |
Будь вы специалистом по Среднему Востоку, вы бы знали, что Сирия была важна с самого начала. |
That's when we find ourselves in endless, mindless repetitions of words that don't mean anything to us, rising and being seated because someone has asked us to, holding onto jealously guarded doctrine that's completely and wildly out of step with our contemporary reality, engaging in perfunctory practice simply because that's the way things have always been done. |
Именно в такие моменты мы обнаруживаем, что бесконечно, бездумно повторяем слова, которые для нас уже ничего не значат, встаём и садимся, потому что кто-то нас попросил, держимся за ревностно охраняемую доктрину, которая совершенно отстала от современной реальности, участвуем в формальных ритуалах просто потому, что так было всегда. |
No sopor gas or slapsticks or anything like that? |
Ни летаргического газа, ни хлопушек, ничего подобного? |
He knew why he liked this piece of intangible sculpture. |
Он понимал, чем его привлек этот образец бесплотной скульптуры. |
Я так и знал, что ты выставишь меня виноватым. |
|
Мой учитель считает, что драки ничего не решают. |
|
I express my opinion on regard to Russia and there is no hope that anything will change to the better side. |
Я выражаю мое мнение в отношении России, и нет никакой надежды, что что-нибудь изменится в лучшую сторону. |
Now he knew that he could be an instrument of God against the heathen, that he was shielded against the heathen, and the pirate's cunning. |
Теперь он знал, что может быть инструментом Бога против язычников и пиратского коварства. |
She knew he hated this kind of psychological discussion, even if psychiatry was her field. |
Она знала, что муж не любит подобных дискуссий о психологии, хотя психиатрия была ее профессией. |
Killick knew only too well what the British would do to a captured privateer's crew. |
Киллик прекрасно знал, что британцы сделают с захваченной командой капера. |
She didn't feel anything, no grief or remorse, though her heart was racing and her breath came in gasps. |
Она не испытывала ни горя, ни раскаяния, хотя сердце бешено колотилось и дыхание перехватило. |
You are ruining your chances of ever really amounting to anything. |
Собственными руками лишаете себя возможности занять достойное положение в обществе. |
So he still knew the difference between right and wrong. |
Но он по-прежнему осознавал разницу между добром и злом? |
I didn't give you permission to write anything about me. |
Я не давал тебе права писать обо мне что-либо. |
И все управлялись людьми, ничего не знающими о фермерстве? |
|
There was not even any suggestion that anything had been heard. |
Ни малейшего намека на то, что бога услышали. |
He was the most sensitive, compassionate man that I knew. |
Он был самым чутким, сострадательным человеком из всех, что я знала. |
The plan was to meet back at the campsite if anything went wrong. |
Мы договорились встретиться в лагере, если что-то пойдет не так. |
This exhibition of primordial fury chilled the blood in Valeria's veins, but Conan was too close to the primitive himself to feel anything but a comprehending interest. |
Но Конан и сам был слишком первобытным, чтобы испытывать что-либо кроме любопытства и понимания. |
Instead of using guard dogs he has a horde of carnivorous thunder lizards that will attack anything that moves. |
Вместо сторожевых собак он держит орду плотоядных громовых ящеров, которые бросаются на все, что движется. |
Anything to do with taxes and money is put into the hands of both houses of Congress together. |
Всем, что связано с налогами и деньгами, распоряжаются обе палаты Конгресса, совместно. |
Besides, I barely put anything in you. |
Кроме того, я почти ничего и не ввел. |
Я полагал, что никто не знает, чем он зарабатывает на жизнь. |
|
The dogs see them and get worried, because if anything happens to me they don't get their food. |
Собаки их увидели и забеспокоились, потому что, случись что со мной кто же их накормит. |
There is no need to invent anything new, much less to consider resorting to mechanisms outside the United Nations system, for this purpose. |
Нет необходимости изобретать что-то новое, а уж тем более использовать для этого механизмы, находящиеся вне рамок системы Организации Объединенных Наций. |
Это прекрасно - не знать ничего. |
|
Я знал одно, что я никогда ещё так хорошо не относился к самому себе. |
|
Я должен был знать. Полин всегда говорила, она что-то знала об Айрис. |
|
I haven't had the press camping out or anything like that, whereas 20 years ago they would have been. |
Средства массовой информации не устраивают вокруг этого скандалов, а вот случись это лет 20 назад, тогда бы нам точно не поздоровилось. |
ты знаешь что-нибудь о сверлении отверстий? |
|
Walter, I bet you can paint anything. |
Уолтер, готова поспорить, вы можете нарисовать что угодно. |
That's what he thinks silver polish is for... to polish anything that's silver. |
Он думает, что серебряная полироль - для того, чтобы полировать все серебристое. |
Мне только нужен галон чего-нибудь воспламеняющегося. |
|
Get a rug, a jacket, anything that's warm. |
Неси плед, пиджак, что-нибудь потеплее. |
Животное, овощ, минерал, всё, что угодно. |
|
Короче, у нас даже мази никакой не было. |
|
An obvious question is whether the government can do anything to speed the restructuring process or reduce its cost. |
Вопрос, который напрашивается сам собой – может ли правительство сделать что-нибудь, чтобы ускорить процесс реструктуризации или снизить его стоимость. |
It wasn't, like, on a star maps or anything, was it? |
Она же не была отмечена звездочкой на карте, не так ли? |
Anything that's flagged or that has any other high-risk signals goes directly to our Spam & Abuse Operations team. Real people on this team evaluate the content. |
Субтитры и метаданные, помеченные как спам, передаются на проверку нашим специалистам. |
So can you use your knighthood for anything or is it just . |
А рыцарство как-то можно использовать или это просто . |
Turn off Touch writing when you want to move the map, zoom, or do anything else in the app. |
Отключите параметр Рукописный ввод, если захотите переместить карту, изменить масштаб или сделать что-то другое в приложении. |
While the outcome in Iraq horrified the American people, few Neocons acknowledged that anything had gone awry or that their plan had the slightest flaw in conception. |
Хотя результаты войны в Ираке приводили в ужас простых американцев, лишь немногие неоконсерваторы признавали, что что-то пошло не так или что их план имел какие-то недостатки. |
And progress has been made, as much out of necessity as anything else. |
И определённый прогресс был достигнут, хотя бы по необходимости. |
And I know you're all waiting for some other explanation that somehow keeps Walker the guy you knew, but the fact is, Walker is not the person you think he is. |
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле. |
He could only know that I wanted to chop off Mr. Park's hand by putting a bug on us and he knew our whereabouts by tailing us |
Он мог знать что я хотел отрубить руку мистера Паркера только подкинув нам жучок и он знал наше местонахождение сидя у нас на хвосте |
Я догадывалась, они всегда были там. |
|
“I just knew that I needed to understand, as realistically as possible, how the label of gay might change my life. |
- Я просто знал, что мне надо понять в реальной жизни, как ярлык гея может изменить мою жизнь. |
Given the heavy snow in the US (again!), the market thought if anything the figure would be at the low end of expectations, instead it was outside the normal range on the upside. |
Учитывая сильный снег в США (снова!), на рынке показатель был бы на нижнем конце ожиданий, но вместо этого он находился за пределами нормального диапазона на верху. |
I know that alone I will not achieve anything, so I have asked acquaintances, whether they would run for the senate. |
Я знаю, что один я ничего не сделаю, поэтому я обошел ряд известных людей с предложением баллотироваться в Сенат. |
So while pushing Russia’s political system in a more democratic direction is all well and good, it won’t do anything to address its long run problems. |
Поэтому, несмотря на то, что вести российскую политическую систему в более демократическом направлении - это хорошо и правильно, это не поможет стране справиться с ее давними проблемами. |
I will powder your snuff for you, he went on. I will pray for you, and if I do anything you can thrash me like Sidor's goat. |
Я буду тебе табак тереть, - продолжал он, - богу молиться, а если что, то секи меня, как Сидорову козу. |
When we first knew her in Hertfordshire, how amazed we all were to find her a reputed beauty! |
Помню, когда мы впервые встретили ее в Хэтрфордшире, как мы все были очарованы ее мнимой красотой! |
С чего это мне спрашивать у тебя, парниша? |
|
I added it up, knew that I'd |
Я всё проанализировал, и понял,.. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «if he knew anything».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «if he knew anything» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: if, he, knew, anything , а также произношение и транскрипцию к «if he knew anything». Также, к фразе «if he knew anything» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.